kwin/po/tr/kcmkwincompositing.po
2022-11-01 02:08:36 +00:00

206 lines
6.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014, 2017.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 19:50+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"OpenGL bileşikleştirmesi (öntanımlı), daha önce KWin'in çökmesine neden "
"oldu.\n"
"Bu, genelde sürücü sorunlarından dolayı olabilir.\n"
"Daha sonradan kararlı bir sürücüye yükseltme yapmışsanız bu korumayı\n"
" sıfırlayabilirsiniz; ancak bu anında çökmelere neden olabilir!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"Pencere küçük görsellerini tutumak herzaman pencerelerin simge durumuna "
"gelmesini engeller. Bunun sonucu olarak, pencere küçültüldüğünde kendi işini "
"durdurabilir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:56
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "Bileşikleştirme:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "Başlangıçta etkinleştir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"Uygulamalar, pencere açıkken bileşikleştirmeyi engellemek için bir ipucu "
"belirleyebilir.\n"
"Bu, örneğin; oyunlar için performans iyileştirmeleri getirebilir.\n"
"Ayar, pencereye özgü kurallar tarafından geçersiz kılınabilir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:75
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "Uygulamaların, bileşikleştirmeyi engellemesine izin ver"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:82
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Canlandırma hızı:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:119
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "Çok yavaş"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:139
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Anında"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:151
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Pencere küçük görsellerini sakla:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:159
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:164
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Yalnızca gösterilen pencereler için"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:169
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
#: compositing.ui:177
#, kde-format
msgid "Latency:"
msgstr "Gecikme:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:185
#, kde-format
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
msgstr "En düşük gecikmeyi zorla (çerçeve düşmelerine neden olabilir)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:190
#, kde-format
msgid "Prefer lower latency"
msgstr "Düşük gecikmeyi yeğle"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:195
#, kde-format
msgid "Balance of latency and smoothness"
msgstr "Gecikme ve pürüzsüzlük dengesi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:200
#, kde-format
msgid "Prefer smoother animations"
msgstr "Daha pürüzsüz canlandırmaları yeğle"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:205
#, kde-format
msgid "Force smoothest animations"
msgstr "En pürüzsüz canlandırmayı zorla"
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "OpenGL bulma işlevini yeniden etkinleştir"
#~ msgid ""
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
#~ "performance regressions and rendering artifacts."
#~ msgstr ""
#~ "\"Kesin\" ölçekleme yöntemi tüm donanımlar tarafından desteklenmemektedir "
#~ "ve başarım düşüklüğü veya gerçekleme sorunlarına yolaçabilir."
#~ msgid "Scale method:"
#~ msgstr "Ölçek yöntemi:"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Yumuşak"
#~ msgid "Accurate"
#~ msgstr "Kesin"
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
#~ msgstr "Yaşarma Koruması (\"vsync\"):"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Otomatik"
#~ msgid "Only when cheap"
#~ msgstr "Yalnızca maliyetsiz ise"
#~ msgid "Full screen repaints"
#~ msgstr "Tam ekran yeniden çizimi"
#~ msgid "Re-use screen content"
#~ msgstr "Ekran içeriğini yeniden kullan"
#~ msgid ""
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
#~ "video."
#~ msgstr ""
#~ "\"Yalnızca kalitesiz olduğunda\" yalnızca bir video gibi tam ekran "
#~ "değişikliklerinde yaşarmayı engeller."
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
#~ msgstr "\"Tam ekran yeniden çizimleri\" başarım sorunlarına yol açabilir."
#~ msgid ""
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA "
#~ "drivers."
#~ msgstr ""
#~ "\"Ekran içeriğini yeniden kullan\" MESA sürücülerinde şiddetli başarım "
#~ "sorunlarına yol açabilir."