640 lines
21 KiB
Text
640 lines
21 KiB
Text
# translation of kcmkwincompositing.po to Punjabi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2010, 2011.
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:49+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 09:20-0600\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
|
|
#: compositing.ui:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
|
"This was most likely due to a driver bug.\n"
|
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
|
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
|
"immediate crash!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, scaleWarning)
|
|
#: compositing.ui:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
|
|
"performance regressions and rendering artifacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
|
|
#: compositing.ui:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
|
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
|
|
#: compositing.ui:79
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Compositing type:"
|
|
msgid "Compositing:"
|
|
msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
|
|
#: compositing.ui:86
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@option:check"
|
|
#| msgid "Enable desktop effects at startup"
|
|
msgid "Enable on startup"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
|
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
|
|
" The setting can be overruled by window-specific rules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow applications to block compositing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
|
#: compositing.ui:105
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Animation speed:"
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: compositing.ui:142
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Very Slow"
|
|
msgid "Very slow"
|
|
msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਹੌਲੀ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: compositing.ui:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Instant"
|
|
msgstr "ਤੁਰੰਤ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
|
#: compositing.ui:174
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Scale method:"
|
|
msgid "Scale method:"
|
|
msgstr "ਸਕੇਲ ਢੰਗ:ਸਕੇਲ ;"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glTextureFilter)
|
|
#: compositing.ui:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glTextureFilter)
|
|
#: compositing.ui:189
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁੱਧ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: compositing.ui:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
|
|
#: compositing.ui:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
|
|
#: compositing.ui:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only when cheap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
|
|
#: compositing.ui:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Full screen repaints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
|
|
#: compositing.ui:222
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-use screen content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:230
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਥੰਮਨੇਲ ਰੱਖੋ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:238
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt ""
|
|
#| "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
|
|
#| "updated thumbnials for windows on other desktops."
|
|
#| msgid "Never"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:243
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt ""
|
|
#| "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
|
|
#| "virtual desktops."
|
|
#| msgid "Only for Shown Windows"
|
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
|
msgstr "ਦਿੱਸ ਰਹੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਹੀ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:248
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
|
|
#: compositing.ui:256
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:264
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer lower latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:274
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Balance of latency and smoothness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:279
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer smoother animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:284
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Various animations"
|
|
msgid "Force smoothest animations"
|
|
msgstr "ਕਈ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ OpenGL ਖੋਜ"
|
|
|
|
#: main.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
|
|
"video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)"
|
|
#~ msgstr "ਸਮੂਥ (ਹੌਲੀ)"
|
|
|
|
#~ msgid "XRender"
|
|
#~ msgstr "XRender"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
|
#~ "effect's settings."
|
|
#~ msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਇੱਕ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਰਭਾਵ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Texture filter:"
|
|
#~ msgid "Configure filter"
|
|
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਿਲਟਰ:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Suspend Desktop Effects"
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸਸਪੈਂਡ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Get New Effects ..."
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
|
|
#~ msgstr "...ਨਵੇਂ ਪਰਭਾਵ ਲਵੋ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "aalam@users.sf.net"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Appearance"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Candy"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Candy"
|
|
#~ msgstr "ਕੈਂਡੀ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Focus"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Focus"
|
|
#~ msgstr "ਫੋਕਸ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Tools"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "ਟੂਲ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Window Management"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Window Management"
|
|
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Enable color correction (experimental)"
|
|
#~ msgid "Enable color correction"
|
|
#~ msgstr "ਰੰਗ ਸੋਧ ਚਾਲੂ (ਤਜਰਬੇ-ਅਧੀਨ)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
|
|
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "OpenGL mode:"
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:"
|
|
#~ msgstr "OpenGL ਮੋਡ:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Animation speed:"
|
|
#~ msgid "Animation Speed:"
|
|
#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Scale method:"
|
|
#~ msgid "Scale Method:"
|
|
#~ msgstr "ਸਕੇਲ ਢੰਗ:ਸਕੇਲ ;"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
|
|
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਥੰਮਨੇਲ ਰੱਖੋ:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt ""
|
|
#~| "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To "
|
|
#~| "have thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break "
|
|
#~| "window minimization as it is modelled as unmapping of windows."
|
|
#~| msgid "Always (Breaks minimization)"
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
|
|
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤੋੜਦਾ ਹੈ)"
|
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:"
|
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
#~ msgstr[0] "1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ:"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਬਦਲਾਅ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration"
|
|
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(&R)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
|
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
|
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
|
|
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
|
|
#~ "10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਇਹ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could "
|
|
#~ "not be loaded"
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
|
#~ msgid "Don't show again!"
|
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ!"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing"
|
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
|
#~ msgstr "KWin ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "ਰੀਵੋ ਲਾਕਸ"
|
|
|
|
#~ msgid "No effect"
|
|
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced "
|
|
#~ "options, especially changing the compositing type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਦਿੱਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਨਾਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ "
|
|
#~ "ਵਾਪਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ਆਪਣੀ X ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ, ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨ ਕਿਸਮ "
|
|
#~ "ਬਦਲਣਾ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Demos"
|
|
#~ msgstr "ਡੈਮੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Tests"
|
|
#~ msgstr "ਟੈਸਟ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
|
#~ "technical issues:"
|
|
#~ msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ:"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most "
|
|
#~ "likely) crashes"
|
|
#~ msgid "Window Manager seems not to be running"
|
|
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਡੀਈ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਇਸ "
|
|
#~ "ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਮੋਡ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
|
#~ msgstr[0] "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
|
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
|
#~ msgstr "%1 ਪਰਭਾਵ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਨ ਕਰਕੇ ਲੋਡ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware "
|
|
#~ "shaders"
|
|
#~ msgid "%1 effect requires hardware support."
|
|
#~ msgstr "%1 ਪਰਭਾਵ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
|
#~ msgstr "%1 ਪਰਭਾਵ ਲਈ OpenGL ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
|
#~ msgstr "%1 ਪਰਭਾਵ ਲਈ OpenGL 2 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window title"
|
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
|
|
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
|
#~ "causes."
|
|
#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਸਭ ਸੰਭਾਵਿਤ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸਿਸਟਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "ਆਮ"
|
|
|
|
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop."
|
|
#~ msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "I have saved my data."
|
|
#~ msgstr "ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Activation"
|
|
#~ msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਇਹ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
|
|
#~ msgid "Simple effect setup"
|
|
#~ msgstr "ਸੈਂਪਲ ਪ੍ਰਭਾਵ ਸੈਟਅੱਪ"
|
|
|
|
#~ msgid "Improved window management"
|
|
#~ msgstr "ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਭਾਵ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Fast"
|
|
#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
#~ msgstr "ਤੇਜ਼"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
#~ msgstr "ਹੌਲੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow"
|
|
#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
|
|
#~ "\"All Effects\" tab above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਪਰਭਾਵ, ਨਾਲ ਹੀ ਪਰਭਾਵ ਸਬੰਧਿਤ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ, \"ਸਭ ਪਰਭਾਵ\" ਟੈਬ 'ਚ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|
|
|
#~ msgid "All Effects"
|
|
#~ msgstr "ਸਭ ਪਰਭਾਵ"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options"
|
|
#~ msgstr "OpenGL ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 1.2"
|
|
|
|
#~ msgid "Qt graphics system:"
|
|
#~ msgstr "Qt ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਿਸਟਮ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Native"
|
|
#~ msgstr "ਨੇਟਿਵ"
|
|
|
|
#~ msgid "Raster"
|
|
#~ msgstr "ਰਾਸਟਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 2 ਸ਼ੇਡਰ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Use VSync"
|
|
#~ msgstr "VSync ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
|
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਭਾਵ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
|
#~ msgstr "ਸਿੱਧੀ ਰੈਡਰਿੰਗ ਯੋਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks"
|
|
#~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਆਯੋਗ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹਨ"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
|
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਬੰਦ ਹਨ"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Settings"
|
|
#~ msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing State"
|
|
#~ msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
#~ msgstr "ਸ਼ੈਡੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
|
#~ msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਤੋਂ ਟੈਕਸਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory"
|
|
#~ msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback"
|
|
#~ msgstr "ਫਾਲਬੈਕ"
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
|
#~ msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨੇੜੇ (ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgstr "ਬਾਈਲੀਨੀਅਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
|
#~ msgstr "ਟਰਾਈਲੀਨੀਅਰ (ਵਧੀਆ ਕੁਆਲਟੀ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
|
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active"
|
|
#~ msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
|
#~ msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਸਸਪੈਂਡ"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing"
|
|
#~ msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
|
#~ msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
#~ msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Desktop"
|
|
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgid "Cylinder"
|
|
#~ msgstr "ਬਾਈਲੀਨੀਅਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Edges"
|
|
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੋਨੇ"
|