319 lines
8.3 KiB
Text
319 lines
8.3 KiB
Text
# Translation for kcmkwinscreenedges.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2010-2018, Free Software Foundation.
|
|
# Copyright (C) 2019-2022, This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2010, 2011, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
|
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 00:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-17 18:07+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi,Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "xalba@ni.eus,hizpol@ej-gv.es"
|
|
|
|
#: main.cpp:130 touch.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "Ekintzarik ez"
|
|
|
|
#: main.cpp:131 touch.cpp:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Peek at Desktop"
|
|
msgstr "Begirada bat mahaigainari"
|
|
|
|
#: main.cpp:132 touch.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Giltzatu pantaila"
|
|
|
|
#: main.cpp:133 touch.cpp:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show KRunner"
|
|
msgstr "Erakutsi KRunner"
|
|
|
|
#: main.cpp:134 touch.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activity Manager"
|
|
msgstr "Jarduera-kudeatzailea"
|
|
|
|
#: main.cpp:135 touch.cpp:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Application Launcher"
|
|
msgstr "Aplikazio-abiarazlea"
|
|
|
|
#: main.cpp:139 touch.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Present Windows"
|
|
msgstr "Aurkeztu leihoak"
|
|
|
|
#: main.cpp:140 touch.cpp:134
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
|
msgstr "%1 - Mahaigain guztiak"
|
|
|
|
#: main.cpp:141 touch.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
|
msgstr "%1 - Uneko mahaigaina"
|
|
|
|
#: main.cpp:142 touch.cpp:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - Current Application"
|
|
msgstr "%1 - Uneko aplikazioa"
|
|
|
|
#: main.cpp:144 touch.cpp:138
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle window switching"
|
|
msgstr "Aktibatu/desaktibatu leiho-aldatzea"
|
|
|
|
#: main.cpp:145 touch.cpp:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
|
msgstr "Aktibatu/desaktibatu ordezko leiho-aldatzea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
#: main.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
|
"corresponding screen edge or corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekintza bat eragin dezakezu saguaren kurtsorea dagokion pantaila ertzaren "
|
|
"edo izkinaren aurka bultzatuz."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
|
#: main.ui:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Maximize:"
|
|
msgstr "&Maximizatu:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
|
#: main.ui:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
|
msgstr "Goiko ertzera arrastatutako leihoak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
|
#: main.ui:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Tile:"
|
|
msgstr "&Lauza:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
|
#: main.ui:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
|
msgstr "Ezker edo eskuin ertzera arrastatutako leihoak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: main.ui:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior:"
|
|
msgstr "Jokabidea:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
|
#: main.ui:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
|
msgstr "Jarraitu aktibo leihoak pantaila-betean daudenean"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
|
#: main.ui:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
|
msgstr "&Laurdeneko lauza eragin hemen:"
|
|
|
|
# xalba 2018-07-14 lr:
|
|
#
|
|
# 3 itzulgaiekin mezu bakarra osatzen da:
|
|
#
|
|
# 1. Quarter tiling triggered in the outer
|
|
# 2. %
|
|
# 3. Of the screen
|
|
#
|
|
# 1. Laurdeneko lauza eragin pantailaren kanpoko
|
|
# 2. %
|
|
# 3. -(e)an
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
#: main.ui:130
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
#: main.ui:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Outer "
|
|
msgstr "Kanpoan"
|
|
|
|
# xalba 2018-07-14 lr:
|
|
#
|
|
# 3 itzulgaiekin mezu bakarra osatzen da:
|
|
#
|
|
# 1. Quarter tiling triggered in the outer
|
|
# 2. %
|
|
# 3. Of the screen
|
|
#
|
|
# 1. Laurdeneko lauza eragin pantailaren kanpoko
|
|
# 2. %
|
|
# 3. -(e)an
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
#: main.ui:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "of the screen"
|
|
msgstr "-(e)an"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
#: main.ui:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldatu mahaigaina, saguaren kurtsorea pantailaren ertzaren aurka bultzatzen "
|
|
"denean"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
#: main.ui:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
|
msgstr "&Aldatu mahaigaina ertzetik:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
#: main.ui:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desgaituta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
#: main.ui:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only When Moving Windows"
|
|
msgstr "Leihoak mugitzean bakarrik"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
#: main.ui:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always Enabled"
|
|
msgstr "Beti gaituta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
#: main.ui:206
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
|
"of the screen before the action is triggered"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekintza eragiteko saguaren kurtsoreak leiho-ertzaren aurka bultzatzen eman "
|
|
"behar duen denbora-tartea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
#: main.ui:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activation &delay:"
|
|
msgstr "Aktibatzeko &atzerapena:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
|
#: main.ui:219 main.ui:254
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
#: main.ui:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
|
"can occur"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekintza bat eragin ondoren hurrengo eragitea gertatu arte igaro behar duen "
|
|
"denbora-tartea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
#: main.ui:241
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
|
msgstr "&Berraktibatzeko atzerapena:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
#: touch.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekintza bat eragin dezakezu hatzarekin pantailaren ertzetik pantailaren "
|
|
"erdirantz kolpe arin bat emanez."
|
|
|
|
#~ msgid "Show Desktop"
|
|
#~ msgstr "Erakutsi mahaigaina"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Overview"
|
|
#~ msgstr "Txandakatu ikuspegi orokorra"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Cube"
|
|
#~ msgstr "%1 - Kuboa"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
|
#~ msgstr "%1 - Zilindroa"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
|
#~ msgstr "%1 - Esfera"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
|
|
#~ msgstr "Pantailaren izkin eta ertz aktiboak"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Management"
|
|
#~ msgstr "Leiho-kudeaketa"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
|
|
#~ msgstr "Maximizatu leihoak haiek pantailaren goiko ertzera arrastatuz"
|
|
|
|
# xalba 2018-07-14 lr:
|
|
#
|
|
# 3 itzulgaiekin mezu bakarra osatzen da:
|
|
#
|
|
# 1. Quarter tiling triggered in the outer
|
|
# 2. %
|
|
# 3. Of the screen
|
|
#
|
|
# 1. Laurdeneko lauza eragin pantailaren kanpoko
|
|
# 2. %
|
|
# 3. -(e)an
|
|
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
|
|
#~ msgstr "Laurdeneko lauza eragin pantailaren kanpoko"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Settings"
|
|
#~ msgstr "Beste ezarpen batzuk"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Open krunner"
|
|
#~ msgid "Run Command"
|
|
#~ msgstr "Exekutatu komandoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Erakutsi aginte-mahaia"
|
|
|
|
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
|
|
#~ msgstr "Galarazi pantaila giltzatzea"
|