280 lines
7.1 KiB
Text
280 lines
7.1 KiB
Text
# translation of kcmkwinscreenedges.po to Frysk
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 01:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 13:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
|
"Language: fy\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:149 touch.cpp:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "Gjin aksje"
|
|
|
|
#: main.cpp:150 touch.cpp:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Peek at Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Skerm beskoattelje"
|
|
|
|
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show KRunner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activity Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Application Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:158 touch.cpp:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Present Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:159 touch.cpp:126
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
|
msgstr "Alle buroblêden"
|
|
|
|
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Current Desktop"
|
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
|
msgstr "Aktyf buroblêd"
|
|
|
|
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - Current Application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle window switching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:164 touch.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
#: main.ui:23
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
|
|
#| "screen in the action's direction."
|
|
msgid ""
|
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
|
"corresponding screen edge or corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om in aksje te setten, druk jo mûs tsjin de râne fan it skerm yn de "
|
|
"rjochting fan de aksje."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
|
#: main.ui:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Maximize:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
|
#: main.ui:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
|
#: main.ui:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Tile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
|
#: main.ui:94
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen"
|
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
|
msgstr "Tegelje finsters troch har te slepen nei de side fan it skerm"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: main.ui:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
|
#: main.ui:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
|
#: main.ui:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
#: main.ui:130
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
#: main.ui:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Outer "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
#: main.ui:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
#: main.ui:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
|
msgstr "Fan buroblêd feroarje as de mûs is druk tsjin de râne fan it skerm"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
#: main.ui:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
|
msgstr "Buroblêd wikselje op râne:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
#: main.ui:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Utskeakele"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
#: main.ui:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only When Moving Windows"
|
|
msgstr "Allinne by it ferpleatsen fan finsters"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
#: main.ui:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always Enabled"
|
|
msgstr "Altyd ynskeakele"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
#: main.ui:206
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
|
"of the screen before the action is triggered"
|
|
msgstr ""
|
|
"De tiid dy't nedich is om de aksje te setten as it rinnerke fan de mûs tsjin "
|
|
"de râne fan it skerm drukt wurdt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
#: main.ui:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activation &delay:"
|
|
msgstr "Aktivaasje fertr&aging:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
|
#: main.ui:219 main.ui:254
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " msek"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
#: main.ui:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
|
"can occur"
|
|
msgstr ""
|
|
"De tiid dy't nedich nei dat in aksje setten is foardat der wer in aksje "
|
|
"oanset barre kin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
#: main.ui:241
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
|
msgstr "Weraktivaasje fert&raging:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
#: touch.ui:17
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
|
|
#| "screen in the action's direction."
|
|
msgid ""
|
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om in aksje te setten, druk jo mûs tsjin de râne fan it skerm yn de "
|
|
"rjochting fan de aksje."
|
|
|
|
#~ msgid "Show Desktop"
|
|
#~ msgstr "Buroblêd sjen litte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Cube"
|
|
#~ msgid "%1 - Cube"
|
|
#~ msgstr "Kubus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Cylinder"
|
|
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
|
#~ msgstr "Silinder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Sphere"
|
|
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
|
#~ msgstr "Bol"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
|
|
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
|
|
#~ msgstr "Aktive skermrâne akjses"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Management"
|
|
#~ msgstr "Finsterbehear"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
|
|
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maksimalisearje finsters troch har te slepen nei de boppekant fan it skerm"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Settings"
|
|
#~ msgstr "Oare ynstellings"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Dashboard sjen litte"
|
|
|
|
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
|
|
#~ msgstr "Skermskoatteling foarkomme"
|