2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
# translation of kcmkwindecoration.po to Hindi
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 02:04+0000\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 11:56+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: hne\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "More actions for this window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Application menu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "On All Desktops"
|
|
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
|
|
msgstr "सब्बो डेस्कटाप मं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
msgstr "सबसे छोटे"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
msgstr "सबसे बड़े"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "बंद करव"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Context help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
msgstr "छइंहा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Keep below other windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Keep above other windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-03-05 03:45:18 +00:00
|
|
|
#: kcm.cpp:172
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
|
|
|
msgid "Theme's default (%1)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
|
|
|
|
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
|
|
|
|
"available, or which is already set."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
|
|
|
|
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
|
|
|
|
"that if one can be deduced."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
|
|
|
|
"as your current theme."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
|
|
|
|
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
|
|
|
|
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
|
|
|
|
"options: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Titlebar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Drop button here to remove it"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:16
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "Buttons"
|
|
|
|
msgid "Titlebar Buttons"
|
|
|
|
msgstr "बटन"
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:35
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "checkbox label"
|
|
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:52
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "popup tip"
|
|
|
|
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:59
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "&Show window button tooltips"
|
|
|
|
msgctxt "checkbox label"
|
|
|
|
msgid "Show titlebar button tooltips"
|
|
|
|
msgstr "विंडो बटन औजार-नुस्खे देखाव (&S)"
|
|
|
|
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:29
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
|
|
|
msgctxt "Selector label"
|
|
|
|
msgid "Window border size:"
|
|
|
|
msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
|
|
|
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "Buttons"
|
|
|
|
msgctxt "button text"
|
|
|
|
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
|
|
|
|
msgstr "बटन"
|
|
|
|
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:54
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
|
|
|
|
msgid "Get New…"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Edit %1 Theme"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:25
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
msgid "No Window Borders"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:26
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
msgid "No Side Window Borders"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:27
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
|
|
|
msgid "Tiny Window Borders"
|
|
|
|
msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:28
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
|
|
|
msgid "Normal Window Borders"
|
|
|
|
msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:29
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
|
|
|
msgid "Large Window Borders"
|
|
|
|
msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:30
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Very Large Window Borders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:31
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
|
|
|
msgid "Huge Window Borders"
|
|
|
|
msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:32
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
|
|
|
msgid "Very Huge Window Borders"
|
|
|
|
msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:33
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
2023-04-06 02:22:09 +00:00
|
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
|
|
|
msgid "Oversized Window Borders"
|
|
|
|
msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "&Window Decoration"
|
|
|
|
#~ msgctxt "button text"
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Window Decorations…"
|
|
|
|
#~ msgstr "विंडो सजावट (&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "B&order size:"
|
|
|
|
#~ msgid "No Borders"
|
|
|
|
#~ msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Tiny"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny"
|
|
|
|
#~ msgstr "छोटकुन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
|
|
#~ msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Large"
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
#~ msgstr "बड़े"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Very Large"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Large"
|
|
|
|
#~ msgstr "बहुत बड़े"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Huge"
|
|
|
|
#~ msgid "Huge"
|
|
|
|
#~ msgstr "बहुत बहुत बड़े"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Very Huge"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Huge"
|
|
|
|
#~ msgstr "बहुत बड़े"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Oversized"
|
|
|
|
#~ msgid "Oversized"
|
|
|
|
#~ msgstr "बड़ेआकार"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2023-02-18 02:28:50 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "raviratlami@aol.in,"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "&Window Decoration"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Decorations"
|
|
|
|
#~ msgstr "विंडो सजावट (&W)"
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "मेन्यू"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Keep Below Others"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep below"
|
|
|
|
#~ msgstr "सब के नीचे रखव"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep above"
|
|
|
|
#~ msgstr "सब के ऊपर रखव"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "&Window Decoration"
|
|
|
|
#~ msgid "Download New Window Decorations"
|
|
|
|
#~ msgstr "विंडो सजावट (&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "B&order size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Border si&ze:"
|
|
|
|
#~ msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "&Window Decoration"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure %1..."
|
|
|
|
#~ msgstr "विंडो सजावट (&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
|
|
#~ msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Buttons"
|
|
|
|
#~ msgid "Button size:"
|
|
|
|
#~ msgstr "बटन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Tiny"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny"
|
|
|
|
#~ msgstr "छोटकुन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
|
|
#~ msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Large"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
#~ msgstr "बड़े"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Very Large"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Large"
|
|
|
|
#~ msgstr "बहुत बड़े"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Huge"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Huge"
|
|
|
|
#~ msgstr "बहुत बहुत बड़े"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Very Huge"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Huge"
|
|
|
|
#~ msgstr "बहुत बड़े"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Oversized"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Oversized"
|
|
|
|
#~ msgstr "बड़ेआकार"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE"
|
|
|
|
#~ msgstr "केडीई"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (unavailable)"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 (उपलब्ध नइ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
|
|
|
|
#~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items "
|
|
|
|
#~ "within the titlebar preview to re-position them."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "सीर्सक पट्टी के बटन जोड़े या हटाय बर चीज मन ल मिलत चीज-सूची अउ सीर्सक पट्टी प्रिव्यू "
|
|
|
|
#~ "के बीच <i>खींचव</i>. अइसनेच सीर्सक पट्टी प्रिव्यू के अंदर के स्थिति बदले बर ओ मन ल "
|
|
|
|
#~ "खींचव."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
|
|
#~ msgstr "आकार बदलव"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
#~ msgstr "मदद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "--- spacer ---"
|
|
|
|
#~ msgstr "---स्पेसर---"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox "
|
|
|
|
#~ "is off, no window button tooltips will be shown."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ये चेकबाक्स ल सक्छम करे मं विंडो बटन औजार-नुस्खे देखाय जाथे. यदि ए चेकबाक्स बन्द हे तो "
|
|
|
|
#~ "कोनो विंडो बटन औजार-नुस्खे नइ देखाय जाही."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
#~| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please "
|
|
|
|
#~| "note that this option is not available on all styles yet."
|
|
|
|
#~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\"बटन्स\" टैब मं उपयुक्त सेटिंग मिल सकथे. किरपा करके, टीप लेव कि ए विकल्प सब्बो सैली में "
|
|
|
|
#~ "नइ मिलत हे."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
|
|
|
#~ msgstr "मनमाफिक सीर्सक पट्टी बटन स्थिति उपयोग करव (&p)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "B&order size:"
|
|
|
|
#~ msgstr "किनारा आकार: (&o)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
|
|
|
|
#~ msgstr "सजावट के किनारा आकार ल बदले बर एखर काम्बो-डब्बा के उपयोग करव."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decoration Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "सजावट विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the "
|
|
|
|
#~ "window borders and the window handle."
|
|
|
|
#~ msgstr "विंडो सजावट चुनव. ए विंडो किनारा अउ विंडो हेंडल के रूप अउ आकार होथे ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Decoration Control Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "विंडो सजावट नियंत्रन माड्यूल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
#~ msgstr "(c) 2001 केरोल स्जवेड"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Karol Szwed"
|
|
|
|
#~ msgstr "केरोल स्जवेड"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "सक्रिय विंडो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "निस्क्रिय विंडो"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwindecoration"
|
|
|
|
#~ msgstr "केसीएमविनडेकोरेसन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No preview available.\n"
|
|
|
|
#~ "Most probably there\n"
|
|
|
|
#~ "was a problem loading the plugin."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "कोई प्रिव्यू नइ मिलत.\n"
|
|
|
|
#~ "हो सकथे कि उंहा\n"
|
|
|
|
#~ "प्लगइन ल लोड करे मं समस्या आय हे."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Buttons"
|
|
|
|
#~ msgstr "बटन (&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ozone"
|
|
|
|
#~ msgstr "ओजोन"
|