kwin/po/csb/kcm_kwin_virtualdesktops.po
2022-10-02 03:16:14 +00:00

223 lines
5.1 KiB
Text

# translation of kcm_kwindesktop.po to Kashubian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
# Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-12 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-20 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kaszëbsczi <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mark Kwidzińsczi"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mark@linuxcsb.org"
#: desktopsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr ""
#: desktopsmodel.cpp:666
#, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr ""
#: desktopsmodel.cpp:669
#, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid ""
"This module lets you configure the navigation, number and layout of virtual "
"desktops."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:137
#, kde-format
msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:153
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktops"
msgid "New Desktop"
msgstr "Pùltë"
#: package/contents/ui/main.qml:184
#, kde-format
msgid "1 Row"
msgid_plural "%1 Rows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: package/contents/ui/main.qml:200
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:202
#, kde-format
msgid "Navigation wraps around"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:220
#, kde-format
msgid "Show animation when switching:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:271
#, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:290
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:314
#, kde-format
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr ""
#: virtualdesktops.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Pùltë"
#~ msgid "Desktop %1:"
#~ msgstr "Pùlt %1:"
#~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
#~ msgstr "Tuwò mòżesz wpisac miono pùltu %1"
#~ msgid "Desktop %1"
#~ msgstr "Pùlt %1"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many "
#~ "virtual desktops you want and how these should be labeled."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Wiele pùltów</h1>W tim mòdule mòżesz skònfigùrowac kùli pùltów chcesz "
#~ "ë jaczé mają miec miona."
#~ msgid "Switch to Next Desktop"
#~ msgstr "Skòkni do nôslédnegò pùltu"
#~ msgid "Switch to Previous Desktop"
#~ msgstr "Skòkni do wczasniészegò pùltu"
#~ msgid "Switch One Desktop to the Right"
#~ msgstr "Skòkni jeden pùlt na prawò"
#~ msgid "Switch One Desktop to the Left"
#~ msgstr "Skòkni jeden pùlt na lewò"
#~ msgid "Switch One Desktop Up"
#~ msgstr "Skòkni jeden pùlt w górã"
#~ msgid "Switch One Desktop Down"
#~ msgstr "Skòkni jeden pùlt w dół"
#~ msgid "Desktop Switching"
#~ msgstr "Przełączanié pùltów"
#~ msgid "Switch to Desktop %1"
#~ msgstr "Skòkni do pùltu %1"
#~ msgid "No Animation"
#~ msgstr "Bez animacëji"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Wëzdrzatk"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
#~ msgstr "Tuwò mòżesz nastôwic jak wiele wirtualnych pùltów chcesz w KDE."
#, fuzzy
#~| msgid "Number of desktops:"
#~ msgid "&Number of desktops:"
#~ msgstr "Wielëna pùltów:"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of rows:"
#~ msgid "N&umber of rows:"
#~ msgstr "Wielëna rézów:"
#~ msgid "Desktop Names"
#~ msgstr "Miona pùltów"
#~ msgid "Switching"
#~ msgstr "Przełącznié"
#~ msgid "Animation:"
#~ msgstr "Animacëjô:"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Dérowanié:"
#~ msgid " msec"
#~ msgstr " msek."
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Skrodzënë"
#~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
#~ msgstr "Wëskrzëni skrodzënë dlô wszëtczich przëstãpnych pùltów"
#~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
#~ msgstr "Kółkò mëszë nad spòdlém pùltu przełącziwô pùltë"