528 lines
14 KiB
Text
528 lines
14 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:47+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 11:18+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
|
"Language: wa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
|
|
#: compositing.ui:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
|
"This was most likely due to a driver bug.\n"
|
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
|
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
|
"immediate crash!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
|
|
#: compositing.ui:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
|
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
|
|
#: compositing.ui:56
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Compositing type:"
|
|
msgid "Compositing:"
|
|
msgstr "Sôre di compôzite:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
|
|
#: compositing.ui:63
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@option:check"
|
|
#| msgid "Enable desktop effects"
|
|
msgid "Enable on startup"
|
|
msgstr "Mete en alaedje efets d' sicribanne"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
|
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
|
|
" The setting can be overruled by window-specific rules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow applications to block compositing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
|
#: compositing.ui:82
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Animation speed:"
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr "Radisté d' animåcion:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: compositing.ui:119
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Very Slow"
|
|
msgid "Very slow"
|
|
msgstr "Mo londjin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: compositing.ui:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Instant"
|
|
msgstr "Sol moumint"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:151
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
msgstr "Wårder prévoeyaedjes des purneas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:159
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Never"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Måy"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:164
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Only for Shown Windows"
|
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
|
msgstr "Ki po les purneas mostrés"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
|
|
#: compositing.ui:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer lower latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Balance of latency and smoothness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer smoother animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:205
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Various animations"
|
|
msgid "Force smoothest animations"
|
|
msgstr "Sacwantès animåcions"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing)
|
|
#: compositing.ui:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing)
|
|
#: compositing.ui:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow tearing in fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "OpenGL"
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1"
|
|
#~ msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "OpenGL"
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0"
|
|
#~ msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Smooth scaling (slower)"
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)"
|
|
#~ msgstr "Doûs metaedje al schåle (pus londjin)"
|
|
|
|
#~ msgid "XRender"
|
|
#~ msgstr "XRender"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
|
#~ "effect's settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Consey: po trover ou apontyî l' manîre di mete en alaedje en efet, "
|
|
#~ "riwaitîz ls apontiaedjes des efets."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Texture filter:"
|
|
#~ msgid "Configure filter"
|
|
#~ msgstr "Passete del tecsteure:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Suspend Desktop Effects"
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Arester ls efets d' sicribanne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No Effect"
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
|
|
#~ msgstr "Nou efet"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Djan Cayron"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "Accessibilité"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Appearance"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Rivnance"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Candy"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Candy"
|
|
#~ msgstr "Tot djoli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Focus"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Focus"
|
|
#~ msgstr "Focusse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Tools"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Usteyes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Window Management"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Window Management"
|
|
#~ msgstr "Manaedjmint des purneas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Arester ls efets d' sicribanne po les purneas metous so tote li waitroûle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "OpenGL mode:"
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:"
|
|
#~ msgstr "Môde d' OpenGL:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Animation speed:"
|
|
#~ msgid "Animation Speed:"
|
|
#~ msgstr "Radisté d' animåcion:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
|
|
#~ msgstr "Wårder prévoeyaedjes des purneas:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Always (Breaks minimization)"
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
|
|
#~ msgstr "Todi (skete li metaedje å pus ptit)"
|
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:"
|
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
#~ msgstr[0] "I dmeure 1 segonde:"
|
|
#~ msgstr[1] "I dmeure %1 segondes:"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
|
#~ msgstr "Acertiner candjmint des efets d' sicribanne"
|
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Accepter apontiaedje"
|
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Ritourner a l' apontiaedje di dvant"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
|
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
|
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "L' apontiaedje des efes d' sicribanne a candjî.\n"
|
|
#~ "Voloz vs wårder l' novea apontiaedje?\n"
|
|
#~ "I srè rmetou come divant dins 10 segondes."
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing"
|
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
|
#~ msgstr "Module d' apontiaedje des efets compôzites do scribanne di KWin"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "© 2007 Rivo Laks"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "Rivo Laks"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No Effect"
|
|
#~ msgid "No effect"
|
|
#~ msgstr "Nou efet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced "
|
|
#~ "options, especially changing the compositing type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Li metaedje en alaedje des efets d' sicribanne e s' siervant des tchuzes "
|
|
#~ "d' apontiaedje dinêyes a fwait berwete. Les apontiaedjes seront rmetous "
|
|
#~ "viè leus valixhances di dvant.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Verifyîz vost apontiaedje di X. Vos pôrîz ossu tuzer a candjî les "
|
|
#~ "spepieusès tchuzes, sortot candjî l' sôre di môde compôzite."
|
|
|
|
#~ msgid "Demos"
|
|
#~ msgstr "Mostraedjes"
|
|
|
|
#~ msgid "Tests"
|
|
#~ msgstr "Sayes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
|
#~ "technical issues:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les efets d' sicribanne ni sont nén disponibes so cisse sistinme ci a "
|
|
#~ "cåze des rujhes tecnikes shuvantes :"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vos apontiaedjes ont stî schapés mins come KDE est enondé pol moumint e "
|
|
#~ "môde sins rujhe, les efets d' sicribanne di n' savèt nén esse metous en "
|
|
#~ "alaedje pol moumint.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Moussîz foû do môde sins rujhe s' i vs plait po mete en alaedje les efets "
|
|
#~ "d' sicribanne."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:"
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Dji n' a savou mete èn alaedje les efets d' sicribanne shuvants :"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Dji n' a savou mete èn alaedje les efets d' sicribanne shuvants :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:"
|
|
#~ msgctxt "Window title"
|
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
|
|
#~ msgstr "Dji n' a savou mete èn alaedje les efets d' sicribanne shuvants :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Desktop effects are active"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
|
|
#~ msgstr "Les efets d' sicribanne sont-st ovrants"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Efets d' sicribanne</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Djenerå"
|
|
|
|
#~ msgid "Improved window management"
|
|
#~ msgstr "Manaedjmint improuvé des purneas"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
|
|
#~ msgstr "Efet pol discandjaedje di scribanne:"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Fast"
|
|
#~ msgstr "Mo rade"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
#~ msgstr "Rade"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normå"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
#~ msgstr "Londjin"
|
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow"
|
|
#~ msgstr "Vormint foû londjin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
|
|
#~ "\"All Effects\" tab above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vos ploz trover pus d' efets eyet ossu des tchuzes specifikes a èn efet, "
|
|
#~ "divins l' linwete « Tos ls efets » chal pa dzeu."
|
|
|
|
#~ msgid "All Effects"
|
|
#~ msgstr "Tos ls efets"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Sipepieus"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options"
|
|
#~ msgstr "Tchuzes d' OpenGL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "XRender Options"
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Tchuzes d' XRender"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "OpenGL"
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2"
|
|
#~ msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#~ msgid "Use VSync"
|
|
#~ msgstr "Eployî VSync"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
|
#~ msgstr "Efet pol discandjaedje di purnea:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
|
#~ msgstr "Mete en alaedje rindou direk"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks"
|
|
#~ msgstr "Essocter verifiaedjes di fonccionålité"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
|
#~ msgstr "Les efets d' sicribanne sont-st essoctés po kék tins"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Rimete èn alaedje les efets d' sicribanne"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
|
|
#~ msgstr "Les efets d' sicribanne sont-st essoctés"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Settings"
|
|
#~ msgstr "Comonès tchuzes"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing State"
|
|
#~ msgstr "Estat compôzite"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
#~ msgstr "Ombions"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
|
#~ msgstr "Tecsteure a pårti d' picsmap"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory"
|
|
#~ msgstr "Memwere pårtaedjeye"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback"
|
|
#~ msgstr "Tcheyåjhe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
|
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
|
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
|
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mete en alaedje cisse tchuze permet å môde compôzite d' esse metou en "
|
|
#~ "alaedje minme s' i gn a des dvintrins verifiaedjes ki font berwete. El fé "
|
|
#~ "insi rind tot l' sicribanne nén eployåve eyet si eployaedje est ricmandé. "
|
|
#~ "Ni l' eployî ki si KWin rifuze di mete en alaedje les efets compôzites "
|
|
#~ "sos on sistinme ki dvreut sawè fé do compôzite.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
|
#~ msgstr "Li pus près (li pus roed)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgstr "Bilineyåre"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
|
#~ msgstr "Trilineyåre (meyeuse cwålité)"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
|
#~ msgstr "Les efets compôzites ni sont nén sopoirtés so vosse sistinme."
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active"
|
|
#~ msgstr "Môde compôzite en alaedje"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
|
#~ msgstr "Djoker môde compôzite"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing"
|
|
#~ msgstr "Rataker môde compôzite"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
|
#~ msgstr "Li môde compôzite est essocté"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "All Effects"
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
#~ msgstr "Tos ls efets"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgid "Cylinder"
|
|
#~ msgstr "Bilineyåre"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
|
|
#~ msgstr "Sipepieuzès tchuzes compôzites"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Totes sôres"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date"
|
|
#~ msgstr "Wårder a djoû les prévoeyaedjes des catchîs purneas"
|