kwin/po/pa/kcm_kwintabbox.po
2024-01-13 01:27:27 +00:00

453 lines
14 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:40+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: layoutpreview.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show desktop:"
msgid "Show Desktop"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਾਓ:"
#: layoutpreview.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 1"
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Main"
msgstr "ਮੁੱਖ"
#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid "Alternative"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
#: main.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Window Switcher Layout"
msgid "Get New Task Switchers..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿੰਡੋ ਸਵਿੱਚਰ ਲੇਆਉਟ ਲਵੋ"
#: main.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:32
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:41
#, kde-format
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "\"ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ\" ਆਈਕਾਨ ਸਮੇਤ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:55
#, kde-format
msgid "Recently used"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:60
#, kde-format
msgid "Stacking order"
msgstr "ਸਟੇਕਿੰਗ ਕ੍ਰਮ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
#: main.ui:68
#, kde-format
msgid "Only one window per application"
msgstr "ਹਰੇਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ਹੀ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
#: main.ui:78
#, kde-format
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:88
#, kde-format
msgid "Sort order:"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:114
#, kde-format
msgid "Filter windows by"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: main.ui:123
#, kde-format
msgid "Virtual desktops"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਡੈਸਕਟਾਪ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: main.ui:167
#, kde-format
msgid "Current desktop"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid "All other desktops"
msgstr "ਹੋਰ ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
#: main.ui:184
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
#: main.ui:228
#, kde-format
msgid "Current activity"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮੀ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
#: main.ui:235
#, kde-format
msgid "All other activities"
msgstr "ਸਭ ਹੋਰ ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: main.ui:245
#, kde-format
msgid "Screens"
msgstr "ਸਕਰੀਨਾਂ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: main.ui:289
#, kde-format
msgid "Current screen"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕਰੀਨ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: main.ui:296
#, kde-format
msgid "All other screens"
msgstr "ਸਭ ਹੋਰ ਸਕਰੀਨਾਂ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: main.ui:306
#, kde-format
msgid "Minimization"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: main.ui:350
#, kde-format
msgid "Visible windows"
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: main.ui:357
#, kde-format
msgid "Hidden windows"
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: main.ui:396
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:405 main.ui:448
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:428
#, kde-format
msgid "All windows"
msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:438 main.ui:458
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "ਉਲਟ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:480
#, kde-format
msgid "Current application"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:499
#, kde-format
msgid "Visualization"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
#: main.ui:529
#, kde-format
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr "ਜਦੋਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭਾਵ।"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:559
#, kde-format
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:562
#, kde-format
msgid "Show selected window"
msgstr "ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਓ"
#: shortcutsettings.cpp:132
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
#: shortcutsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਾਓ (ਉਲਟ)"
#: shortcutsettings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
#: shortcutsettings.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਬਦਲੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜਾਓ (ਉਲਟ)"
#: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਬਦਲੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜਾਓ"
#: shortcutsettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਬਦਲੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜਾਓ (ਉਲਟ)"
#: shortcutsettings.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਬਦਲੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜਾਓ"
#: shortcutsettings.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਬਦਲੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜਾਓ (ਉਲਟ)"
#~ msgid "Tabbox layout preview"
#~ msgstr "ਟੈਬ-ਬਾਕਸ ਲੇਆਉਟ ਝਲਕ"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ \"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬਦਲ ਰਾਹੀਂ ਜਾਉ\" ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#~ msgctxt ""
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
#~ "effect"
#~ msgid "Layout based switcher"
#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਅਧਾਰਿਤ ਸਵਿੱਚਰ"
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸੰਰਚਨਾ"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ਅ. ਸ. ਆਲਮ"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aalam@users.sf.net"
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ \"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਜਾਉ\" ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgctxt "An example Desktop Name"
#~| msgid "Desktop 1"
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 1"
#~ msgid "Windows from all desktops"
#~ msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#~ msgid "Windows from current desktop only"
#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#~ msgid "Exclude windows from current desktop"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#~ msgid "Windows from all activities"
#~ msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#~ msgid "Exclude windows from current activity"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#~ msgid "All windows of the current application only"
#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਹੀ ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#~ msgid "Ignore status"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਡਿੱਠਾ"
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰਨ ਇੱਕ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
#~ msgid "Minimized windows only"
#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#~ msgid "Do not show desktop"
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰਨ ਇੱਕ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
#~ msgid "Only windows from current screen"
#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਹੀ ਵਿੰਡੋਜ਼"
#~ msgid "Exclude windows from current screen"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕਰੀਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ"
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ:"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "ਵੱਡੇ ਆਈਕਾਨ"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸੰਰਚਨਾ..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਆਉਟ"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਆਉਟ:"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ:"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "ਸਾਰਣੀਰੂਪ"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "ਉਚਾਈ:"
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਝਲਕ:"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "ਖੱਬੇ"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "ਸੱਜੇ"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਆਈਟਮ ਲੇਆਉਟ:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ਆਮ"