114 lines
4 KiB
Text
114 lines
4 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||
#
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 10:24+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
|
||
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
|
||
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
|
||
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
|
||
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
|
||
"functionality here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı eski X11 uygulamaları, genel klavye kısayollarını kullanma gibi belirli "
|
||
"özellikler için diğer uygulamalarda yazılan düğme vuruşlarını okuma "
|
||
"becerisini gerektirir. Buna öntanımlı olarak izin verilir. Ancak diğer "
|
||
"özellikler tüm anahtarların okunmasını gerektirebilir ve bu, güvenlik "
|
||
"nedeniyle öntanımlı olarak devre dışıdır. Bu tür uygulamaları kullanmanız "
|
||
"gerekiyorsa burada tercih ettiğiniz güvenlik ve işlevsellik dengesini "
|
||
"seçebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eski X11 uygulamalarının tüm uygulamalardaki düğme basımlarını okumasına "
|
||
"izin ver:"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Hiçbir zaman"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
|
||
msgstr "Yalnızca Meta, Kontrol, Seçenek ve Üst Karakter düğmeleri"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yukarıdaki gibi; ek olarak Kontrol, Seçenek veya Meta düğmeleri basılıyken "
|
||
"basılan herhangi bir düğme"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Her zaman"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Additionally include mouse buttons"
|
||
msgstr "Fare düğmelerini ek olarak içer"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
||
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
||
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ayarın, kötü niyetli uygulamaların parolalarınızı çalmasına neden "
|
||
"olacağını ve yazdığınız metne omzunuzdan bakmanıza izin vererek sistem "
|
||
"güvenliğini azaltacağını not edin. Riski anladığınızdan ve bunu bilerek "
|
||
"kabul ettiğinizden emin olun."
|
||
|
||
#~ msgid "Only non-character keys"
|
||
#~ msgstr "Yalnızca karakter olmayan düğmeler"
|
||
|
||
#~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tüm düğmeler; ancak yalnızca Meta, Kontrol, Seçenek veya Üst Karakter "
|
||
#~ "düğmeleri basılıyken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
|
||
#~ "apps regardless of their focus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu modül, odak durumuna bakılmaksızın hangi klavye olaylarının X11 "
|
||
#~ "uygulamalarına iletildiğini yapılandırmanıza izin verir."
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Emir SARI"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "emir_sari@icloud.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
|
||
#~ msgstr "Eski X11 Uygulaması Desteği"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eski X11 uygulamalarının, başka uygulamalardaki düğme basımlarını "
|
||
#~ "okumasına izin ver"
|