319 lines
10 KiB
Text
319 lines
10 KiB
Text
# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 08:31\n"
|
||
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 127\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: be\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /main/be/kwin/kcmkwincompositing.po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 8359\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
|
||
#: compositing.ui:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
||
"This was most likely due to a driver bug.\n"
|
||
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
|
||
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
||
"immediate crash!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кампазітынг OpenGL (прадвызначана) у мінулым прыводзіў да збояў у KWin.\n"
|
||
"Хутчэй за ўсё, гэта адбылося праз памылкі драйвера.\n"
|
||
"Калі вы лічыце, што ўжо абнавілі драйвер да стабільнай версіі, вы можаце "
|
||
"скінуць гэтую абарону, але майце на ўвазе, што гэта можа прывесці да "
|
||
"неадкладнага збою!"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
|
||
#: compositing.ui:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
|
||
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Захаванне мініяцюр акон заўсёды перашкаджае згорнутаму стану акон. Гэта можа "
|
||
"прывесці да таго, што вокны не прыпыняць сваю працу пры згортванні."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
|
||
#: compositing.ui:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Compositing:"
|
||
msgstr "Кампазітынг:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
|
||
#: compositing.ui:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable on startup"
|
||
msgstr "Уключаць падчас запуску"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
||
#: compositing.ui:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
|
||
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
|
||
" The setting can be overruled by window-specific rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Праграмы могуць вызначаць падказкі для блакавання кампазітынгу, калі акно "
|
||
"адкрыта.\n"
|
||
" Напрыклад, гэта можа палепшыць прадукцыйнасць гульні.\n"
|
||
" Параметр можна скасаваць адмысловымі правіламі для асобных акон."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
||
#: compositing.ui:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Allow applications to block compositing"
|
||
msgstr "Дазволіць праграмам блакаваць кампазітынг"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
||
#: compositing.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr "Хуткасць анімацыі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: compositing.ui:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Very slow"
|
||
msgstr "Вельмі павольна"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: compositing.ui:139
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Instant"
|
||
msgstr "Імгненна"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
|
||
#: compositing.ui:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||
msgstr "Пакіданне мініяцюр акон:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||
#: compositing.ui:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ніколі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||
#: compositing.ui:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only for Shown Windows"
|
||
msgstr "Толькі для акон, якія паказваюцца"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||
#: compositing.ui:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Заўсёды"
|
||
|
||
#: main.cpp:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
||
msgstr "Паўторна ўключыць выяўленне OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Latency:"
|
||
#~ msgstr "Затрымліванне:"
|
||
|
||
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
|
||
#~ msgstr "Прымусовае мінімальнае затрымліванне (можа быць прапусканне кадраў)"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer lower latency"
|
||
#~ msgstr "Аддаваць перавагу меншаму затрымліванню"
|
||
|
||
#~ msgid "Balance of latency and smoothness"
|
||
#~ msgstr "Баланс затрымлівання і плаўнасці"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer smoother animations"
|
||
#~ msgstr "Аддаваць перавагу больш плаўнай анімацыі"
|
||
|
||
#~ msgid "Force smoothest animations"
|
||
#~ msgstr "Прымусовая плаўная анімацыя"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Паменшыць затрымліванне, дазволіўшы артэфакты разрывання экрана ў "
|
||
#~ "поўнаэкранных вокнах"
|
||
|
||
#~ msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen."
|
||
#~ msgstr "Дазваляе праграмам разрыванне экрана ў поўнаэкранным рэжыме."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow tearing in fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Дазволіць разрыванне ў поўнаэкранным рэжыме"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgid "OpenGL 3.1"
|
||
#~ msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgid "OpenGL 2.0"
|
||
#~ msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "XRender"
|
||
#~ msgstr "XRender"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Texture filter:"
|
||
#~ msgid "Configure filter"
|
||
#~ msgstr "Фільтр тэкстуры:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enable desktop effects"
|
||
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
|
||
#~ msgstr "Уключыць эфекты працоўнага стала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Common effects"
|
||
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
|
||
#~ msgstr "Звычайныя эфекты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "komzpa@licei2.com"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Improved window management"
|
||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||
#~ msgid "Window Management"
|
||
#~ msgstr "Палепшанае кіраванне вокнамі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enable desktop effects"
|
||
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
|
||
#~ msgstr "Уключыць эфекты працоўнага стала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "OpenGL mode:"
|
||
#~ msgid "OpenGL interface:"
|
||
#~ msgstr "Рэжым OpenGL:"
|
||
|
||
#~ msgid "kcmkwincompositing"
|
||
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
||
#~ msgstr "(c) 2007 Ріва Лакс"
|
||
|
||
#~ msgid "Rivo Laks"
|
||
#~ msgstr "Ріва Лакс"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Common effects"
|
||
#~ msgid "No effect"
|
||
#~ msgstr "Звычайныя эфекты"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Эфекты працоўнага стала</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid "Improved window management"
|
||
#~ msgstr "Палепшанае кіраванне вокнамі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Form"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Форма"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "You can find more effects in the Effects config module"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
|
||
#~ "\"All Effects\" tab above."
|
||
#~ msgstr "Вы можаце знайсці больш эфектаў у модулі настаўлення эфектаў"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Common effects"
|
||
#~ msgid "All Effects"
|
||
#~ msgstr "Звычайныя эфекты"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Advanced options..."
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Адмысловыя настаўленні..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "OpenGL options"
|
||
#~ msgid "OpenGL Options"
|
||
#~ msgstr "Настаўленні OpenGL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "OpenGL options"
|
||
#~ msgid "General Options"
|
||
#~ msgstr "Настаўленні OpenGL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgid "OpenGL 1.2"
|
||
#~ msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Use VSync"
|
||
#~ msgstr "Выкарыстоўваць вертыкальную сінхранізацыю"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Direct rendering"
|
||
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
||
#~ msgstr "Прамы пралік"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enable desktop effects"
|
||
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
||
#~ msgstr "Уключыць эфекты працоўнага стала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Common effects"
|
||
#~ msgid "Common Settings"
|
||
#~ msgstr "Звычайныя эфекты"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadows"
|
||
#~ msgstr "Цені"
|
||
|
||
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
||
#~ msgstr "Тэкстура з малюнку"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared Memory"
|
||
#~ msgstr "Агульная памяць"
|
||
|
||
#~ msgid "Fallback"
|
||
#~ msgstr "Дапаможны"
|
||
|
||
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
||
#~ msgstr "Бліжэйшыя (найхутка)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilinear"
|
||
#~ msgstr "Білінейны"
|
||
|
||
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
||
#~ msgstr "Трылінейны (найлепшая якасць)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Common effects"
|
||
#~ msgid "All Desktops"
|
||
#~ msgstr "Звычайныя эфекты"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bilinear"
|
||
#~ msgid "Cylinder"
|
||
#~ msgstr "Білінейны"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Advanced options..."
|
||
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
|
||
#~ msgstr "Адмысловыя настаўленні..."
|