95 lines
4.3 KiB
Text
95 lines
4.3 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||
#
|
||
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 16:21+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
||
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
||
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
||
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
||
msgstr ""
|
||
"По-старите приложения на X11 изискват възможност за четене на натискания на "
|
||
"клавиши, въведени в други приложения за функции, които се активират с "
|
||
"помощта на глобални клавишни комбинации. Това е деактивирано по подразбиране "
|
||
"от съображения за сигурност. Ако трябва да използвате такива приложения, "
|
||
"трябва да можете да изберете предпочитания от вас баланс между сигурност и "
|
||
"функционалност."
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяване на старите приложения на X11 да четат натискания на клавиши, "
|
||
"въведени във всички приложения:"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никога"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
|
||
msgstr "Само клавиши Meta, Control, Alt и Shift"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
|
||
msgstr "Всички клавиши, но само докато са натиснати Meta, Ctrl, Alt или Shift"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Винаги"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
||
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
||
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имайте предвид, че използването на тази настройка ще намали сигурността на "
|
||
"системата до тази на X11 като позволява на злонамерен софтуер да краде "
|
||
"пароли и да шпионира текста, който въвеждате. Уверете се, че разбирате и "
|
||
"приемате този риск."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
|
||
#~ "apps regardless of their focus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този модул позволява да конфигурирате кои събития от клавиатурата да се "
|
||
#~ "препращат към приложенията X11. независимо от техния фокус."
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Минчо Кондарев"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "mkondarev@yahoo.de"
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
|
||
#~ msgstr "Поддръжка на минали версии X11 приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разрешаване на старите приложения на X11 да четат натискания на клавиши, "
|
||
#~ "въведени в други приложения"
|