2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcmkwinrules.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 02:13+0000\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 23:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:226
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# >> %1 is window class (not translated)
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:406
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Programske postavke za „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> %1 is window class (not translated)
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Prozorske postavke za „%1“"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:198
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
|
|
|
msgstr "nevažno"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:199
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
|
|
|
msgstr "tačno poklapanje"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:200
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
|
|
|
msgstr "poklapanje podniske"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:201
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "regularni izraz"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:205
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
|
|
|
msgstr "primeni na početku"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:206
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
"The window property will be only set to the given value after the window is "
|
|
|
|
|
"created.\n"
|
|
|
|
|
"No further changes will be affected."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:209
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
|
|
|
msgstr "primeni sada"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:210
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
|
|
|
|
|
"be affected later\n"
|
|
|
|
|
"(this action will be deleted afterwards)."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:213
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "zapamti"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:214
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
|
|
|
|
|
"window is created, the last remembered value will be applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:217
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
|
|
|
msgstr "bez uticaja"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:218
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
|
|
|
|
|
"for it will be used.\n"
|
|
|
|
|
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:221
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
|
|
|
msgstr "nametni"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:222
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The window property will be always forced to the given value."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:224
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
|
|
|
msgstr "nametni privremeno"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:225
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
|
|
|
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-04 02:35:04 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-04 02:35:04 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
|
|
|
|
|
msgstr "KWinova pravila (*.kwinrule)"
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:60
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No rules for specific windows are currently set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:61
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:69
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the rules to export"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:87
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Save Rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @action:button New rule
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:98
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgid "Add New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Novo..."
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:109
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Import"
|
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uvezi"
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:117
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Export"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Export"
|
|
|
|
|
msgstr "&Izvezi"
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:117
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Export"
|
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Izvezi"
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:207
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:216
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:225
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Obriši"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:window
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:238
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvoz pravila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:window
|
2023-04-08 02:39:39 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:250
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvoz pravila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "None selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Detect Window Properties"
|
|
|
|
|
msgid "No window properties changed"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otkrij svojstva prozora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
|
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
|
|
|
|
|
"window properties that will be affected by the rule"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Closeable"
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zatvorljiv"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
# >> @action:button New rule
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgid "Add Property..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Novo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Detect Window Properties"
|
|
|
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otkrij svojstva prozora"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Instantly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "After %1 second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "After %1 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add property to the rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:278
|
2023-03-25 02:30:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 %"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:280
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Coordinates (x, y)"
|
|
|
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:282
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Size (width, height)"
|
|
|
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-25 02:30:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
|
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:218
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavke klase %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> %1 is window class (not translated)
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:221
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window settings for %1"
|
|
|
|
|
msgid "New window settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Prozorske postavke za „%1“"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:237
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
|
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
|
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
|
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
|
|
|
"types."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadali ste klasu prozora kao nevažnu.\n"
|
|
|
|
|
"Ovo znači da se postavke mogu primeniti na prozore svih programa. Ako "
|
|
|
|
|
"stvarno želite da napravite opšte postavke, preporučljivo je da barem "
|
|
|
|
|
"ograničite tipove prozora kako biste izbegli posebne tipove."
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:244
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
|
|
|
|
|
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
|
|
|
|
|
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:251
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
|
|
|
|
|
"window becomes invisible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:382
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Description:"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "&Opis:"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:382 rulesmodel.cpp:390 rulesmodel.cpp:398 rulesmodel.cpp:405
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:411 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:424 rulesmodel.cpp:430
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Window matching"
|
|
|
|
|
msgid "Window matching"
|
|
|
|
|
msgstr "&Poklapanje prozora"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:390
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window &class (application):"
|
|
|
|
|
msgid "Window class (application)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Klasa prozora (program):"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:398
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Match w&hole window class"
|
|
|
|
|
msgid "Match whole window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Poklopi &celu klasu prozora"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:405
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Match w&hole window class"
|
|
|
|
|
msgid "Whole window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Poklopi &celu klasu prozora"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:411
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window &types:"
|
|
|
|
|
msgid "Window types"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tipovi prozora:"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:419
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window ro&le:"
|
|
|
|
|
msgid "Window role"
|
|
|
|
|
msgstr "&Uloga prozora:"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:424
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window t&itle:"
|
|
|
|
|
msgid "Window title"
|
|
|
|
|
msgstr "&Naslov prozora:"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:430
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Machine (hostname):"
|
|
|
|
|
msgid "Machine (hostname)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Mašina (ime domaćina):"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:436
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Position"
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "&Položaj"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:436 rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:453
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:461 rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:486 rulesmodel.cpp:502
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:507 rulesmodel.cpp:512 rulesmodel.cpp:517 rulesmodel.cpp:522
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:544 rulesmodel.cpp:549 rulesmodel.cpp:554
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Size && Position"
|
|
|
|
|
msgid "Size & Position"
|
|
|
|
|
msgstr "&Veličina i položaj"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Size"
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ve&ličina"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:448
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Maximized &horizontally"
|
|
|
|
|
msgid "Maximized horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vodoravno maksimizovan"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:453
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Maximized &vertically"
|
|
|
|
|
msgid "Maximized vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "&Uspravno maksimizovan"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:461
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Sve površi"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:467
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Sve površi"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:486
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "All Activities"
|
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Sve aktivnosti"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:502
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:507
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Preko &celog ekrana"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:512
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "M&inimized"
|
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "M&inimizovan"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:517
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Sh&aded"
|
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
|
msgstr "&Namotan"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:522
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Initial p&lacement"
|
|
|
|
|
msgid "Initial placement"
|
|
|
|
|
msgstr "&Postavljanje na početku"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:531
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
|
|
|
msgid "Ignore requested geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignoriši traženu &geometriju"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:534
|
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
|
|
|
|
|
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
|
|
|
|
|
">This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
|
|
|
|
|
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
|
|
|
|
|
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/>Note that the position can "
|
|
|
|
|
"also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:544
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "M&inimum size"
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "M&inimalna veličina"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:549
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "M&aximum size"
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "M&aksimalna veličina"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:554
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Obey geometry restrictions"
|
|
|
|
|
msgstr "Poštuj ograničenja geometrije"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:556
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
|
|
|
|
|
#| "or only grow by values larger than one\n"
|
|
|
|
|
#| "(eg. by the dimensions of one character).\n"
|
|
|
|
|
#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
|
|
|
|
|
#| "like your complete screen area."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or "
|
|
|
|
|
"only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one "
|
|
|
|
|
"character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary "
|
|
|
|
|
"dimensions like your complete screen area."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Neki programi, kao što su terminali ili video plejeri, mogu tražiti da "
|
|
|
|
|
"zadrže određenu proporciju ili da se uvećavaju u tačno određenim koracima "
|
|
|
|
|
"(npr. za veličinu jednog znaka). Ova ograničenja nekada mogu biti preoštra, "
|
|
|
|
|
"sprečavajući vas da izaberete proizvoljne dimenzije poput područja celog "
|
|
|
|
|
"ekrana.</p>"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:565
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:565 rulesmodel.cpp:570 rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:581
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:587 rulesmodel.cpp:593
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Arrangement && Access"
|
|
|
|
|
msgid "Arrangement & Access"
|
|
|
|
|
msgstr "&Raspored i pristup"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:570
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep below other windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:575
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Skip &taskbar"
|
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Preskoči &traku zadataka"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:577
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
|
|
|
|
|
msgstr "Da li će se prozor javljati u traci zadataka."
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:581
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Skip pa&ger"
|
|
|
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Preskoči &listač"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:583
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Da li će se prozor javljati u menadžeru virtuelnih površi."
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:587
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Skip &switcher"
|
|
|
|
|
msgid "Skip switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Preskoči &menjač"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:589
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
|
|
|
|
|
msgstr "Da li će se prozor javljati u spisku na Alt+Tab."
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:593
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Prečica"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:599
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&No titlebar and frame"
|
|
|
|
|
msgid "No titlebar and frame"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bez trake naslova i okvira"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:599 rulesmodel.cpp:604 rulesmodel.cpp:610 rulesmodel.cpp:615
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:621 rulesmodel.cpp:632 rulesmodel.cpp:643 rulesmodel.cpp:651
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:664 rulesmodel.cpp:669 rulesmodel.cpp:675 rulesmodel.cpp:680
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Appearance && &Fixes"
|
|
|
|
|
msgid "Appearance & Fixes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Izgled i popravke"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:604
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Titlebar color &scheme"
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Šema &boja naslovne trake"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:610
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "A&ctive opacity"
|
|
|
|
|
msgid "Active opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "&Neprozirnost aktivnog"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:615
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "I&nactive opacity"
|
|
|
|
|
msgid "Inactive opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Neprozirnost &neaktivnog"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:621
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
|
|
|
msgid "Focus stealing prevention"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprečavanje krađe &fokusa"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:623
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
|
|
|
|
|
#| "(\"activate\") while you're working in another window,\n"
|
|
|
|
|
#| "but this may sometimes fail or superact.\n"
|
|
|
|
|
#| "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
|
|
|
|
|
#| "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"KWin tries to prevent windows from taking the focus (\"activate\") while "
|
|
|
|
|
"you're working in another window, but this may sometimes fail or superact. "
|
|
|
|
|
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while "
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>KWin se trudi da spreči prozore da oduzimaju fokus („aktiviraju se“) dok "
|
|
|
|
|
"radite u drugom prozor, ali to nekada može ne uspeti ili preterati. Izbor "
|
|
|
|
|
"<i>nikakvo</i> će ovom prozoru dozvoliti da bezuslovno uzima fokus, dok će "
|
|
|
|
|
"ga <i>ekstremno</i> potpuno sprečiti da to čini.</p>"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:632
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Focus protection"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaštita fokusa"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:634
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This controls the focus protection of the currently active window.\n"
|
|
|
|
|
#| "None will always give the focus away,\n"
|
|
|
|
|
#| "Extreme will keep it.\n"
|
|
|
|
|
#| "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
|
|
|
|
|
#| "assigned to the window that wants the focus."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"This controls the focus protection of the currently active window. None will "
|
|
|
|
|
"always give the focus away, Extreme will keep it. Otherwise it's interleaved "
|
|
|
|
|
"with the stealing prevention assigned to the window that wants the focus."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovo određuje zaštitu fokusa trenutno aktivnog prozora.\n"
|
|
|
|
|
"Vrednost „nikakvo“ će uvek predati fokus,\n"
|
|
|
|
|
"a „ekstremno“ će ga zadržati.\n"
|
|
|
|
|
"Inače se razmatra u sprezi sa zaštitom od krađe\n"
|
|
|
|
|
"dodeljenoj prozoru koji zahteva fokus."
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:643
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Accept &focus"
|
|
|
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Prihvati &fokus"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:645
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
|
|
|
|
|
#| "On the other hand you might wish to prevent a window\n"
|
|
|
|
|
#| "from getting focused on a mouse click."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked. On the "
|
|
|
|
|
"other hand you might wish to prevent a window from getting focused on a "
|
|
|
|
|
"mouse click."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Prozor mogu sprečiti dobijanje fokusa (aktivaciju) kada se klikne na "
|
|
|
|
|
"njih. S druge strane, možda vi želite da sprečite neki prozor da dobije "
|
|
|
|
|
"fokus na klik mišem.</p>"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:651
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignore global shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignoriši globalne prečice"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:653
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "When used, a window will receive\n"
|
|
|
|
|
#| "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
|
|
|
|
|
#| "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "Be warned:\n"
|
|
|
|
|
#| "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
|
|
|
|
|
#| "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
|
|
|
|
|
#| "while it's active!"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
"When used, a window will receive all keyboard inputs while it is active, "
|
|
|
|
|
"including Alt+Tab etc. This is especially interesting for emulators or "
|
|
|
|
|
"virtual machines. \n"
|
|
|
|
|
"Be warned: you won't be able to Alt+Tab out of the window nor use any other "
|
|
|
|
|
"global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner) while it's active!"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ako se ovo popuni, prozor će dobijati sve unose sa tastature dok je "
|
|
|
|
|
"aktivan, uključujući i Alt+Tab i sl. Ovo je posebno od koristi za emulatore "
|
|
|
|
|
"ili virtuelne mašine.</p><p><b>Pažnja</b>: Dok je ovo aktivno nećete moći da "
|
|
|
|
|
"iskočite iz prozora Alt+Tabom, niti da upotrebite bilo koju drugu globalnu "
|
|
|
|
|
"prečicu (npr. Alt+F2 za dozivanje K‑izvođača).</p>"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:664
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "&Closeable"
|
|
|
|
|
msgid "Closeable"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zatvorljiv"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:669
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window &type"
|
|
|
|
|
msgid "Set window type"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tip prozora"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:675
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop file name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:680
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Block compositing"
|
|
|
|
|
msgstr "Blokiraj slaganje"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:732
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window &class (application):"
|
|
|
|
|
msgid "Window class not available"
|
|
|
|
|
msgstr "&Klasa prozora (program):"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:733
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
|
|
|
|
|
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
|
|
|
|
|
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
|
|
|
|
|
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:767
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Window &types:"
|
|
|
|
|
msgid "All Window Types"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tipovi prozora:"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:768
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
|
|
|
msgstr "normalan prozor"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:769
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
|
|
|
msgstr "dijalog-prozor"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:770
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
|
|
|
msgstr "priručni prozor"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:771
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
|
|
|
msgstr "sidrište (panel)"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:772
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "traka alatki"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:773
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "otcepljen meni"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:774
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "uvodni ekran"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:775
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "površ"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:777
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
|
|
|
msgstr "samostalna traka menija"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:778
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "On Screen Display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:788
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Sve površi"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:790
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
|
|
|
|
|
msgid "Make the window available on all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:809
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Sve aktivnosti"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:811
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
|
|
|
|
|
msgid "Make the window available on all activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:832
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "podrazumevano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:833
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "bez postavljanja"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:834
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal Overlapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:835
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Maximizing"
|
|
|
|
|
msgid "Maximized"
|
|
|
|
|
msgstr "maksimizovano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:836
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "centrirano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:837
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "nasumično"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:838
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Top-Left Corner"
|
|
|
|
|
msgid "In Top-Left Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "gornji levi ugao"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:839
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "ispod miša"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:840
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
|
|
|
msgstr "na glavnom prozoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox +
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:847
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
|
|
|
|
|
#| msgid "None"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "nikakvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Focus stealing prevention->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:848
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "nisko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Focus stealing prevention->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:849
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "normalno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Focus stealing prevention->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:850
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "visoko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Focus stealing prevention->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:851
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
|
|
|
msgstr "ekstremno"
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:894
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "On Main Window"
|
|
|
|
|
msgid "Unmanaged window"
|
|
|
|
|
msgstr "na glavnom prozoru"
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:895
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-04-12 02:34:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Windows can ask to appear in a certain position.\n"
|
|
|
|
|
#~ "By default this overrides the placement strategy\n"
|
|
|
|
|
#~ "what might be nasty if the client abuses the feature\n"
|
|
|
|
|
#~ "to unconditionally popup in the middle of your screen."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Prozori mogu zatražiti da se pojave na određenom mestu. Podrazumevano "
|
|
|
|
|
#~ "ovo potiskuje strategiju postavljanja, što može biti nezgodno kada "
|
|
|
|
|
#~ "klijent zloupotrebljava tu mogućnost da bi bezuslovno iskakao posred "
|
|
|
|
|
#~ "ekrana.</p>"
|
|
|
|
|
|
2023-03-25 02:30:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "WId of the window for special window settings."
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin id of the window for special window settings."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ID prozora za posebne postavke po prozoru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Da li postavke utiču na sve prozore istog programa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ova pomoćna alatka ne bi trebalo da se poziva direktno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uređivanje posebnih postavki za program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uredi posebne postavke za prozor"
|
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window "
|
|
|
|
|
#~ "settings specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
|
|
|
|
|
#~ "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
|
|
|
|
|
#~ "manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
|
|
|
|
|
#~ "documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<h1>Posebne postavke za prozor</h1><p>Ovde možete prilagoditi postavke "
|
|
|
|
|
#~ "prozora specijalno za neke određene prozore.</p><p>Ova postava je na "
|
|
|
|
|
#~ "snazi samo ako koristite KWin kao menadžer prozora. Ako koristite drugi "
|
|
|
|
|
#~ "menadžer, pogledajte njegovu dokumentaciju za podešavanje ponašanja "
|
|
|
|
|
#~ "prozora.</p>"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Window ro&le:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Rules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Uloga prozora:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KWin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin helper utility"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pomoćna alatka za KWin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "&Detect Window Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Otkrij svojstva prozora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Activit&y"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Aktivnost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep &above"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep above"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Drži iz&nad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep &below"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep below"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Drži is&pod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Placement->Force
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Cascade"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cascaded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "naslagano"
|