kwin/po/ne/kcm_kwinrules.po

1250 lines
42 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kcmkwinrules.po to Nepali
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006, 2007.
# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-12-11 00:48+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 20:28+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्न बल"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "nabin@mpp.org.np,shyamkrishna_bal@yahoo.com"
#: kcmrules.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window Rules"
msgstr "सञ्झ्याल भूमिका:"
#: kcmrules.cpp:32
#, kde-format
msgid "Ismael Asensio"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:33
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:37
#, kde-format
msgid ""
"<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
msgstr ""
"<p><h1>सञ्झ्याल निर्दिष्ट सेटिङ</h1> यहाँ तपाईँले विशेष रुपले केही सञ्झ्यालमा मात्र सञ्झ्याल "
"सेटिङ अनुकूल गर्न सक्नुहुन्छ ।</p> <p>कृपया याद गर्नुहोस् यदि तपाईँले केडीई विन सञ्झ्याल "
"प्रबन्धकको रुपमा प्रयोग गर्नुहुदैन भने यो कन्फिगरेसनले प्रभाव लिने छैन । तपाईँले फरक सञ्झ्याल "
"प्रबन्धक प्रयोग गर्नुहुन्छ भने, कृपया सञ्झ्याल व्यवहार कसरी गर्ने अनुकूल गर्नका लागि यसको "
"मिसिलिकरणमा सोध्नुहोस् ।</p>"
#: kcmrules.cpp:243
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: kcmrules.cpp:423
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 का लागि अनुप्रयोग सेटिङ"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: kcmrules.cpp:445 rulesmodel.cpp:215
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 का लागि सञ्झ्याल सेटिङ"
#: main.cpp:31
#, kde-format
msgid "KWinRules KCM launcher"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WId of the window for special window settings."
msgid "KWin id of the window for special window settings."
msgstr "विशेष सञ्झ्याल सेटिङका लागि सञ्झ्यालको WId"
#: main.cpp:33
#, kde-format
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "सेटिङले अनुप्रयोगको सबै सञ्झ्याललाई असर गर्छ या गर्दैन ।"
#: main.cpp:40
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "यो मद्दत युटिलिटीलाई प्रत्यक्ष रूपमा कल गरिदैन ।"
#: main.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "सञ्झ्याल निर्दिष्ट सेटिङ प्रविष्ट गर्नुहोस्"
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "सञ्झ्याल निर्दिष्ट सेटिङ प्रविष्ट गर्नुहोस्"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "महत्वहीन"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "दुरुस्त मिल्ने"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "सबस्ट्रिङ मिल्ने"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "सुरुआतमा लागू गर्नुहोस्"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "अहिले लागू गर्नुहोस्"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "सम्झनुहोस्"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "प्रभाव परेन"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "बल गर्नुहोस्"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "केही समय बल गर्नुहोस्"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New..."
msgstr "नयाँ..."
#: package/contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit..."
msgid "Export..."
msgstr "सम्पादन..."
#: package/contents/ui/main.qml:206
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "सम्पादन"
#: package/contents/ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:224
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
#: package/contents/ui/main.qml:237
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:249
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect Window Properties"
msgid "No window properties changed"
msgstr "सञ्झ्याल विशेषता पत्ता लगाउनुहोस्"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Close"
msgstr "बन्द गर्न सकिने"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "नयाँ..."
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect Window Properties"
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "सञ्झ्याल विशेषता पत्ता लगाउनुहोस्"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "कुनै पनि होइन"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:275
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:171
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:178
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:277
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:279
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:206
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 का लागि सेटिङ"
#: rulesmodel.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
msgid "New window settings"
msgstr "%1 का लागि सञ्झ्याल सेटिङ"
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"तपाईँले महत्व नभएको रुपमा सञ्झ्याल वर्ग निर्दिष्ट गर्नुभएको छ ।\n"
"यसको अर्थ सेटिङ सम्भवत: सबै अनुप्रयोगबाट सञ्झ्यालमा लागू गरिने छ । यदि तपाईँ वास्तवमै "
"जेनेरिक सेटिङ प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, यसले तपाईँलाई विशेष सञ्झ्याल प्रकार हटाउन कम्तिमा "
"सञ्झ्याल प्रकार सीमा तोक्न सिफारिस गर्छ ।"
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "De&scription:"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन:"
#: rulesmodel.cpp:359 rulesmodel.cpp:367 rulesmodel.cpp:375 rulesmodel.cpp:382
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:401 rulesmodel.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window"
msgid "Window matching"
msgstr "सञ्झ्याल"
#: rulesmodel.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class (application)"
msgstr "सञ्झ्याल वर्ग (अनुप्रयोग प्रकार्य):"
#: rulesmodel.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Match whole window class"
msgstr "पूरा सञ्झ्याल वर्ग मिलाउनुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Whole window class"
msgstr "पूरा सञ्झ्याल वर्ग मिलाउनुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "Window types"
msgstr "सञ्झ्याल प्रकार:"
#: rulesmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window role"
msgstr "सञ्झ्याल भूमिका:"
#: rulesmodel.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window title"
msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक:"
#: rulesmodel.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Machine (hostname):"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "मेसिन (होस्टनाम):"
#: rulesmodel.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: rulesmodel.cpp:413 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430
#: rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:479
#: rulesmodel.cpp:484 rulesmodel.cpp:489 rulesmodel.cpp:494 rulesmodel.cpp:499
#: rulesmodel.cpp:506 rulesmodel.cpp:516 rulesmodel.cpp:521 rulesmodel.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Size & Position"
msgstr "स्थिति"
#: rulesmodel.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "साइज"
#: rulesmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "तेर्सोगरी ठूलो पारिएको"
#: rulesmodel.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "ठाडोगरी ठूलो पारिएको"
#: rulesmodel.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "सबै डेस्कटप"
#: rulesmodel.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "सबै डेस्कटप"
#: rulesmodel.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity in %"
msgid "Activities"
msgstr "% मा अस्पष्टता सक्रिय पार्नुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Splash Screen"
msgid "Screen"
msgstr "स्प्लास पर्दा"
#: rulesmodel.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूरा पर्दा"
#: rulesmodel.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Minimized"
msgstr "सानो पारिएको"
#: rulesmodel.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
msgid "Shaded"
msgstr "छायाँ पारिएको"
#: rulesmodel.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "P&lacement"
msgid "Initial placement"
msgstr "स्थापना"
#: rulesmodel.cpp:506
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore requested &geometry"
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "अनुरोध गरिएका रेखागणित उपेक्षा गर्नुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:508
#, kde-format
msgid ""
"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
"By default this overrides the placement strategy\n"
"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
"to unconditionally popup in the middle of your screen."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
msgid "Minimum Size"
msgstr "न्यूनतम साइज"
#: rulesmodel.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "अधिकतम साइज"
#: rulesmodel.cpp:526
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
"or only grow by values larger than one\n"
"(eg. by the dimensions of one character).\n"
"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
"like your complete screen area."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:537
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:542 rulesmodel.cpp:547 rulesmodel.cpp:553
#: rulesmodel.cpp:559 rulesmodel.cpp:565
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:542
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &taskbar"
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी फड्काउनुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:549
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर फड्काउनुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:555
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip switcher"
msgstr "पेजर फड्काउनुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:561
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:565
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "सर्टकट"
#: rulesmodel.cpp:571
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:571 rulesmodel.cpp:576 rulesmodel.cpp:582 rulesmodel.cpp:587
#: rulesmodel.cpp:592 rulesmodel.cpp:603 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:622
#: rulesmodel.cpp:635 rulesmodel.cpp:640 rulesmodel.cpp:646 rulesmodel.cpp:651
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:576
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity in %"
msgid "Active opacity"
msgstr "% मा अस्पष्टता सक्रिय पार्नुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:587
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I&nactive opacity in %"
msgid "Inactive opacity"
msgstr "% मा अस्पष्टता निस्क्रिय पार्नुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "चोरी प्रतिरोध फोकस गर्नुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
"but this may sometimes fail or superact.\n"
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus protection"
msgstr "चोरी प्रतिरोध फोकस गर्नुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
"None will always give the focus away,\n"
"Extreme will keep it.\n"
"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
"assigned to the window that wants the focus."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept &focus"
msgid "Accept focus"
msgstr "फोकस स्वीकार गर्नुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
"from getting focused on a mouse click."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Block global shortcuts"
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "विश्वव्यापी सर्टकट बन्द गर्नुहोस्"
#: rulesmodel.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"When used, a window will receive\n"
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
"\n"
"Be warned:\n"
"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
"while it's active!"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Closeable"
msgstr "बन्द गर्न सकिने"
#: rulesmodel.cpp:640
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &type"
msgid "Set window type"
msgstr "सञ्झ्याल शैली"
#: rulesmodel.cpp:646
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:651
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class not available"
msgstr "सञ्झ्याल वर्ग (अनुप्रयोग प्रकार्य):"
#: rulesmodel.cpp:704
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:738
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "All Window Types"
msgstr "सञ्झ्याल प्रकार:"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:739
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "सामान्य सञ्झ्याल"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:740
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "संवाद सञ्झ्याल"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:741
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "युटिलिटी सञ्झ्याल"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:742
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "डक (प्यानल)"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:743
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:744
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Torn-Off मेनु"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:745
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "स्प्लास पर्दा"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:746
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटप"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:748
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "स्ट्यान्डअलोन मेनुपट्टी"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:749
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:759
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "सबै डेस्कटप"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:761
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:780
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:782
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:803
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:804
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "स्थापना छैन"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:805
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:806
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximizing"
msgid "Maximized"
msgstr "ठूलो पारिदैँछ"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:807
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "केन्द्रित"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:808
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "अनियमित"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left Corner"
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "माथिल्लो बायाँ कुना"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:810
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "माउस तल"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:811
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "मुख्य सञ्झ्याल"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:818
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:819
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "न्यून"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:820
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:821
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "उच्च"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:822
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "अत्याधिक"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: rulesmodel.cpp:865
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
msgid "Unmanaged window"
msgstr "मुख्य सञ्झ्याल"
#: rulesmodel.cpp:866
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Cascade"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "क्यासकेड"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &above"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "माथि राख्नुहोस्"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &below"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "तल राख्नुहोस्"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "केडीई विन"
#~ msgid "KWin helper utility"
#~ msgstr "केडीई विन मद्दत युटिलिटी"
#, fuzzy
#~| msgid "Detect Window Properties"
#~ msgid "Select properties"
#~ msgstr "सञ्झ्याल विशेषता पत्ता लगाउनुहोस्"
#~ msgid "Override Type"
#~ msgstr "अधिरोहण प्रकार"
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
#~ msgstr "अज्ञातलाई सामान्य सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिनेछ"
#~ msgid "Information About Selected Window"
#~ msgstr "चयन गरेको सञ्झ्यालका बारेमा सूचना"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "वर्ग:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "भूमिका:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "प्रकार:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "शीर्षक:"
#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "मेसिन:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two "
#~| "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
#~| "It is possible to have several possible shortcuts, and the first "
#~| "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-"
#~| "separated shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</"
#~| "i>), where base are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
#~| "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
#~| "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
#~ msgid ""
#~ "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two "
#~ "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
#~ "It is possible to have several possible shortcuts, and the first "
#~ "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using "
#~ "shortcut sets separated by \" - \". One set is specified as <i>base</i>"
#~ "+(<i>list</i>), where base are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
#~ "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
#~ "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
#~ msgstr ""
#~ "एउटा सर्टकट दुइ बटन प्रयोग गरेर सजिलै मानाङ्कन गर्न वा खाली गर्न सकिन्छ । सर्टकट "
#~ "परिमार्जकसँग मात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ ।<p>\n"
#~ "धेरै सम्भावित सर्टकट हुने, र पहिला उपलब्ध हुने सर्टकट प्रयोग गरिने सम्भवना हुन्छ । खाली "
#~ "स्थान विभाजक सर्टकट सेट प्रयोग गरेर सर्टकट निर्दिष्ट गरिन्छ । एउटा सेट <i>base</i>"
#~ "+(<i>list</i>) का रुपमा सेट गरिन्छ, जहाँ परिमार्जक आधार हुन् र सूची कुञ्जीको सूची हो "
#~ "।<br>\n"
#~ "उदाहरणका लागि \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" पहिलो प्रयास हुने "
#~ "छ<b>Shift+Alt+1</b>, त्यसपछी अन्य <b>Shift+Ctrl+C</b> पछिल्लो एकका रुपमा हुने "
#~ "छन् ।"
#~ msgid "&Single Shortcut"
#~ msgstr "एकल सर्टकट"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
#~ msgstr "सञ्झ्याल निर्दिष्ट सेटिङ कन्फिगरेसन मोड्युल"
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(सी) २००४ केडीई विन र केडीई नियन्त्रण लेखक"
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "लुबोस लुनाक"
#~ msgid "Remember settings separately for every window"
#~ msgstr "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि सेटिङ फरक तरिकाले सम्झनुहोस्"
#~ msgid "Show internal settings for remembering"
#~ msgstr "सम्झनका लागि आन्तरिक सेटिङ देखाउनुहोस्"
#~ msgid "Internal setting for remembering"
#~ msgstr "सम्झनका लागि आन्तरिक सेटिङ"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "परिमार्जन ..."
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "माथि सार्नुहोस्"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "तल सार्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
#~ "window(s)."
#~ msgstr ""
#~ "निर्दिष्ट गरिएका सञ्झ्यालका लागि यो सञ्झ्याल विशेषता परिवर्तन गर्न यो जाँच बाकस "
#~ "सक्षम पार्नुहोस् ।"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not "
#~| "Affect:</em> The window property will not be affected and therefore the "
#~| "default handling for it will be used. Specifying this will block more "
#~| "generic window settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:"
#~| "</em> The window property will be only set to the given value after the "
#~| "window is created. No further changes will be affected.</"
#~| "li><li><em>Remember:</em> The value of the window property will be "
#~| "remembered and every time time the window is created, the last "
#~| "remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> The window "
#~| "property will be always forced to the given value.</li><li><em>Apply Now:"
#~| "</em> The window property will be set to the given value immediately and "
#~| "will not be affected later (this action will be deleted afterwards).</"
#~| "li><li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to "
#~| "the given value until it is hidden (this action will be deleted after "
#~| "the window is hidden).</li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not "
#~ "Affect:</em> The window property will not be affected and therefore the "
#~ "default handling for it will be used. Specifying this will block more "
#~ "generic window settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</"
#~ "em> The window property will be only set to the given value after the "
#~ "window is created. No further changes will be affected.</"
#~ "li><li><em>Remember:</em> The value of the window property will be "
#~ "remembered and every time the window is created, the last remembered "
#~ "value will be applied.</li><li><em>Force:</em> The window property will "
#~ "be always forced to the given value.</li><li><em>Apply Now:</em> The "
#~ "window property will be set to the given value immediately and will not "
#~ "be affected later (this action will be deleted afterwards).</"
#~ "li><li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to "
#~ "the given value until it is hidden (this action will be deleted after the "
#~ "window is hidden).</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "कसरी सञ्झ्याल विशेषता प्रभावित हुन्छ निर्दिष्ट गर्नुहोस्:<ul><li><em>कुने प्रभाव परेन:</"
#~ "em> सञ्झ्याल विशेषता प्रभावित हुने छैन र त्यसैले यसको पूर्वनिर्धारित ह्यान्डल गर्ने प्रयोग "
#~ "गरिने छ । यसलाई निर्दिष्ट गर्दा प्रभावले जेनेरिक बढी भएको सञ्झ्याल सेटिङ बन्द गर्नेछ ।</"
#~ "li><li><em>सुरुआतमा लागू गर्नुहोस्:</em> सञ्झ्याल विशेषता सञ्झ्याल सिर्जना गरिएपछि "
#~ "मात्र दिएको मानमा सेट गरिनेछ । अगाडिका परिवर्तनले प्रभाव पार्ने छैन ।</"
#~ "li><li><em>सम्झनुहोस्:</em> सञ्झ्याल गुणको मान सम्झिने छ र हरेक समय समयमा सञ्झ्याल "
#~ "सिर्जना गरिने छ, अन्त्यमा सम्झिएको मान लागू गरिने छ ।</li><li><em>बल:</em> "
#~ "सञ्झ्याल गुणले सधैँ दिएको मानमा बल गर्नेछ ।</li><li><em>अहिले लागू गर्नुहोस्:</em> "
#~ "सञ्झ्याल विशेषता दिएको मानमा तत्काल सेट गरिने छ र पछि प्रभावित हुने छैन । (यो कार्य "
#~ "पछि मेटिने छ) ।</li><li><em>केही समय बल गर्नुहोस् :</em> सञ्झ्याल गुणले यो नलुके सम्म "
#~ "दिएको मानमा बल गर्नेछ (यो कार्य सञ्झ्याल लुकाएपछि मेटिने छ) ।</li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not "
#~ "Affect:</em> The window property will not be affected and therefore the "
#~ "default handling for it will be used. Specifying this will block more "
#~ "generic window settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The "
#~ "window property will be always forced to the given value.</"
#~ "li><li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to "
#~ "the given value until it is hidden (this action will be deleted after the "
#~ "window is hidden).</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "कसरी सञ्झ्याल विशेषता प्रभावित हुनेछ निर्दिष्ट गर्नुहोस्:<ul><li><em>प्रभाव पार्दैन:</"
#~ "em> सझ्याल विशेषता प्रभावित नहुने हुनाले यसका लागि पूर्वनिर्धारित ह्यान्डलिङ प्रयोग "
#~ "गरिने छ । यसलाई निर्दिष्ट गर्दा प्रभावले जेनेरिक बढी भएको सञ्झ्याल सेटिङ बन्द गर्नेछ ।</"
#~ "li><li><em>बल:</em> सञ्झ्याल गुणले दिएको मानमा सधैँ बल गर्नेछ ।</li><li><em>केही "
#~ "समय बल गर्नुहोस्:</em> सञ्झ्याल गुणले यो नलुके सम्म दिएको मानमा बल गर्नेछ (यो कार्य "
#~ "सञ्झ्याल लुकाएपछि मेटिने छ) ।</li></ul>"
#~ msgid "Unnamed entry"
#~ msgstr "नाम नदिइएको प्रविष्टि"
#~ msgid ""
#~ "This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
#~ "window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
#~ "setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
#~ "affected and to which value."
#~ msgstr ""
#~ "यो कन्फिगरेसन संवादले चयन गरिएका सञ्झ्याल र अनुप्रयोगका लागि परिवर्तन सेटिङ मात्र "
#~ "अनुमति दिन्छ । तपाईँले प्रभाव पार्न चाहेको सेटिङ फेला पार्नुहोस्, जाँच बाकस प्रयोग गरेर "
#~ "सेटिङ सक्षम पार्नुहोस् अनि कुन तरिकाले र कुन मानमा सेटिङ प्रभावकारी हुन्छ चयन गर्नुहोस् ।"
#~ msgid "Consult the documentation for more details."
#~ msgstr "बढी विवरणका लागि मिसिलिकरण परामर्श लिनुहोस्"
#~ msgid "Edit Shortcut"
#~ msgstr "सर्टकट सम्पादन गर्नुहोस्"
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
#~ msgstr "०१२३४५६७८९-+,xX:"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "डेस्कटप"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "छरितो"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "अपारदर्शी"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "पारदर्शी"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "सार्ने/रिसाइज गर्ने"
#, fuzzy
#~| msgid "Title:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "शीर्षक:"
#~ msgid ""
#~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
#~ "only window class should usually work."
#~ msgstr ""
#~ "निर्दिष्ट अनुप्रयोगमा स्वामित्व हुने सबै सञ्झ्याल चयन गर्नका लागि, सञ्झ्याल वर्ग चयनले "
#~ "मात्र सधैँ कार्य गर्छ ।"
#~ msgid "Use window &class (whole application)"
#~ msgstr "सञ्झ्याल वर्ग प्रयोग गर्नुहोस् (पूरा अनुप्रयोग)"
#~ msgid ""
#~ "For selecting a specific window in an application, both window class and "
#~ "window role should be selected. Window class will determine the "
#~ "application, and window role the specific window in the application; many "
#~ "applications do not provide useful window roles though."
#~ msgstr ""
#~ "अनुप्रयोगमा निर्दिष्ट सञ्झ्याल चयन गर्नका लागि, सञ्झ्याल वर्ग र सञ्झ्याल भूमिका दुवै चयन "
#~ "गरिएको हुनुपर्छ । अनुप्रयोगमा सञ्झ्याल वर्गले अनुप्रयोग र सञ्झ्याल निर्दिष्ट सञ्झ्याल "
#~ "भूमिका निर्धारण गर्नेछ; यसबाट धेरै अनुप्रयोगले उपयोगी सञ्झ्याल भूमिका प्रदान गर्ने छैन ।"
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
#~ msgstr "सञ्झ्याल वर्ग र सञ्झ्याल भूमिका प्रयोग गर्नुहोस् (निर्दिष्ट सञ्झ्याल)"
#~ msgid ""
#~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
#~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window "
#~ "class to contain both application and window role."
#~ msgstr ""
#~ "अनुप्रयोग र सञ्झ्याल भूमिका दुबै समावेश गर्न पूरा सञ्झ्याल वर्ग सेट भए अनुरुप, अनुप्रयोगमा "
#~ "निर्दिष्ट सञ्झ्याल चयन गर्नका लागि केही (non-KDE) अनुप्रयोगमा पूरा सञ्झ्याल वर्ग "
#~ "प्रयाप्त हुन सक्छ ।"
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
#~ msgstr "पूरा सञ्झ्याल वर्ग प्रयोग गर्नुहोस् (निर्दिष्ट सञ्झ्याल)"
#~ msgid "Match also window &title"
#~ msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक पनि मिलाउनुहोस्"
#~ msgid "Extra role:"
#~ msgstr "अतिरिक्त भूमिका:"
#~ msgid "Window &Extra"
#~ msgstr "अतिरिक्त सञ्झ्याल"
#~ msgid "&Geometry"
#~ msgstr "रेखागणित"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "प्राथमिकता"
#~ msgid "&No border"
#~ msgstr "किनारा छैन"
#~ msgid "0123456789"
#~ msgstr "०१२३४५६७८९"
#~ msgid "W&orkarounds"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र"
#~ msgid "Strictly obey geometry"
#~ msgstr "रेखागणित पालना गर्नुहोस्"
#~ msgid "&Detect"
#~ msgstr "पत्ता लगाउनुहोस्"