kwin/po/tr/kcm_kwinxwayland.po
2024-03-10 01:38:05 +00:00

114 lines
4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 10:24+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
#: ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid ""
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
"functionality here."
msgstr ""
"Bazı eski X11 uygulamaları, genel klavye kısayollarını kullanma gibi belirli "
"özellikler için diğer uygulamalarda yazılan düğme vuruşlarını okuma "
"becerisini gerektirir. Buna öntanımlı olarak izin verilir. Ancak diğer "
"özellikler tüm anahtarların okunmasını gerektirebilir ve bu, güvenlik "
"nedeniyle öntanımlı olarak devre dışıdır. Bu tür uygulamaları kullanmanız "
"gerekiyorsa burada tercih ettiğiniz güvenlik ve işlevsellik dengesini "
"seçebilirsiniz."
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Eski X11 uygulamalarının tüm uygulamalardaki düğme basımlarını okumasına "
"izin ver:"
#: ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
msgstr "Yalnızca Meta, Kontrol, Seçenek ve Üst Karakter düğmeleri"
#: ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Yukarıdaki gibi; ek olarak Kontrol, Seçenek veya Meta düğmeleri basılıyken "
"basılan herhangi bir düğme"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Additionally include mouse buttons"
msgstr "Fare düğmelerini ek olarak içer"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Bu ayarın, kötü niyetli uygulamaların parolalarınızı çalmasına neden "
"olacağını ve yazdığınız metne omzunuzdan bakmanıza izin vererek sistem "
"güvenliğini azaltacağını not edin. Riski anladığınızdan ve bunu bilerek "
"kabul ettiğinizden emin olun."
#~ msgid "Only non-character keys"
#~ msgstr "Yalnızca karakter olmayan düğmeler"
#~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Tüm düğmeler; ancak yalnızca Meta, Kontrol, Seçenek veya Üst Karakter "
#~ "düğmeleri basılıyken"
#~ msgid ""
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
#~ "apps regardless of their focus."
#~ msgstr ""
#~ "Bu modül, odak durumuna bakılmaksızın hangi klavye olaylarının X11 "
#~ "uygulamalarına iletildiğini yapılandırmanıza izin verir."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Emir SARI"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "emir_sari@icloud.com"
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
#~ msgstr "Eski X11 Uygulaması Desteği"
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
#~ msgstr ""
#~ "Eski X11 uygulamalarının, başka uygulamalardaki düğme basımlarını "
#~ "okumasına izin ver"