1263 lines
52 KiB
Text
1263 lines
52 KiB
Text
# Translation of kcmkwm to Norwegian Nynorsk
|
||
#
|
||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2004, 2005.
|
||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 20:45+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#: actions.ui:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Inactive Inner Window Actions"
|
||
msgstr "Handlingar for inaktivt indre vindauge"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: actions.ui:29 mouse.ui:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Left click:"
|
||
msgstr "&Venstreklikk:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
||
#: actions.ui:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i eit inaktivt indre "
|
||
"vindauge («indre» typer: ikkje tittellinja eller ramma)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
||
#: actions.ui:46 actions.ui:86 actions.ui:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate, raise and pass click"
|
||
msgstr "Aktiver, hev og overfør klikk"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
||
#: actions.ui:51 actions.ui:91 actions.ui:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate and pass click"
|
||
msgstr "Aktiver og overfør klikk"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:56 actions.ui:96 actions.ui:136 mouse.ui:299 mouse.ui:414
|
||
#: mouse.ui:529
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:61 actions.ui:101 actions.ui:141 mouse.ui:289 mouse.ui:404
|
||
#: mouse.ui:519
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate and raise"
|
||
msgstr "Aktiver og hev"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: actions.ui:69 mouse.ui:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Middle click:"
|
||
msgstr "&Midtklikk:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
||
#: actions.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk med midtknappen i eit inaktivt "
|
||
"indre vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: actions.ui:109 mouse.ui:219
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Right click:"
|
||
msgstr "&Høgreklikk:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
||
#: actions.ui:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i eit inaktivt indre "
|
||
"vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: actions.ui:149 mouse.ui:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mouse &wheel:"
|
||
msgstr "M&usehjul:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
||
#: actions.ui:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
|
||
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk i eit inaktivt indre vindauge "
|
||
"(«indre» typer: ikkje tittellinja eller ramma)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
||
#: actions.ui:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Rull"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
||
#: actions.ui:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate and scroll"
|
||
msgstr "Aktiver og rull"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
||
#: actions.ui:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate, raise and scroll"
|
||
msgstr "Aktiver, hev og rull"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: actions.ui:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions"
|
||
msgstr "Handlingar for indre vindauge, tittellinje og ramme"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: actions.ui:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mo&difier key:"
|
||
msgstr "Val&tast:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
||
#: actions.ui:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
||
"perform the following actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer "
|
||
"Alt eller Meta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
||
#: actions.ui:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
||
#: actions.ui:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: actions.ui:242
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " + "
|
||
msgstr " + "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: actions.ui:254 mouse.ui:610
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "L&eft click:"
|
||
msgstr "&Venstreklikk:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#: actions.ui:267
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller "
|
||
"ramma."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:271 actions.ui:341 actions.ui:411
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:276 actions.ui:346 actions.ui:416
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate, raise and move"
|
||
msgstr "Aktiver, hev og flytt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:281 actions.ui:351 actions.ui:421 mouse.ui:252 mouse.ui:314
|
||
#: mouse.ui:367 mouse.ui:429 mouse.ui:482 mouse.ui:544
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle raise and lower"
|
||
msgstr "Byt mellom hev og senk"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:286 actions.ui:356 actions.ui:426
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Endra storleik"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:291 actions.ui:361 actions.ui:431 mouse.ui:242 mouse.ui:304
|
||
#: mouse.ui:357 mouse.ui:419 mouse.ui:472 mouse.ui:534
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Hev"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:296 actions.ui:366 actions.ui:436 mouse.ui:68 mouse.ui:247
|
||
#: mouse.ui:309 mouse.ui:362 mouse.ui:424 mouse.ui:477 mouse.ui:539
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Senk"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:301 actions.ui:371 actions.ui:441 mouse.ui:58 mouse.ui:257
|
||
#: mouse.ui:319 mouse.ui:372 mouse.ui:434 mouse.ui:487 mouse.ui:549
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:306 actions.ui:376 actions.ui:446
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Decrease opacity"
|
||
msgstr "Minsk tettleiken"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:311 actions.ui:381 actions.ui:451
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Increase opacity"
|
||
msgstr "Auk tettleiken"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: actions.ui:316 actions.ui:386 actions.ui:456 actions.ui:511 advanced.ui:154
|
||
#: mouse.ui:83 mouse.ui:135 mouse.ui:277 mouse.ui:339 mouse.ui:392 mouse.ui:454
|
||
#: mouse.ui:507 mouse.ui:569
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Ikkje gjer noko"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: actions.ui:324
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Middle &click:"
|
||
msgstr "&Midtklikk:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
||
#: actions.ui:337
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk med midtknappen i tittellinja "
|
||
"eller ramma."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: actions.ui:394 mouse.ui:680
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Right clic&k:"
|
||
msgstr "&Høgreklikk:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
||
#: actions.ui:407
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i tittellinja eller ramma."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: actions.ui:464
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mo&use wheel:"
|
||
msgstr "M&usehjul:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#: actions.ui:477
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
|
||
"a window while pressing the modifier key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein "
|
||
"valtast vert trykka."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:481 mouse.ui:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Raise/lower"
|
||
msgstr "Hev/senk"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:486 mouse.ui:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shade/unshade"
|
||
msgstr "Rull opp/ned"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:491 mouse.ui:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximize/restore"
|
||
msgstr "Maksimer/gjenopprett"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:496 mouse.ui:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keep above/below"
|
||
msgstr "Hald over/under"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:501 mouse.ui:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move to previous/next desktop"
|
||
msgstr "Flytt til førre/neste skrivebord"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: actions.ui:506 mouse.ui:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change opacity"
|
||
msgstr "Endra gjennomsikta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
|
||
#: advanced.ui:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Window &unshading:"
|
||
msgstr "Vindaugs&nedrulling:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
||
#: advanced.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will "
|
||
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
|
||
"some time.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Viss det er kryssa av her, vil eit opprulla vindauge "
|
||
"automatisk rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss "
|
||
"tid.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
||
#: advanced.ui:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On titlebar hover after:"
|
||
msgstr "Når peikaren er over tittellinja i:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
||
#: advanced.ui:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
|
||
"pointer goes over the shaded window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel kor lenge musepeikaren skal liggja over tittellinja før vindauget vert "
|
||
"rulla ned. Verdien er i millisekund."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
||
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel)
|
||
#: advanced.ui:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Window &placement:"
|
||
msgstr "Vindaugs&plassering:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
|
||
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
||
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
||
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
||
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
||
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li "
|
||
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the "
|
||
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
|
||
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; "
|
||
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
||
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will "
|
||
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window "
|
||
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
||
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
||
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in "
|
||
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the "
|
||
"window under the pointer</li></ul></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Plasseringsreglene fastset kor eit nytt vindauge vil "
|
||
"dukka opp på skrivebordet.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
||
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
||
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
||
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
||
"\">Smart</span> vil prøva å få minst mogleg overlapping av vindauge.</li><li "
|
||
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Maksimert</span> vil prøva å maksimera alle vindauga slik at dei "
|
||
"fyllar heile skjermen. Det kan vera nyttig å endra dette for enkeltvindauge "
|
||
"ved å bruka innstillingar for enkeltvindauge.</li><li style=\" margin-"
|
||
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Tilfeldig</"
|
||
"span> vil bruka tilfeldige plasseringar.</li><li style=\" margin-top:0px; "
|
||
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
||
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Midt på</span> vil "
|
||
"plassera vindauga i midten.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Oppe til venstre</span> "
|
||
"vil plassera vindauga øvst i venstre hjørne.</li><li style=\" margin-"
|
||
"top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Under musa</"
|
||
"span> vil plassera vindauga under musepeikaren.</li></ul></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimal Overlapping"
|
||
msgstr "Minimalt overlapp"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximized"
|
||
msgstr "Maksimert"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Midt på"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "In Top-Left Corner"
|
||
msgstr "Oppe til venstre"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||
#: advanced.ui:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Under mouse"
|
||
msgstr "Under musa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
||
#: advanced.ui:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
|
||
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
|
||
"defined above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viss det er kryssa av her, får program som kan hugsa deira siste plassering "
|
||
"på skjermen, løyve til å gjera dette. Dette vil overstyra vindaugsplasserings"
|
||
"modusen definert ovanfor."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
||
#: advanced.ui:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillèt program å hugsa siste vindaugsplassering dersom dei støttar dette"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
|
||
#: advanced.ui:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Virtual Desktop behavior:"
|
||
msgstr "Åtferd for virtuelle skrivebord:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
|
||
#: advanced.ui:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
|
||
msgstr "Ved aktivering av vindauge på eit anna virtuelt skrivebord:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
||
#: advanced.ui:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window "
|
||
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </"
|
||
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</"
|
||
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
|
||
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current "
|
||
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual "
|
||
"Desktop. </p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Med denne innstillinga kan du velja kva som skal skje "
|
||
"når eit ope vindauge på eit anna virtuelt skrivebord enn gjeldande vert "
|
||
"aktivert.</p><p><span style=\" font-style:italic;\">Byt til det virtuelle "
|
||
"skrivebordet</span> vil byta til det virtuelle skrivebordet som inneheld "
|
||
"vindauget. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Flytt vindauget til "
|
||
"det gjeldande skrivebordet</span> gjer at vindauget dukkar opp på det "
|
||
"gjeldande skrivebordet. </p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
||
#: advanced.ui:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
|
||
msgstr "Byt til det virtuelle skrivebordet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
||
#: advanced.ui:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
|
||
msgstr "Flytt vindauget til det gjeldande skrivebordet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
|
||
#: focus.ui:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Window &activation policy:"
|
||
msgstr "Reglar for vindaugs&aktivering:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
|
||
msgstr "Her kan du velja korleis og når vindauge skal fokuserast."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "sassa asas"
|
||
msgid "Click to focus"
|
||
msgstr "Trykk for fokus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
|
||
msgstr "Trykk for fokus (musprioritet)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Focus follows mouse"
|
||
msgstr "Fokuset følgjer musa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
|
||
msgstr "Fokuset følgjer musa (musprioritet)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Focus under mouse"
|
||
msgstr "Fokus under musa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
||
#: focus.ui:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Focus strictly under mouse"
|
||
msgstr "Hald fokuset alltid under musa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
|
||
#: focus.ui:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Delay focus by:"
|
||
msgstr "&Forseinka fokus med:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
||
#: focus.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
|
||
"automatically receive focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel kor lenge musa må liggja over vindauget før det automatisk får fokus."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
|
||
#: focus.ui:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Focus &stealing prevention:"
|
||
msgstr "&Hindra fokusssteling:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to "
|
||
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
|
||
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;"
|
||
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-"
|
||
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
|
||
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
|
||
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
||
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new "
|
||
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is "
|
||
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism "
|
||
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it "
|
||
"will be activated. This setting may have both worse and better results than "
|
||
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-"
|
||
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</"
|
||
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows "
|
||
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the "
|
||
"currently active application. This setting is probably not really usable "
|
||
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
||
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All "
|
||
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that "
|
||
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which "
|
||
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
|
||
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal "
|
||
"prøva å hindra uønskt fokussteling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Merk "
|
||
"at denne funksjonen ikkje fungerer med <span style=\" font-style:italic;"
|
||
"\">Fokus under musa</span> og <span style=\" font-style:italic;\">Fokus "
|
||
"strengt under musa</span>.) </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
||
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
||
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
||
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Inga:"
|
||
"</span> Fokussteling vert ikkje hindra, og nye vindauge vert alltid verksame."
|
||
"</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Låg:</span> Fokussteling vert hindra. Eit vindauge vert verksamt "
|
||
"dersom det ikkje støttar den underliggjande mekanismen, slik at KWin ikkje "
|
||
"klarar å avgjera om vindauget skal gjerast verksamt. Avhengig av programmet "
|
||
"kan denne innstillinga gje dårlegare eller betre resultat enn middelsnivået."
|
||
"</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Middels:</span> Fokussteling vert hindra.</li><li style=\" margin-"
|
||
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Høg:</span> "
|
||
"Nye vindauge vert berre verksame dersom ingen andre vindauge er verksame, "
|
||
"eller dersom dei høyrer til det aktive programmet. Denne innstillinga er "
|
||
"truleg ikkje særleg nyttig dersom du ikkje brukar musa til fokusering.</"
|
||
"li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Ekstrem:</span> Alle vindauge må gjerast verksame av brukaren.</"
|
||
"li></ul><p>Vindauge som vert hindra i å stela fokus, vil visa at dei "
|
||
"påkallar merksemd. Det skjer vanlegvis ved at dei vert markerte i "
|
||
"oppgåvelinja. Du kan endra på dette i kontrollmodulen <span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">Varslingar</span>.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Inga"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Låg"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middels"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Høg"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
||
#: focus.ui:138
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "Ekstrem"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel)
|
||
#: focus.ui:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Raising windows:"
|
||
msgstr "Hev vindauge:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
||
#: focus.ui:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
|
||
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
|
||
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med dette alternativet kan du velja om det aktive vindauget skal flyttast "
|
||
"fremst når du klikkar i det med musa. Dersom du vil endra innstillinga for "
|
||
"inaktive vindauge, må du endra dette på fana «Handlingar»."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
||
#: focus.ui:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Click raises active window"
|
||
msgstr "&Klikk for å heva aktivt vindauge"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
||
#: focus.ui:165
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
|
||
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom auto-hev er i bruk, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk komma "
|
||
"til framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
||
#: focus.ui:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
|
||
msgstr "&Hev ved peikar over, forseinka med:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
||
#: focus.ui:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
|
||
"automatically come to the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musa ligg så lenge over eit vindauge før det automatisk kjem til framgrunnen."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel)
|
||
#: focus.ui:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Multiscreen behavior:"
|
||
msgstr "Fleirskjermsåtferd:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
||
#: focus.ui:203
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
||
"screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Når dette valet er på, gjeld fokusoperasjonar berre skjermen som vert brukt."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
||
#: focus.ui:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Separate screen focus"
|
||
msgstr "&Skild skjermfokus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
|
||
#: focus.ui:219
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Window activation policy description"
|
||
msgstr "Reglar for vindaugsaktivering"
|
||
|
||
#: main.cpp:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Focus"
|
||
msgstr "&Fokus"
|
||
|
||
#: main.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Titlebar A&ctions"
|
||
msgstr "Handlingar for &tittellinja"
|
||
|
||
#: main.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "W&indow Actions"
|
||
msgstr "Handlingar for &vindauge"
|
||
|
||
#: main.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mo&vement"
|
||
msgstr "Fl&ytting"
|
||
|
||
#: main.cpp:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Adva&nced"
|
||
msgstr "A&vansert"
|
||
|
||
#: main.cpp:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Titlebar Actions"
|
||
msgstr "Handlingar for &tittellinja"
|
||
|
||
#: main.cpp:189
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Window Actio&ns"
|
||
msgstr "Handlingar for &vindauge"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#: mouse.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Titlebar Actions"
|
||
msgstr "Handlingar for &tittellinja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: mouse.ui:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Double-click:"
|
||
msgstr "&Dobbeltklikk:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
||
msgstr "Åtferd ved <em>dobbeltklikk</em> på tittellinja."
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:43 mouse.ui:624 mouse.ui:659 mouse.ui:694
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maksimer"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:48 mouse.ui:629 mouse.ui:664 mouse.ui:699
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Vertically maximize"
|
||
msgstr "Maksimer loddrett"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:53 mouse.ui:634 mouse.ui:669 mouse.ui:704
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Horizontally maximize"
|
||
msgstr "Maksimer vassrett"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:63 mouse.ui:262 mouse.ui:324 mouse.ui:377 mouse.ui:439 mouse.ui:492
|
||
#: mouse.ui:554
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Rull opp"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:73 mouse.ui:267 mouse.ui:329 mouse.ui:382 mouse.ui:444 mouse.ui:497
|
||
#: mouse.ui:559
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show on all desktops"
|
||
msgstr "Vis på alle skriveborda"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
||
#: mouse.ui:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar."
|
||
msgstr "Åtferd ved rulling med <em>musehjulet</em> på tittellinja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: mouse.ui:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Titlebar and Frame Actions"
|
||
msgstr "Handlingar for tittellinje og ramme"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: mouse.ui:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: mouse.ui:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inaktivt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:238 mouse.ui:353 mouse.ui:468
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
||
"em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
|
||
"<em>aktivt</em> vindauge."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:272 mouse.ui:334 mouse.ui:387 mouse.ui:449 mouse.ui:502
|
||
#: mouse.ui:564
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show actions menu"
|
||
msgstr "Vis handlingsmeny"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:285 mouse.ui:400 mouse.ui:515
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
"<em>inactive</em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
|
||
"<em>inaktivt</em> vindauge."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
||
#: mouse.ui:294 mouse.ui:409 mouse.ui:524
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate and lower"
|
||
msgstr "Aktiver og senk"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: mouse.ui:595
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximize Button Actions"
|
||
msgstr "Handlingar for maksimeringsknapp"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:607 mouse.ui:620
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr "Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på maksimeringsknappen."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:642 mouse.ui:655
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr "Åtferd ved <em>midtklikk</em> på maksimeringsknappen."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: mouse.ui:645
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Middle c&lick:"
|
||
msgstr "&Midtklikk:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
||
#: mouse.ui:677 mouse.ui:690
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr "Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på maksimeringsknappen."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
|
||
#: moving.ui:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screen &edge snap zone:"
|
||
msgstr "Låsesone for skjerm&kant:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
||
#: moving.ui:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the "
|
||
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velja låsesona for skjermkantar, altså styrken på «magnetfeltet» "
|
||
"som gjer at vindauga legg seg inntil kantane når dei vert flytta nær dei."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
||
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " px"
|
||
msgstr " pikslar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
|
||
#: moving.ui:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Window snap zone:"
|
||
msgstr "V&indaugslåsesone:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
||
#: moving.ui:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
|
||
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
|
||
"moved near another window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velja låsesona for vindauge, altså styrken på «magnetfeltet» som "
|
||
"gjer at vindauga legg seg inntil kvarandre når dei vert flytta nær kvarandre."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel)
|
||
#: moving.ui:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Center snap zone:"
|
||
msgstr "&Midtlåsesone:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
||
#: moving.ui:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
|
||
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
|
||
"when moved near it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velja låsesona for midten av skjermen, altså styrken på "
|
||
"«magnetfeltet» som gjer at vindauga legg seg midt på skjermen når dei vert "
|
||
"flytta nær midten."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
|
||
#: moving.ui:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Snap windows:"
|
||
msgstr "&Lås vindauga til soner:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
||
#: moving.ui:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
|
||
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
|
||
"window or border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velja at vindauge berre vert låste dersom du prøver å overlappa "
|
||
"dei. Vindauga legg seg då ikkje inntil andre dersom dei berre kjem nær andre "
|
||
"vindauge eller ein kant."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
||
#: moving.ui:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only when overlapping"
|
||
msgstr "Berre ved overlapp"
|
||
|
||
#: windows.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
|
||
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Trykk for fokus:</em> Eit vindauge vert aktivt når du trykkjer på muse"
|
||
"knappen når musepeikaren er over det. Denne åtferda er vanleg i andre "
|
||
"operativsystem og er truleg det du vil ha."
|
||
|
||
#: windows.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to "
|
||
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because "
|
||
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the "
|
||
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</"
|
||
"em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Trykk for fokus (musprioritet):</em> Dette er stort sett det same som "
|
||
"<em>Trykk for fokus</em>. Viss systemet må velja eit nytt aktivt vindauge "
|
||
"(for eksempel fordi det gjeldande vart lukka), så er vindauget under muse"
|
||
"peikaren den føretrekte kandidaten. Uvanleg, men mogleg variant av <em>Trykk "
|
||
"for fokus</em>."
|
||
|
||
#: windows.cpp:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate "
|
||
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. "
|
||
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click "
|
||
"to focus</em> just without having to actually click."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Fokuset følgjer musa:</em> Eit vindauge vert aktivt når musepeikaren "
|
||
"vert flytta inn i det. Vindauge som tilfeldigvis dukkar opp under muse"
|
||
"peikaren, får ikkje fokus. Fokussteling vert førebygd på vanleg måte. Tenk "
|
||
"på dette som <em>Trykk for fokus</em>, men utan at det er nødvendig å "
|
||
"trykkja."
|
||
|
||
#: windows.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window "
|
||
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was "
|
||
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, "
|
||
"if you want a hover controlled focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Fokuset følgjer musa (musprioritet):</em> Dette er stort sett det same "
|
||
"som <em>Fokuset følgjer musa</em>. Viss systemet må velja eit nytt aktivt "
|
||
"vindauge (for eksempel fordi det gjeldande vart lukka), så er vindauget "
|
||
"under musepeikaren den føretrekte kandidaten. Vel dette viss du ønskjer "
|
||
"fokus styrt av plasseringa til musepeikaren."
|
||
|
||
#: windows.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the "
|
||
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and "
|
||
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will "
|
||
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse "
|
||
"precedence)</em> instead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Fokus under musa:</em> Fokus er alltid på vindauget under musepeikaren."
|
||
"<br/><strong>Merk:</strong> <em>Hindring av fokussteling</em> og "
|
||
"<em>programbytevindauget («Alt+Tab»)</em> er mot denne praksisen og vil "
|
||
"ikkje verka. Du vil truleg heller vilja bruka <em>Fokus følgjer musa – "
|
||
"musprioritet</em> i staden."
|
||
|
||
#: windows.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under "
|
||
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an "
|
||
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus "
|
||
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the "
|
||
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus "
|
||
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Hald fokuset alltid under musa:</em> Fokus er alltid på vindauget under "
|
||
"musepeikaren (viss tvil, ingen stadar), svært likt fokusåtferda i eit "
|
||
"gammaldags X11-miljø utan vindaugshandsamar.<br/><strong>Merk:</strong> "
|
||
"<em>Hindring av fokussteling</em> og <em>programbytevindauget («Alt+Tab»)</"
|
||
"em> er mot denne praksisen og vil ikkje verka. Du vil truleg heller vilja "
|
||
"bruka <em>Fokuset følgjer musa – musprioritet</em> i staden."
|