424 lines
15 KiB
Text
424 lines
15 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 23:18+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: kwintabboxconfigform.cpp:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:133
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "หน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
|
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:163
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
msgctxt "An example Desktop Name"
|
|
msgid "Desktop 1"
|
|
msgstr "หน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "ค่าหลัก ๆ"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "ทางเลือกอื่น"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get New Task Switchers..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"การตั้งค่าต่าง ๆ ของนโยบายการได้รับโฟกัส จะจำกัดความสามารถของการท่องผ่านแต่ละหน้าต่าง"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: main.ui:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
|
#: main.ui:41
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Include desktop"
|
|
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
|
msgstr "รวมพื้นที่ทำงานด้วย"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|
#: main.ui:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recently used"
|
|
msgstr "ตามลำดับการใช้งานล่าสุด"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|
#: main.ui:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stacking order"
|
|
msgstr "ตามลำดับการจัดกองซ้อน"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
|
#: main.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only one window per application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
|
#: main.ui:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: main.ui:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sort order:"
|
|
msgstr "การเรียงลำดับของหน้าต่าง:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: main.ui:114
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "List windows:"
|
|
msgid "Filter windows by"
|
|
msgstr "รายการของหน้าต่างต่าง ๆ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
|
#: main.ui:123
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
msgid "Virtual desktops"
|
|
msgstr "หน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
|
#: main.ui:167
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Current Desktop"
|
|
msgid "Current desktop"
|
|
msgstr "หน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
|
#: main.ui:174
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
msgid "All other desktops"
|
|
msgstr "หน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
|
#: main.ui:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
|
#: main.ui:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
|
#: main.ui:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All other activities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
|
#: main.ui:245
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
|
#: main.ui:289
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Current Desktop"
|
|
msgid "Current screen"
|
|
msgstr "หน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
|
#: main.ui:296
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All other screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
|
#: main.ui:306
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Minimum Size"
|
|
msgid "Minimization"
|
|
msgstr "ขนาดเล็กสุด"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
|
#: main.ui:350
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "List windows:"
|
|
msgid "Visible windows"
|
|
msgstr "รายการของหน้าต่างต่าง ๆ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
|
#: main.ui:357
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "List windows:"
|
|
msgid "Hidden windows"
|
|
msgstr "รายการของหน้าต่างต่าง ๆ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: main.ui:396
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: main.ui:405 main.ui:448
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: main.ui:428
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "List windows:"
|
|
msgid "All windows"
|
|
msgstr "รายการของหน้าต่างต่าง ๆ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: main.ui:438 main.ui:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: main.ui:480
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
|
|
msgid "Current application"
|
|
msgstr "หน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน โดยจัดกลุ่มตามโปรแกรม"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: main.ui:499
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Navigation"
|
|
msgid "Visualization"
|
|
msgstr "การนำทาง"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
|
#: main.ui:529
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
|
msgstr "ลูกเล่นที่จะใช้แทนที่รายการหน้าต่างเมื่อมีการเปิดใช้งานลูกเล่นของพื้นที่ทำงาน"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|
#: main.ui:559
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
|
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
|
msgstr ""
|
|
"หน้าต่างที่เลือกไว้ในปัจจุบันจะถูกเน้นด้วยการค่อย ๆ จางหายไปจากหน้าต่างอื่น ๆ "
|
|
"ตัวเลือกนี้ต้องการการเปิดใช้งานลูกเล่นของพื้นที่ทำงานด้วย"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|
#: main.ui:562
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show outline of selected window"
|
|
msgid "Show selected window"
|
|
msgstr "แสดงเส้นโดยรอบของหน้าต่างที่ถูกเลือก"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show outline of selected window"
|
|
#~ msgid "Outline selected window"
|
|
#~ msgstr "แสดงเส้นโดยรอบของหน้าต่างที่ถูกเลือก"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
|
|
#~ "actions."
|
|
#~ msgstr "การตั้งค่าต่าง ๆ เหล่านี้ จะถูกใช้โดยการกระทำ \"ทางเลือกอื่นของการวนสลับหน้าต่าง\""
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows"
|
|
#~ msgstr "วนสลับหน้าต่าง"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "วนสลับหน้าต่าง (ย้อนกลับ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
#~ msgstr "ทางเลือกอื่นของการวนสลับหน้าต่าง (ย้อนกลับ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "ทางเลือกอื่นของการวนสลับหน้าต่าง (ย้อนกลับ)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
|
#~ msgstr "ทางเลือกอื่นของการวนสลับหน้าต่าง (ย้อนกลับ)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "ทางเลือกอื่นของการวนสลับหน้าต่าง (ย้อนกลับ)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
|
#~ msgstr "ทางเลือกอื่นของการวนสลับหน้าต่าง (ย้อนกลับ)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "ทางเลือกอื่นของการวนสลับหน้าต่าง (ย้อนกลับ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout"
|
|
#~ msgstr "ปรับแต่งการจัดวาง"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "donga.nb@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
|
|
#~ msgstr "การตั้งค่าต่าง ๆ เหล่านี้ จะถูกใช้โดยการกระทำ \"วนสลับหน้าต่าง\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
|
|
#~ msgid "All windows from all applications"
|
|
#~ msgstr "หน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด โดยจัดกลุ่มตามโปรแกรม"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
|
#~ msgid "Exclude minimized windows"
|
|
#~ msgstr "เพิ่มรายการเพื่อย่อหน้าต่างทั้งหมด"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
|
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
|
|
#~ msgstr "เพิ่มรายการเพื่อย่อหน้าต่างทั้งหมด"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight selected window"
|
|
#~ msgstr "เน้นหน้าต่างที่เลือกไว้"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect:"
|
|
#~ msgstr "ลูกเล่น:"
|
|
|
|
#~ msgid "Display list while switching"
|
|
#~ msgstr "แสดงรายการในระหว่างการสลับ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Informative"
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
|
|
#~ msgid "Informative"
|
|
#~ msgstr "แสดงรายละเอียด"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Compact"
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
|
|
#~ msgid "Compact"
|
|
#~ msgstr "รูปแบบกะทัดรัด"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Text Only"
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "แสดงข้อความเท่านั้น"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Large Icons"
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
|
|
#~ msgid "Large Icons"
|
|
#~ msgstr "แสดงไอคอนขนาดใหญ่"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Small Icons"
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
|
|
#~ msgid "Small Icons"
|
|
#~ msgstr "แสดงไอคอนขนาดเล็ก"
|
|
|
|
#~ msgid "No Effect"
|
|
#~ msgstr "ไม่มีลูกเล่น"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout..."
|
|
#~ msgstr "ปรับแต่งการจัดวาง..."
|
|
|
|
#~ msgid "Item Layout"
|
|
#~ msgstr "การจัดวางรายการ"
|
|
|
|
#~ msgid "Item layout:"
|
|
#~ msgstr "รูปแบบการจัดวางรายการ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout:"
|
|
#~ msgstr "รูปแบบการจัดวาง:"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "แนวตั้ง"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "แนวนอน"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular"
|
|
#~ msgstr "แบบแท็บ"
|
|
|
|
#~ msgid "Width:"
|
|
#~ msgstr "ความกว้าง:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
|
|
#~ msgstr "ความกว้างน้อยสุด หน่วยเป็นร้อยละของความกว้างหน้าจอ"
|
|
|
|
#~ msgid " %"
|
|
#~ msgstr " %"
|
|
|
|
#~ msgid "Height:"
|
|
#~ msgstr "ความสูง:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
|
|
#~ msgstr "ความสูงน้อยสุด หน่วยเป็นร้อยละของความสูงหน้าจอ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Selected Item"
|
|
#~ msgstr "แสดงรายละเอียดของรายการที่ถูกเลือก"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item view:"
|
|
#~ msgstr "รายละเอียดของรายการที่ถูกเลือก:"
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "อยู่ด้านบน"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "อยู่ด้านล่าง"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "อยู่ด้านซ้าย"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "อยู่ด้านขวา"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item layout:"
|
|
#~ msgstr "รูปแบบแสดงข้อมูลรายการที่ถูกเลือก:"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "ค่าทั่วไป"
|