426 lines
13 KiB
Text
426 lines
13 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 08:58+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: layoutpreview.cpp:127
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "All Desktops"
|
||
msgid "Show Desktop"
|
||
msgstr "Όλων των επιφανειών εργασίας "
|
||
|
||
#: layoutpreview.cpp:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "An example Desktop Name"
|
||
msgid "Desktop 1"
|
||
msgstr "Επιφάνεια εργασίας 1"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Βασική"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternative"
|
||
msgstr "Εναλλακτική"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Get New Window Switcher Layout"
|
||
msgid "Get New Task Switchers…"
|
||
msgstr "Λήψη νέας διάταξης εναλλαγής παραθύρων"
|
||
|
||
#: main.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ρυθμίσεις της πολιτικής εστίασης περιορίζουν την λειτουργικότητα της "
|
||
"πλοήγησης μεταξύ των παραθύρων."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: main.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Περιεχόμενο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
||
#: main.ui:41
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
||
msgid "Include \"Show Desktop\" entry"
|
||
msgstr "Συμπερίληψη του εικονιδίου \"Εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας\""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
||
#: main.ui:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Recently used"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιημένα πρόσφατα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
||
#: main.ui:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stacking order"
|
||
msgstr "Σειρά στοίβαξης"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
||
#: main.ui:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only one window per application"
|
||
msgstr "Μόνο ένα παράθυρο ανά εφαρμογή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
||
#: main.ui:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: main.ui:88
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sort order:"
|
||
msgstr "Σειρά ταξινόμησης:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: main.ui:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filter windows by"
|
||
msgstr "Φιλτράρισμα παραθύρων κατά"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
||
#: main.ui:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Virtual desktops"
|
||
msgstr "Εικονικές επιφάνειες εργασίας"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
||
#: main.ui:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current desktop"
|
||
msgstr "Τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
||
#: main.ui:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All other desktops"
|
||
msgstr "Όλες οι άλλες επιφάνειες εργασίας"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
||
#: main.ui:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Δραστηριότητες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
||
#: main.ui:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current activity"
|
||
msgstr "Τρέχουσα δραστηριότητα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
||
#: main.ui:235
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All other activities"
|
||
msgstr "Όλες οι άλλες δραστηριότητες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
||
#: main.ui:245
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screens"
|
||
msgstr "Οθόνες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
||
#: main.ui:289
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current screen"
|
||
msgstr "Τρέχουσα οθόνη"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
||
#: main.ui:296
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All other screens"
|
||
msgstr "Όλες οι άλλες οθόνες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
||
#: main.ui:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimization"
|
||
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
||
#: main.ui:350
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Visible windows"
|
||
msgstr "Ορατά παράθυρα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
||
#: main.ui:357
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hidden windows"
|
||
msgstr "Κρυφά παράθυρα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: main.ui:396
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: main.ui:405 main.ui:448
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Μπροστά"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: main.ui:428
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All windows"
|
||
msgstr "Όλα τα παράθυρα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: main.ui:438 main.ui:458
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Αντιστροφή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: main.ui:480
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current application"
|
||
msgstr "Τρέχουσα εφαρμογή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: main.ui:499
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Visualization"
|
||
msgstr "Οπτικοποίηση"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
||
#: main.ui:529
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το εφέ που θα αντικαθιστά την λίστα των παραθύρων όταν τα εφέ της επιφάνειας "
|
||
"εργασίας είναι ενεργά."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
||
#: main.ui:559
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
||
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το τρέχον επιλεγμένο παράθυρο θα τονιστεί με ομαλό σβήσιμο όλων των άλλων "
|
||
"παραθύρων. Η επιλογή απαιτεί να είναι ενεργά τα εφέ επιφάνειας εργασίας."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
||
#: main.ui:562
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show selected window"
|
||
msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένου παραθύρου"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows"
|
||
msgstr "Διάσχιση παραθύρων"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
||
msgstr "Διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:134
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
||
msgstr "Εναλλακτική διάσχιση παραθύρων"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:135
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
||
msgstr "Εναλλακτική διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||
msgstr "Εναλλακτική διάσχιση παραθύρων"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:138
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||
msgstr "Εναλλακτική διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:139
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
||
msgstr "Εναλλακτική διάσχιση παραθύρων"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:140
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
||
msgstr "Εναλλακτική διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabbox layout preview"
|
||
#~ msgstr "Προεπισκόπηση διάταξης εναλλαγής παραθύρων"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline selected window"
|
||
#~ msgstr "Περίγραμμα του επιλεγμένου παραθύρου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
|
||
#~ "actions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται από τις ενέργειες «Εναλλακτική "
|
||
#~ "διάσχιση παραθύρων»."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Layout"
|
||
#~ msgstr "Ρύθμιση διάταξης"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Δημήτριος Γλενταδάκης"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "dglent@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται από τις ενέργειες «Διάσχιση "
|
||
#~ "παραθύρων»."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
|
||
#~ msgid "All windows from all applications"
|
||
#~ msgstr "Όλων των επιφανειών εργασίας με ομαδοποίηση ανά εφαρμογή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
||
#~ msgid "Exclude minimized windows"
|
||
#~ msgstr "Προσθέτει μια καταχώρηση για ελαχιστοποίηση όλων των παραθύρων."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
||
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
|
||
#~ msgstr "Προσθέτει μια καταχώρηση για ελαχιστοποίηση όλων των παραθύρων."
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight selected window"
|
||
#~ msgstr "Τονισμός επιλεγμένου παραθύρου"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect:"
|
||
#~ msgstr "Εφέ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Display list while switching"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση της λίστας κατά την εναλλαγή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Informative"
|
||
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
|
||
#~ msgid "Informative"
|
||
#~ msgstr "Ενημερωτικό"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Compact"
|
||
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
|
||
#~ msgid "Compact"
|
||
#~ msgstr "Συμπαγές"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text Only"
|
||
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Μόνο κείμενο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Large Icons"
|
||
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
|
||
#~ msgid "Large Icons"
|
||
#~ msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Small Icons"
|
||
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
|
||
#~ msgid "Small Icons"
|
||
#~ msgstr "Μικρά εικονίδια"
|
||
|
||
#~ msgid "No Effect"
|
||
#~ msgstr "Κανένα εφέ"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Layout..."
|
||
#~ msgstr "Ρύθμιση διάταξης..."
|
||
|
||
#~ msgid "Item Layout"
|
||
#~ msgstr "Διάταξη αντικειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "Item layout:"
|
||
#~ msgstr "Διάταξη αντικειμένου:"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout:"
|
||
#~ msgstr "Διάταξη:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical"
|
||
#~ msgstr "Κατακόρυφα"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal"
|
||
#~ msgstr "Οριζόντια"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabular"
|
||
#~ msgstr "Σε καρτέλες"
|
||
|
||
#~ msgid "Width:"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
|
||
#~ msgstr "Ελάχιστο πλάτος ως ποσοστό του πλάτους της οθόνης."
|
||
|
||
#~ msgid " %"
|
||
#~ msgstr " %"
|
||
|
||
#~ msgid "Height:"
|
||
#~ msgstr "Ύψος:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
|
||
#~ msgstr "Ελάχιστο ύψος ως ποσοστό του ύψους της οθόνης."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Selected Item"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου αντικειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected item view:"
|
||
#~ msgstr "Προβολή του επιλεγμένου αντικειμένου:"
|
||
|
||
#~ msgid "Top"
|
||
#~ msgstr "Πάνω"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom"
|
||
#~ msgstr "Κάτω"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected item layout:"
|
||
#~ msgstr "Διάταξη επιλεγμένου αντικειμένου:"
|