kwin/po/sr@ijekavian/kcm_kwindecoration.po

316 lines
8 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Translation of kcmkwindecoration.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-03-05 03:45:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-03-05 03:09+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kwidgetsaddons5_qt\n"
"X-Environment: kde\n"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "More actions for this window"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr "Мени програма"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On all desktops"
msgstr "На све површи"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизуј"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr "Контекстна помоћ"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Намотај"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-05 03:45:18 +00:00
#: kcm.cpp:172
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid ""
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid ""
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr "Насловна трака"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drop here to remove button"
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr "Уклоните дугме испуштањем овде."
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Превлачите дугмад између овог места и насловне траке."
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:16
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Titlebar"
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Насловна трака"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:35
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close windows by double clicking &the menu button"
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Затвори прозор двокликом на &дугме менија"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:52
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "popup tip"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:19
#, kde-format
msgid "This module lets you configure the window decorations."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:42
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Titlebar"
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Насловна трака"
#: package/contents/ui/main.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Decorations..."
msgctxt "button text"
msgid "Get New Window Decorations…"
msgstr "Добави нове декорације..."
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr ""
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: utils.cpp:25
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "No Borders"
msgid "No Borders"
msgstr "без ивица"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: utils.cpp:26
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "No Side Borders"
msgid "No Side Borders"
msgstr "без бочних ивица"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: utils.cpp:27
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "Tiny"
msgid "Tiny"
msgstr "сићушне"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: utils.cpp:28
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "Normal"
msgid "Normal"
msgstr "нормалне"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: utils.cpp:29
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "Large"
msgid "Large"
msgstr "велике"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: utils.cpp:30
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "Very Large"
msgid "Very Large"
msgstr "врло велике"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: utils.cpp:31
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "Huge"
msgid "Huge"
msgstr "огромне"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: utils.cpp:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "Very Huge"
msgid "Very Huge"
msgstr "врло огромне"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: utils.cpp:33
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "Oversized"
msgid "Oversized"
msgstr "неизмјерне"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Мени"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "Држи испод"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "Држи изнад"
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Decorations..."
#~ msgid "Window Decorations"
#~ msgstr "Добави нове декорације..."
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Decorations..."
#~ msgid "Download New Window Decorations"
#~ msgstr "Добави нове декорације..."
#, fuzzy
#~| msgid "Theme"
#~ msgctxt "tab label"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Тема"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Close by double clicking:\n"
#~| " To open the menu, keep the button pressed until it appears."
#~ msgctxt "popup tip"
#~ msgid ""
#~ "Close by double clicking: Keep the window's Menu button pressed until it "
#~ "appears."
#~ msgstr ""
#~ "Затворите двокликом.\n"
#~ "Да отворите мени, држите дугме притиснуто док се не појави."