87 lines
3 KiB
Text
87 lines
3 KiB
Text
# German translations for kwin package.
|
|
# Copyright (C) 2022 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
# Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>, 2023.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2023.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
|
|
#
|
|
# Automatically generated, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 17:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
|
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
|
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
|
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klassische X11-Anwendungen benötigen Zugriff auf Tastendrücke, die in "
|
|
"anderen Anwendungen getippt werden. um Funktionen zu aktivieren, die über "
|
|
"globale Kurzbefehle ausgelöst werden. Daher ist es standardmäßig aus "
|
|
"Sicherheitsgründen ausgeschaltet. Wenn Sie solche Anwendungen verwenden, "
|
|
"können Sie hier Ihren eigenen Kompromiss aus Sicherheit und Funktionalität "
|
|
"wählen."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klassischen X11-Anwendungen Zugriff auf Tastendrücke in allen Anwendungen "
|
|
"gewähren:"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Niemals"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:55
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
|
|
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
|
|
msgstr "Nur die Tasten Meta, Strg, Alt und Umschalt"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie oben einschließlich aller Tasten solange Strg, Alt oder Meta gedrückt ist"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Immer"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Additionally include mouse buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte beachten Sie, dass diese Einstellung die Systemsicherheit auf die "
|
|
"Stufe von einer X11-Sitzung schwächt und es bösartiger Software erlaubt, "
|
|
"Passwörter zu stehlen und Text den Sie tippen abzuhören. Seien Sie sich der "
|
|
"Risiken bewusst."
|
|
|
|
#~ msgid "Only non-character keys"
|
|
#~ msgstr "Buchstaben ausschließen"
|