447 lines
12 KiB
Text
447 lines
12 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2021, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 00:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 21:50+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kwintabboxconfigform.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr "Kwin"
|
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "Visa skrivbord"
|
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:163
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "An example Desktop Name"
|
|
msgid "Desktop 1"
|
|
msgstr "Skrivbord 1"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Huvudmetod"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Alternativ metod"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get New Task Switchers..."
|
|
msgstr "Hämta nya aktivitetsbytare..."
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inställningar av fokuspolicy begränsar funktionen för att gå igenom fönster."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: main.ui:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Innehåll"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
|
#: main.ui:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
|
msgstr "Inkludera ikonen \"Visa skrivbord\""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|
#: main.ui:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recently used"
|
|
msgstr "Senast använda"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|
#: main.ui:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stacking order"
|
|
msgstr "Lagerordning"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
|
#: main.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only one window per application"
|
|
msgstr "Bara ett fönster per program"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
|
#: main.ui:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
|
msgstr "Ordna minimerade fönster efter ej minimerade fönster"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: main.ui:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sort order:"
|
|
msgstr "Sorteringsordning:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: main.ui:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Filter windows by"
|
|
msgstr "Filtrera fönster enligt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
|
#: main.ui:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual desktops"
|
|
msgstr "Virtuella skrivbord"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
|
#: main.ui:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current desktop"
|
|
msgstr "Nuvarande skrivbord"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
|
#: main.ui:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All other desktops"
|
|
msgstr "Alla andra skrivbord"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
|
#: main.ui:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Aktiviteter"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
|
#: main.ui:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current activity"
|
|
msgstr "Nuvarande aktivitet"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
|
#: main.ui:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All other activities"
|
|
msgstr "Alla andra aktiviteter"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
|
#: main.ui:245
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screens"
|
|
msgstr "Skärmar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
|
#: main.ui:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current screen"
|
|
msgstr "Nuvarande skärm"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
|
#: main.ui:296
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All other screens"
|
|
msgstr "Alla andra skärmar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
|
#: main.ui:306
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimization"
|
|
msgstr "Minimering"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
|
#: main.ui:350
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Visible windows"
|
|
msgstr "Synliga fönster"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
|
#: main.ui:357
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hidden windows"
|
|
msgstr "Dolda fönster"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: main.ui:396
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Genvägar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: main.ui:405 main.ui:448
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Framåt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: main.ui:428
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All windows"
|
|
msgstr "Alla fönster"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: main.ui:438 main.ui:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Omvänd"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: main.ui:480
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current application"
|
|
msgstr "Nuvarande program"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: main.ui:499
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Visualization"
|
|
msgstr "Visualisering"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
|
#: main.ui:529
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
|
msgstr "Effekt att ersätta listfönstret med när skrivbordseffekter är aktiva."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|
#: main.ui:559
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
|
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fönstret som för närvarande är valt markeras genom att alla andra fönster "
|
|
"tonas bort. Alternativet kräver skrivbordseffekter för att vara aktivt."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|
#: main.ui:562
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show selected window"
|
|
msgstr "Visa valt fönster"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabbox layout preview"
|
|
#~ msgstr "Förhandsgranskning av flikrutans utläggning"
|
|
|
|
#~ msgid "Outline selected window"
|
|
#~ msgstr "Visa kontur för valt fönster"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
|
|
#~ "actions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inställningarna används av åtgärden \"Stega genom fönster alternativt\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows"
|
|
#~ msgstr "Stega genom fönster"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "Stega genom fönster (omvänd ordning)"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
#~ msgstr "Stega genom fönster alternativt"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
|
#~ msgstr "Stega genom fönster alternativt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
|
#~ msgstr "Stega genom fönster alternativt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
|
|
#~ "effect"
|
|
#~ msgid "Layout based switcher"
|
|
#~ msgstr "Layoutbaserat byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout"
|
|
#~ msgstr "Anpassa layout"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
|
|
|
|
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
|
|
#~ msgstr "Inställningarna används av åtgärden \"Stega genom fönster\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop:"
|
|
#~ msgstr "Skrivbord:"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows from all desktops"
|
|
#~ msgstr "Fönster från alla skrivbord"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows from current desktop only"
|
|
#~ msgstr "Bara fönster från nuvarande skrivbord"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude windows from current desktop"
|
|
#~ msgstr "Undanta fönster från nuvarande skrivbord"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows from all activities"
|
|
#~ msgstr "Fönster från alla aktiviteter"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude windows from current activity"
|
|
#~ msgstr "Undanta fönster från nuvarande aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "All windows from all applications"
|
|
#~ msgstr "Alla fönster från alla program"
|
|
|
|
#~ msgid "All windows of the current application only"
|
|
#~ msgstr "Bara alla fönster från det nuvarande programmet"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore status"
|
|
#~ msgstr "Ignorera status"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude minimized windows"
|
|
#~ msgstr "Undanta minimerade fönster"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimized windows only"
|
|
#~ msgstr "Bara minimerade fönster"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not show desktop"
|
|
#~ msgstr "Visa inte skrivbord"
|
|
|
|
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
|
|
#~ msgstr "Visa skrivbord för att minimera alla fönster"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore"
|
|
#~ msgstr "Ignorera"
|
|
|
|
#~ msgid "Only windows from current screen"
|
|
#~ msgstr "Bara fönster från nuvarande skärm"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude windows from current screen"
|
|
#~ msgstr "Undanta fönster från nuvarande skärm"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight selected window"
|
|
#~ msgstr "Markera valt fönster"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect:"
|
|
#~ msgstr "Effekt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Display list while switching"
|
|
#~ msgstr "Visa lista under byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
|
|
#~ msgstr "Nuvarande skrivbord grupperat enligt program"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
|
|
#~ msgid "Thumbnails"
|
|
#~ msgstr "Miniatyrbilder"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
|
|
#~ msgid "Informative"
|
|
#~ msgstr "Informativ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
|
|
#~ msgid "Compact"
|
|
#~ msgstr "Kompakt"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Text"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
|
|
#~ msgid "Large Icons"
|
|
#~ msgstr "Stora ikoner"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
|
|
#~ msgid "Small Icons"
|
|
#~ msgstr "Små ikoner"
|
|
|
|
#~ msgid "No Effect"
|
|
#~ msgstr "Ingen effekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout..."
|
|
#~ msgstr "Anpassa layout..."
|
|
|
|
#~ msgid "Item Layout"
|
|
#~ msgstr "Objektlayout"
|
|
|
|
#~ msgid "Item layout:"
|
|
#~ msgstr "Objektlayout:"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout:"
|
|
#~ msgstr "Layout"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "Horisontell"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular"
|
|
#~ msgstr "Tabell"
|
|
|
|
#~ msgid "Width:"
|
|
#~ msgstr "Bredd:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
|
|
#~ msgstr "Minimal bredd i procent av skärmbredden."
|
|
|
|
#~ msgid " %"
|
|
#~ msgstr " %"
|
|
|
|
#~ msgid "Height:"
|
|
#~ msgstr "Höjd:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
|
|
#~ msgstr "Minimal höjd i procent av skärmhöjden."
|
|
|
|
#~ msgid "Show Selected Item"
|
|
#~ msgstr "Visa markerat objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item view:"
|
|
#~ msgstr "Visning av markerat objekt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "Längst upp"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "Längst ner"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Höger"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item layout:"
|
|
#~ msgstr "Layout av markerat objekt:"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Allmänt"
|