279 lines
8.4 KiB
Text
279 lines
8.4 KiB
Text
# Zmicier <zmicerturok@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-06-11 08:11\n"
|
||
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 136\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: be\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /[antikruk.KDE] main/KDE6/be/messages/kwin/kcm_kwintabbox."
|
||
"po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 10426\n"
|
||
|
||
#: layoutpreview.cpp:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Desktop"
|
||
msgstr "Паказаць працоўны стол"
|
||
|
||
#: layoutpreview.cpp:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "An example Desktop Name"
|
||
msgid "Desktop 1"
|
||
msgstr "Працоўны стол 1"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Асноўныя"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternative"
|
||
msgstr "Альтэрнатыўны"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Get New Task Switchers…"
|
||
msgstr "Атрымаць новыя сродкі пераключэння задач…"
|
||
|
||
#: main.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налады правіл факусавання абмяжоўваюць функцыянальнасць навігацыі па вокнах."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: main.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Змесціва"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
||
#: main.ui:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Include \"Show Desktop\" entry"
|
||
msgstr "Уключыць запіс \"Паказаць працоўны стол\""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
||
#: main.ui:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Recently used"
|
||
msgstr "Нядаўна выкарыстаныя"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
||
#: main.ui:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stacking order"
|
||
msgstr "Парадак групавання"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
||
#: main.ui:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only one window per application"
|
||
msgstr "Толькі па аднаму акну на праграму"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
||
#: main.ui:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
||
msgstr "Размяшчаць згорнутыя вокны пасля разгорнутых"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: main.ui:88
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sort order:"
|
||
msgstr "Парадак сартавання:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: main.ui:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filter windows by"
|
||
msgstr "Фільтраваць вокны па"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
||
#: main.ui:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Virtual desktops"
|
||
msgstr "Віртуальныя працоўныя сталы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
||
#: main.ui:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current desktop"
|
||
msgstr "Бягучы працоўны стол"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
||
#: main.ui:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All other desktops"
|
||
msgstr "Усе іншыя працоўныя сталы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
||
#: main.ui:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Пакоі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
||
#: main.ui:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current activity"
|
||
msgstr "Бягучы пакой"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
||
#: main.ui:235
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All other activities"
|
||
msgstr "Усе іншыя пакоі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
||
#: main.ui:245
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screens"
|
||
msgstr "Экраны"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
||
#: main.ui:289
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current screen"
|
||
msgstr "Бягучы экран"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
||
#: main.ui:296
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All other screens"
|
||
msgstr "Усе іншыя экраны"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
||
#: main.ui:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimization"
|
||
msgstr "Згортванне"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
||
#: main.ui:350
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Visible windows"
|
||
msgstr "Бачныя вокны"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
||
#: main.ui:357
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hidden windows"
|
||
msgstr "Схаваныя вокны"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: main.ui:396
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Спалучэнні клавіш"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: main.ui:405 main.ui:448
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Далей"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: main.ui:428
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All windows"
|
||
msgstr "Усе вокны"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: main.ui:438 main.ui:458
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "У адваротным кірунку"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: main.ui:480
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current application"
|
||
msgstr "Бягучая праграма"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: main.ui:499
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Visualization"
|
||
msgstr "Візуалізацыя"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
||
#: main.ui:529
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
||
msgstr "Эфект для замены акна спіса, калі эфекты працоўнага актыўныя."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
||
#: main.ui:559
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
||
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абранае акно будзе падсвятляцца, усе астатнія вокны будуць знікаць. "
|
||
"Патрэбна, каб эфекты працоўнага стала былі актыўныя."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
||
#: main.ui:562
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show selected window"
|
||
msgstr "Паказваць абранае акно"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows"
|
||
msgstr "Пераход па вокнах"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
||
msgstr "Пераход па вокнах у адваротным кірунку"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
||
msgstr "Пераход па вокнах бягучай праграмы"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
||
msgstr "Пераход па вокнах бягучай праграмы ў адваротным кірунку"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||
msgstr "Альтэрнатыўны пераход па вокнах"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:138
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||
msgstr "Альтэрнатыўны пераход па вокнах у адваротным кірунку"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:139
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
||
msgstr "Альтэрнатыўны пераход па вокнах бягучай праграмы"
|
||
|
||
#: shortcutsettings.cpp:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
||
msgstr "Альтэрнатыўны пераход па вокнах бягучай праграмы ў адваротным кірунку"
|
||
|
||
#~ msgid "KWin"
|
||
#~ msgstr "KWin"
|