100 lines
3.5 KiB
Text
100 lines
3.5 KiB
Text
# Translation for kcm_kwinxwayland.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2022 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 11:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
|
"Language-Team: Basque\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
|
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
|
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
|
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
|
msgstr ""
|
|
"X11 ondare aplikazioek beste aplikazio batzuetan tekleatutako tekla-"
|
|
"sakatzeak irakurtzeko gaitasuna behar dute, teklatutako lasterbide globalak "
|
|
"erabiliz aktibatzen diren ezaugarrietarako. Hori, segurtasun arrazoiengatik, "
|
|
"era lehenetsian ezgaitu egiten da. Halako aplikazioak erabiltzeko beharra "
|
|
"baduzu, hemen, segurtasuna eta funtzionaltasunaren arteko oreka hobetsia "
|
|
"aukeratu dezakezu."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Baimendu X11 ondare aplikazioek aplikazio guztietan tekleatutako tekla-"
|
|
"sakatzeak irakurtzea:"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Inoiz ez"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
|
|
msgstr "Bakarrik Meta, Kontrol, Alt, eta Maius teklak"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekla guztiak, baina bakarrik Meta, Ktrl, Alt, edo Maius teklak sakatuta "
|
|
"daudenean"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Beti"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontuan izan konfigurazio hori erabiliz gero sistemaren segurtasuna X11 "
|
|
"saioko segurtasunera murriztuko dela, software maltzurrei pasahitzak "
|
|
"lapurtzen eta tekleatzen duzun testua zelatatzen utziz. Ziurtatu arrisku "
|
|
"hori ulertu eta onartzen duzula."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
|
|
#~ "apps regardless of their focus."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modulu honek X11 aplikazioetara, haien fokua edozein dela, teklatuko zein "
|
|
#~ "gertakari birbidaltzen diren konfiguratzen uzten du."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "xalba@ni.eus"
|
|
|
|
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
|
|
#~ msgstr "X11 ondare aplikazioen euskarria"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Baimendu X11 ondare aplikazioek beste aplikazio batzuetan tekleatutako "
|
|
#~ "tekla-sakatzeak irakurtzea"
|