kwin/po/ne/kcmkwm.po

1975 lines
100 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kcmkwm.po to Nepali
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006, 2007.
# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:48+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 20:27+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "nabin@mpp.org.np,shyamkrishna_bal@yahoo.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: actions.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inactive Inner Window"
msgid "Inactive Inner Window Actions"
msgstr "निस्क्रिय भित्री सञ्झ्याल"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: actions.ui:26 mouse.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Titlebar double-click:"
msgid "&Left click:"
msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#: actions.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"यो पङ्क्तिमा तपाईँले निस्क्रिय भित्री सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा बायाँ क्लिक व्यवहार अनुकूल गर्न "
"सक्नुहुन्छ ('भित्रीको अर्थ: शीर्षकपट्टी नभएको, फ्रेम नभएको) ।"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#: actions.ui:43 actions.ui:83 actions.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgid "Activate, raise and pass click"
msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस्, बढाउनुहोस् र पास क्लिक गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#: actions.ui:48 actions.ui:88 actions.ui:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate & Pass Click"
msgid "Activate and pass click"
msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस् र पास क्लिक गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:53 actions.ui:93 actions.ui:133 mouse.ui:293 mouse.ui:408
#: mouse.ui:523
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:58 actions.ui:98 actions.ui:138 mouse.ui:283 mouse.ui:398
#: mouse.ui:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate & Raise"
msgid "Activate and raise"
msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस् र बढाउनुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: actions.ui:66 mouse.ui:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Titlebar double-click:"
msgid "&Middle click:"
msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#: actions.ui:79
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"यो पङ्क्तिमा तपाईँले निस्क्रिय भित्री सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा बीचको क्लिक व्यवहार अनुकूल गर्न "
"सक्नुहुन्छ ('भित्रीको अर्थ: शीर्षकपट्टी नभएको, फ्रेम नभएको) ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: actions.ui:106 mouse.ui:213
#, kde-format
msgid "&Right click:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#: actions.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"यो पङ्क्तिमा तपाईँले निस्क्रिय भित्री सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा दायाँ क्लिक व्यवहार अनुकूल गर्न "
"सक्नुहुन्छ (भित्रीको अर्थ: शीर्षकपट्टी नभएको, फ्रेम नभएको) ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: actions.ui:146 mouse.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgid "Mouse &wheel:"
msgstr "परिमार्जक कुञ्जी + माउस चक्र:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
#| "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgid ""
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"यो पङ्क्तिमा तपाईँले निस्क्रिय भित्री सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा बायाँ क्लिक व्यवहार अनुकूल गर्न "
"सक्नुहुन्छ ('भित्रीको अर्थ: शीर्षकपट्टी नभएको, फ्रेम नभएको) ।"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:163
#, kde-format
msgid "Scroll"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate & Lower"
msgid "Activate and scroll"
msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस् र घटाउनुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate, Raise and Move"
msgid "Activate, raise and scroll"
msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्, बढाउनुहोस् र सार्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: actions.ui:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions"
msgstr "भित्री सञ्झ्याल, शीर्षकपट्टी र फ्रेम"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: actions.ui:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modifier key:"
msgid "Mo&difier key:"
msgstr "परिमार्जक कुञ्जी:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#: actions.ui:205
#, kde-format
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
"यहाँ तपाईँलाई निम्न कार्य सम्पादन गर्न अनुमति दिने मेटा कुञ्जी वा Alt कुञ्जी होल्ड गर्ने चयन "
"गर्नुहोस् ।"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#: actions.ui:209
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#: actions.ui:214
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: actions.ui:236
#, kde-format
msgid " + "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: actions.ui:248 mouse.ui:601
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Titlebar double-click:"
msgid "L&eft click:"
msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#: actions.ui:261
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"तपाईँले शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा क्लिक गर्दा यो पङ्क्तिमा बायाँ क्लिक व्यवहार अनुकूल गर्न "
"सक्नुहुन्छ ।"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:265 actions.ui:335 actions.ui:405
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "सार्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:270 actions.ui:340 actions.ui:410
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate, Raise and Move"
msgid "Activate, raise and move"
msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्, बढाउनुहोस् र सार्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:275 actions.ui:345 actions.ui:415 mouse.ui:246 mouse.ui:308
#: mouse.ui:361 mouse.ui:423 mouse.ui:476 mouse.ui:538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Raise & Lower"
msgid "Toggle raise and lower"
msgstr "टगल बढाउनुहोस् र घटाउनुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:280 actions.ui:350 actions.ui:420
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:285 actions.ui:355 actions.ui:425 mouse.ui:236 mouse.ui:298
#: mouse.ui:351 mouse.ui:413 mouse.ui:466 mouse.ui:528
#, kde-format
msgid "Raise"
msgstr "बढाउनुहोस्"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:290 actions.ui:360 actions.ui:430 mouse.ui:65 mouse.ui:241
#: mouse.ui:303 mouse.ui:356 mouse.ui:418 mouse.ui:471 mouse.ui:533
#, kde-format
msgid "Lower"
msgstr "तल्लो"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:295 actions.ui:365 actions.ui:435 mouse.ui:55 mouse.ui:251
#: mouse.ui:313 mouse.ui:366 mouse.ui:428 mouse.ui:481 mouse.ui:543
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "सानो पार्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:300 actions.ui:370 actions.ui:440
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Opacity"
msgid "Decrease opacity"
msgstr "अस्पष्टता परिवर्तन गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:305 actions.ui:375 actions.ui:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Opacity"
msgid "Increase opacity"
msgstr "अस्पष्टता परिवर्तन गर्नुहोस्"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:310 actions.ui:380 actions.ui:450 actions.ui:505 mouse.ui:80
#: mouse.ui:132 mouse.ui:271 mouse.ui:333 mouse.ui:386 mouse.ui:448
#: mouse.ui:501 mouse.ui:563
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing"
msgid "Do nothing"
msgstr "केही होइन"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: actions.ui:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Middle button:"
msgid "Middle &click:"
msgstr "बीचको बटन:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#: actions.ui:331
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"तपाईँले शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा क्लिक गर्दा यो पङ्क्तिमा बीचको क्लिक व्यवहार अनुकूल गर्न "
"सक्नुहुन्छ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: actions.ui:388 mouse.ui:671
#, kde-format
msgid "Right clic&k:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:401
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"तपाईँले शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा क्लिक गर्दा यो पङ्क्तिमा दायाँ क्लिक व्यवहार अनुकूल गर्न "
"सक्नुहुन्छ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: actions.ui:458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgid "Mo&use wheel:"
msgstr "परिमार्जक कुञ्जी + माउस चक्र:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#: actions.ui:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse "
#| "wheel in a window while pressing the modifier key."
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
"a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"यहाँ तपाईँले सञ्झ्यालमा परिमार्जक कुञ्जी थिच्दा माउस चक्र घुमाउने बेलामा केडीई को व्यवहार "
"अनुकूल गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:475 mouse.ui:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise/Lower"
msgid "Raise/lower"
msgstr "बढाउनुहोस्/तल्लो"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:480 mouse.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade/Unshade"
msgid "Shade/unshade"
msgstr "छायाँ/छायाँ हटाउनुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:485 mouse.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize/Restore"
msgid "Maximize/restore"
msgstr "ठूलो पार्नुहोस्/पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:490 mouse.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep Above/Below"
msgid "Keep above/below"
msgstr "माथि/तल राख्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:495 mouse.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgid "Move to previous/next desktop"
msgstr "अघिल्लो/पछिल्लो डेस्कटपमा सार्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:500 mouse.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Opacity"
msgid "Change opacity"
msgstr "अस्पष्टता परिवर्तन गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
#: advanced.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Actio&ns"
msgid "Window &unshading:"
msgstr "सञ्झ्याल कार्य"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
#: advanced.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically "
#| "when the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgid ""
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will "
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
"some time.</p></body></html>"
msgstr ""
"यदि छायाँ होभर सक्षम पारिएमा, माउस प्वाइन्टर केही समय शीर्षकपट्टी माथि हुदाँ छायाँकरण "
"गरिएको सञ्झ्याल स्वचालित रुपमा छायाँकरण नभएको हुनेछ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
#: advanced.ui:35
#, kde-format
msgid "On titlebar hover after:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
#: advanced.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"माउस प्वाइन्टर छायाँकरण गरिएको सञ्झ्याल माथि जादाँ सञ्झ्यालको छायाँ हट्नु पहिले समय "
"मिलिसेकेन्डमा सेट गर्छ ।"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " msec"
msgid " ms"
msgstr " मिलि सेकेन्ड"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel)
#: advanced.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Placement:"
msgid "Window &placement:"
msgstr "स्थापना:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:76
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This "
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under "
#| "Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and "
#| "new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is "
#| "enabled; when some window does not have support for the underlying "
#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window "
#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better "
#| "results than normal level, depending on the applications.</"
#| "li><li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New "
#| "windows get activated only if no window is currently active or if they "
#| "belong to the currently active application. This setting is probably not "
#| "really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</"
#| "em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></"
#| "p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as "
#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be "
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the "
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; "
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
2022-12-03 02:15:33 +00:00
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will "
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window "
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in "
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the "
"window under the pointer</li></ul></body></html>"
msgstr ""
2022-12-03 02:15:33 +00:00
"<p>यो विकल्पले चोरिका कारणले नयाँ सञ्झ्यालको अनपेक्षित सक्रियताको नचाहिने फोकस रोकथाम "
"गर्न केडीई विन ले कति प्रयास गर्नेछ निर्दिष्ट गर्छ । (द्रष्टव्य: यो बिशेषताले माउस तलको "
"फोकसमा वा माउस फोकस नीति तल कडा रुपमा फोकस गरिएका फोकसमा कार्य गर्दैन "
"।)<ul><li><em>कुनै होइन:</em> प्रतिरोध बन्द हुन्छ र नयाँ सञ्झ्याल सधैँ सक्रिय हुनेछ ।</"
"li><li><em>न्यून:</em> प्रतिरोध सक्षम पारिएको छ; केही सञ्झ्यालले अन्डरलाइन गरेका संयन्त्र "
"समर्थन गर्दैन र केडीई विन ले सञ्झ्याल सक्रिय पार्ने वा नपार्ने विश्वसनिय रुपमा निर्णय गर्न "
"नसक्ने हुदाँ, यो सक्रिय भएको हुनेछ । यो सेटिङ अनुप्रयोगमा आधारित हुदाँ, सामन्य स्तरमा भन्दा "
"दुबै खराब र राम्रा परिमाण हुन्छन् ।</li><li><em>समान्य:</em> प्रतिरोध सक्रिय पारिएको "
"छ ।</li><li><em>उच्च:</em> यदि सञ्झ्याल हालै सक्रिय छैन वा तीनिहरू हालै सक्रिय "
"अनुप्रयोगको स्वामित्वमा छन् भने मात्र नयाँ सञ्झ्याल सक्रिय हुनेछन् । यो सेटिङ माउस फोकस "
"नीति प्रयोग नगर्दा सम्भवत: वास्तवमै प्रयोग योग्य नहुन सक्छ ।</li><li><em>अत्याधिक:</"
"em> सबै सञ्झ्याल प्रयोगकर्ताद्वारा बाह्य रुपमा सक्रिय पारिएको हुन पर्छ ।</li></ul></"
"p><p>चोरी फोकसबाट प्रतिरोध गरिएका सञ्झ्याल पूर्वनिर्धारित कार्यपट्टी हाइलाइट गरिएका "
"प्रविष्टिद्वारा, अतृप्त सावधानीको रुपमा चिन्ह लागाइएका हुन्छन । यसलाई सूचना नियन्त्रण "
"मोड्युलमा परिवर्तन गर्नसकिन्छ ।</p>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr "खप्ट्याउदा सञ्झ्याल मात्र स्न्याप हुन्छ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
msgid "Maximized"
msgstr "ठूलो पार्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:90
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "अनियमित"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:95
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "केन्द्रित"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:100
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:105
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus Under Mouse"
msgid "Under mouse"
msgstr "माउस तल फोकस गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:113
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
"defined above."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:116
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:123
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "&Special windows:"
msgstr "सञ्झ्याल"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:133
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"सुरु गर्दा, निस्क्रिय अनुप्रयोगका उपयोगीता सञ्झ्याल (उपकरण सञ्झ्याल, टर्नअफ,...),लुक्नेछन् र "
"अनुप्रयोग सक्रिय भएको बेलामा मात्र देखिन्छन् । याद गर्नुहोस् यो बिशेषताले कार्य गर्न उचित "
"सञ्झ्याल प्रकारमा अनुप्रयोगले सञ्झ्याल चिनो गरेको हुनुपर्छ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:136
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "निस्क्रिय अनुप्रयोगका लागि उपयोगी सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:143
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Virtual Desktop behavior:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:153
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:160
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window "
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </"
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</"
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current "
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual "
"Desktop. </p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:164
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: advanced.ui:169
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
#: focus.ui:22
#, kde-format
msgid "Window &activation policy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want an animation shown when windows are "
#| "minimized or restored."
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
msgstr ""
"सञ्झ्याल सानो पार्दा वा पूर्वावस्थामा लैजादा एनिमेसन देखाउन चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प सक्षम "
"पार्नुहोस् ।"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to Focus"
msgctxt "sassa asas"
msgid "Click to focus"
msgstr "फोकसमा क्लिक गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:41
#, kde-format
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus Follows Mouse"
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "फोकसले माउस पछ्याउँछ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:51
#, kde-format
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus Under Mouse"
msgid "Focus under mouse"
msgstr "माउस तल फोकस गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgid "Focus strictly under mouse"
msgstr "माउस तल जोड दिएर फोकस गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
#: focus.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delay focus"
msgid "&Delay focus by:"
msgstr "फोकस विलम्ब"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
#: focus.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"यो विलम्ब हुन्छ त्यसपछि माउस प्वाइन्टर माथि भएको सञ्झ्यालले स्वत: फोकस प्राप्त गर्छ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
#: focus.ui:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus stealing prevention level:"
msgid "Focus &stealing prevention:"
msgstr "फोकस चोराई रोकथाम स्तर:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This "
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under "
#| "Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and "
#| "new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is "
#| "enabled; when some window does not have support for the underlying "
#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window "
#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better "
#| "results than normal level, depending on the applications.</"
#| "li><li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New "
#| "windows get activated only if no window is currently active or if they "
#| "belong to the currently active application. This setting is probably not "
#| "really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</"
#| "em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></"
#| "p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as "
#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be "
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
msgid ""
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to "
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-"
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;"
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-"
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new "
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is "
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism "
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it "
"will be activated. This setting may have both worse and better results than "
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</"
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows "
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the "
"currently active application. This setting is probably not really usable "
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All "
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that "
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which "
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>"
msgstr ""
"<p>यो विकल्पले चोरिका कारणले नयाँ सञ्झ्यालको अनपेक्षित सक्रियताको नचाहिने फोकस रोकथाम "
"गर्न केडीई विन ले कति प्रयास गर्नेछ निर्दिष्ट गर्छ । (द्रष्टव्य: यो बिशेषताले माउस तलको "
"फोकसमा वा माउस फोकस नीति तल कडा रुपमा फोकस गरिएका फोकसमा कार्य गर्दैन "
"।)<ul><li><em>कुनै होइन:</em> प्रतिरोध बन्द हुन्छ र नयाँ सञ्झ्याल सधैँ सक्रिय हुनेछ ।</"
"li><li><em>न्यून:</em> प्रतिरोध सक्षम पारिएको छ; केही सञ्झ्यालले अन्डरलाइन गरेका संयन्त्र "
"समर्थन गर्दैन र केडीई विन ले सञ्झ्याल सक्रिय पार्ने वा नपार्ने विश्वसनिय रुपमा निर्णय गर्न "
"नसक्ने हुदाँ, यो सक्रिय भएको हुनेछ । यो सेटिङ अनुप्रयोगमा आधारित हुदाँ, सामन्य स्तरमा भन्दा "
"दुबै खराब र राम्रा परिमाण हुन्छन् ।</li><li><em>समान्य:</em> प्रतिरोध सक्रिय पारिएको "
"छ ।</li><li><em>उच्च:</em> यदि सञ्झ्याल हालै सक्रिय छैन वा तीनिहरू हालै सक्रिय "
"अनुप्रयोगको स्वामित्वमा छन् भने मात्र नयाँ सञ्झ्याल सक्रिय हुनेछन् । यो सेटिङ माउस फोकस "
"नीति प्रयोग नगर्दा सम्भवत: वास्तवमै प्रयोग योग्य नहुन सक्छ ।</li><li><em>अत्याधिक:</"
"em> सबै सञ्झ्याल प्रयोगकर्ताद्वारा बाह्य रुपमा सक्रिय पारिएको हुन पर्छ ।</li></ul></"
"p><p>चोरी फोकसबाट प्रतिरोध गरिएका सञ्झ्याल पूर्वनिर्धारित कार्यपट्टी हाइलाइट गरिएका "
"प्रविष्टिद्वारा, अतृप्त सावधानीको रुपमा चिन्ह लागाइएका हुन्छन । यसलाई सूचना नियन्त्रण "
"मोड्युलमा परिवर्तन गर्नसकिन्छ ।</p>"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
#| msgid "Low"
msgid "Low"
msgstr "न्यून"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:128
#, kde-format
msgid "Medium"
msgstr ""
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
#| msgid "High"
msgid "High"
msgstr "उच्च"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
#| msgid "Extreme"
msgid "Extreme"
msgstr "अत्याधिक"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel)
#: focus.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Raising windows:"
msgstr "सञ्झ्याल"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
#: focus.ui:153
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"यो विकल्प सक्षम पारिएमा, तपाईँले सञ्झ्याल सामाग्रीमा कतै क्लिक गर्दा सक्रिय सञ्झ्याल "
"अगाडि ल्याउने छ । यसलाई निस्क्रियमा परिवर्तन गर्न, तपाईँले सक्रिय ट्याबमा सेटिङ परिवर्तन "
"गर्नु पर्छ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
#: focus.ui:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&lick raise active window"
msgid "&Click raises active window"
msgstr "उठाइएको सक्रिय सञ्झ्याल क्लिक गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
#: focus.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"यो विकल्प सक्षम पार्दा, पृष्ठभूमिमा सञ्झ्यालमाथि माउस प्वाइन्टर केही समय रहेको बेलामा "
"एउटा सञ्झ्याल स्वचालितरुपले अगाडि आउनेछ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
#: focus.ui:168
#, kde-format
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
#: focus.ui:175
#, kde-format
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr "सञ्झ्याल माथि माउस प्वाइन्टर हुदाँ विलम्ब गरेमा यो स्वत: अगाडि आउछ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel)
#: focus.ui:196
#, kde-format
msgid "Multiscreen behavior:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
#: focus.ui:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example "
#| "new windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, "
#| "the active Xinerama screen is the screen with the focused window. This "
#| "option is by default disabled for Click to focus and enabled for other "
#| "focus policies."
msgid ""
"When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, "
"for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, the "
"active screen is the screen containing the focused window."
msgstr ""
"यो विकल्प सक्रिय गर्दा, सक्रिय जाइनेरामा पर्दा (जहाँ नयाँ सञ्झ्याल देखापर्दछ) माउस सूचक "
"बिनाको पर्दा हो । अक्षम गर्दा, सक्रिय जाइनेरामा पर्दा फोकस नगरिएको सञ्झ्यालसहितको "
"पर्दा हुन्छ । यो विकल्प पूर्वनिर्धारित रूपमा अन्य नीतिहरूका लागि सक्षम गरिन्छ र फोकस गर्न "
"क्लिकका लागि अक्षम गरिन्छ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
#: focus.ui:206
#, kde-format
msgid "Active screen follows &mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
#: focus.ui:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "When this option is enabled, focus operations are limited only to the "
#| "active Xinerama screen"
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"screen"
msgstr "यो विकल्प सक्षम गर्दा, फोकस सञ्चालनहरू सक्रिय जाइनरामा पर्दामा सीमाङ्कन गरिन्छन्"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
#: focus.ui:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S&eparate screen focus"
msgid "&Separate screen focus"
msgstr "पर्दा फोकस विभाजन गर्नुहोस्"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
#: focus.ui:229
#, kde-format
msgid "Window activation policy description"
msgstr ""
#: main.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Focus"
msgstr "फोकस"
#: main.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Titlebar Actions"
msgid "Titlebar A&ctions"
msgstr "शीर्षकपट्टी कार्य"
#: main.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Actio&ns"
msgid "W&indow Actions"
msgstr "सञ्झ्याल कार्य"
#: main.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Placement:"
msgid "Mo&vement"
msgstr "स्थापना:"
#: main.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ad&vanced"
msgid "Adva&nced"
msgstr "उन्नत"
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "सञ्झ्याल व्यवहार कन्फिगरेसन मोड्युल"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(सी) १९९७ - २००२ केडीई विन र केडीई नियन्त्रण लेखक"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "माथियस इट्रिच"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "वाल्डो बास्टियन"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "क्रिस्टियन टिबिर्ना"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
msgstr "माथियस काले डालहेइमेर"
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "डानियल मोलकेन्टिन"
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Wynn Wilkes"
msgstr "वाइन वाइक्स"
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Pat Dowler"
msgstr "प्याट डाउलर"
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "बर्न्ड ह्युबेन"
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "माथियस होल्जर क्ल्युपफेल"
#: main.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
msgstr ""
"<p><h1>सञ्झ्याल व्यवहार</h1> यहाँ तपाईँले सार्दा, रिसाइज गर्दा, वा यसम क्लिक गर्दा "
"सञ्झ्याल व्यवहार तरिका अनुकूल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले नयाँ सञ्झ्यालका लागि फोकस नीति तथा "
"स्थापना नीति निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । </p> <p>कृपया याद गर्नुहोस् यदि तपाईँले सञ्झ्याल "
"प्रबन्धकको रुपमा केडीई विन प्रयोग गर्नुहुन्न भने यो कन्फिगरेसनले प्रभाव पार्ने छैन । यदि तपाईँ "
"फरक सञ्झ्याल प्रबन्धक प्रयोग गर्नुहुन्छ भने, कृपया कसरी सञ्झ्याल व्यवहार अनुकूल गर्ने यसको "
"मिसिलिकरण सन्दर्भ गर्नुहोस् ।</p>"
#: main.cpp:202
#, kde-format
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "शीर्षकपट्टी कार्य"
#: main.cpp:208
#, kde-format
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "सञ्झ्याल कार्य"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: mouse.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Titlebar Actions"
msgid "Titlebar Actions"
msgstr "शीर्षकपट्टी कार्य"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: mouse.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Titlebar double-click:"
msgid "&Double-click:"
msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#: mouse.ui:36
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "शीर्षकपट्टीमा <em>डबल</em> क्लिक गर्दाको व्यवहार ।"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
msgid "Maximize"
msgstr "ठूलो पार्नुहोस्"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690
#, kde-format
msgid "Vertically maximize"
msgstr ""
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695
#, kde-format
msgid "Horizontally maximize"
msgstr ""
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433 mouse.ui:486
#: mouse.ui:548
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "छायाँ"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438 mouse.ui:491
#: mouse.ui:553
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#: mouse.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On All Desktops"
msgid "Show on all desktops"
msgstr "सबै डेस्कटपमा"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: mouse.ui:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar."
msgstr "शीर्षकपट्टीमा <em>डबल</em> क्लिक गर्दाको व्यवहार ।"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: mouse.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Titlebar Actions"
msgid "Titlebar and Frame Actions"
msgstr "शीर्षकपट्टी कार्य"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: mouse.ui:167
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: mouse.ui:190
#, kde-format
msgid "Inactive"
msgstr "निस्क्रिय"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462
#, kde-format
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
"<em>सक्रिय</em> सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा <em>बायाँ</em> क्लिक गर्दा व्यवहार ।"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496
#: mouse.ui:558
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operations Menu"
msgid "Show actions menu"
msgstr "सञ्चालन मेनु"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509
#, kde-format
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"<em>सक्रिय</em> सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा <em>बायाँ</em> क्लिक गर्दा व्यवहार ।"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate & Lower"
msgid "Activate and lower"
msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस् र घटाउनुहोस्"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: mouse.ui:589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Button"
msgid "Maximize Button Actions"
msgstr "ठूलो पार्ने बटन"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#: mouse.ui:598 mouse.ui:611
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "ठूलो पार्ने बटनको <em>दायाँ</em> क्लिक गर्दा व्यवहार ।"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#: mouse.ui:633 mouse.ui:646
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "ठूलो पार्ने बटनको <em>बीचमा</em> क्लिक गर्दा व्यवहार ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: mouse.ui:636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Middle button:"
msgid "Middle c&lick:"
msgstr "बीचको बटन:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:668 mouse.ui:681
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "ठूलो पार्ने बटनको <em>दायाँ</em> क्लिक गर्दा व्यवहार ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
#: moving.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Border snap zone:"
msgid "Screen &edge snap zone:"
msgstr "किनारा स्न्याप क्षेत्र:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#: moving.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
#| "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
#| "near it."
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
msgstr ""
"यहाँ तपाईँले पर्दा किनाराका लागि स्न्याप क्षेत्र सेट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै: म्याग्नेटिक फिल्डको "
"'शक्ति' जसले यसको नजिक सञ्झ्याल सार्दा किनारामा सञ्झ्याललाई स्न्याप पार्छ ।"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " pixel"
#| msgid_plural " pixels"
msgid " px"
msgstr "पिक्सेल"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
#: moving.ui:52
#, kde-format
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "सञ्झ्याल स्न्याप क्षेत्र:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#: moving.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
"moved near another window."
msgstr ""
"यहाँ तपाईँले सञ्झ्यालका लागि स्न्याप क्षेत्र सेट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै: म्याग्नेटिक फिल्डको शक्ति "
"जसले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको नजिक सार्दा एक अर्कामा स्न्याप गराउँछ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel)
#: moving.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Border snap zone:"
msgid "&Center snap zone:"
msgstr "किनारा स्न्याप क्षेत्र:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#: moving.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
#| "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
#| "near it."
msgid ""
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
"when moved near it."
msgstr ""
"यहाँ तपाईँले पर्दा किनाराका लागि स्न्याप क्षेत्र सेट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै: म्याग्नेटिक फिल्डको "
"'शक्ति' जसले यसको नजिक सञ्झ्याल सार्दा किनारामा सञ्झ्याललाई स्न्याप पार्छ ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
#: moving.ui:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "&Snap windows:"
msgstr "सञ्झ्याल"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
#: moving.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
"window or border."
msgstr ""
"यहाँ तपाईँले सञ्झ्याल खप्ट्याउन प्रयास गर्दा मात्र स्न्याप हुने सञ्झ्याल सेट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै: "
"सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल वा किनारामा मात्र आउदा तीनिहरू स्न्याप हुने छैनन् ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
#: moving.ui:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgid "Only when overlapping"
msgstr "खप्ट्याउदा सञ्झ्याल मात्र स्न्याप हुन्छ"
#: windows.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
msgstr ""
#: windows.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to "
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because "
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the "
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</"
"em>."
msgstr ""
#: windows.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate "
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. "
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click "
"to focus</em> just without having to actually click."
msgstr ""
#: windows.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window "
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was "
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, "
"if you want a hover controlled focus."
msgstr ""
#: windows.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the "
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and "
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will "
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse "
"precedence)</em> instead!"
msgstr ""
#: windows.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under "
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an "
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus "
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the "
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus "
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
msgstr ""
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Cascade"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "क्यास्केड"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while "
#~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-"
#~ "left corner of the screen is displayed together with its size."
#~ msgstr ""
#~ "यदि तपाईँ यसलाई सार्दा वा रिसाइज भइरहदा सञ्झ्यालको रखागणित प्रदर्शित गर्न "
#~ "चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस् । सञ्झ्याल स्थिति सम्बन्धित पर्दाको माथिल्लो "
#~ "बायाँ कुनामा यसको आकारमा प्रदर्शित हुन्छ ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
#~ msgid "Display when moving or resizing"
#~ msgstr "सार्दा वा रिसाइज गर्दा सञ्झ्याल रेखागणित प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#~ msgid "Maximize (vertical only)"
#~ msgstr "ठूलो पार्नुहोस् (ठाडो मात्र)"
#~ msgid "Maximize (horizontal only)"
#~ msgstr "ठूलो पार्नुहोस् (तेर्सो मात्र)"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "छरितो"
#~ msgid "Maximizing"
#~ msgstr "ठूलो"
#, fuzzy
#~| msgid "Zero-Cornered"
#~ msgid "Zero-cornered"
#~ msgstr "शून्यले घेरिएको"
#, fuzzy
#~| msgid "Window Actio&ns"
#~ msgid "Window tabbing:"
#~ msgstr "सञ्झ्याल कार्य"
#, fuzzy
#~| msgid "Window Actio&ns"
#~ msgid "Start window tab drag"
#~ msgstr "सञ्झ्याल कार्य"
#, fuzzy
#~| msgid "Right button:"
#~ msgid "Ri&ght button:"
#~ msgstr "दायाँ बटन:"
#, fuzzy
#~| msgid "Left button:"
#~ msgid "&Left button:"
#~ msgstr "बायाँ बटन:"
#, fuzzy
#~| msgid "Right button:"
#~ msgid "&Right button:"
#~ msgstr "दायाँ बटन:"
#, fuzzy
#~| msgid "Middle button:"
#~ msgid "M&iddle button:"
#~ msgstr "बीचको बटन:"
#, fuzzy
#~| msgid "Left button:"
#~ msgid "Left &button"
#~ msgstr "बायाँ बटन:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The placement policy determines where a new window will appear on the "
#~| "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap "
#~| "of windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every "
#~| "window to fill the whole screen. It might be useful to selectively "
#~| "affect placement of some windows using the window-specific settings.</"
#~| "li> <li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> <li><em>Random</"
#~| "em> will use a random position</li> <li><em>Centered</em> will place the "
#~| "window centered</li> <li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in "
#~| "the top-left corner</li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "The placement policy determines where a new window will appear on the "
#~ "desktop.<br><ul>\n"
#~ "<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
#~ "<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the "
#~ "whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
#~ "windows using the window-specific settings.</li>\n"
#~ "<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
#~ "<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
#~ "<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
#~ "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
#~ "li>\n"
#~ "<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "स्थापना नीतिले डेस्कटपमा कहाँ नयाँ सञ्झ्याल देखिनेछ निर्धारण गर्छ ।<ul> "
#~ "<li><em>छरितो</em> ले सञ्झ्यालको न्यूनतम खप्ट्याइ प्राप्त गर्ने प्रयास गर्छ</li> "
#~ "<li><em>ठूलो पार्ने</em> ले पूरा पर्दामा भरिने गरि सञ्झ्याल ठूलो पार्ने प्रयास गर्नेछ । "
#~ "यो सञ्झ्याल निर्दिष्ट सेटिङ प्रयोग गरेर केही सञ्झ्यालको स्थापनामा चयनात्मक प्रभाव पार्न "
#~ "उपयोगी हुन्छ ।</li> <li><em>क्यास्केड</em>सञ्झ्याल क्यास्केड गर्नेछ</li> "
#~ "<li><em>अनियमित</em> अनियमित स्थिति प्रयोग गर्नेछ</li> <li><em>केन्द्रित</em> "
#~ "सञ्झ्याल केन्द्रित स्थापना गर्नेछ</li> <li><em>शून्यले घेरिएको</em> ले सञ्झ्याल माथिल्लो "
#~ "बायाँ छेउमा स्थापन गर्नेछ</li></ul>"
#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "छायाँ"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "विलम्ब:"
#~ msgid "&Enable hover"
#~ msgstr "होभर सक्षम पार्नुहोस्"
#, fuzzy
#~| msgid "&Policy:"
#~ msgid "Policy"
#~ msgstr "नीति:"
#~ msgid "&Moving"
#~ msgstr "सार्ने"
#, fuzzy
#~| msgid "Titlebar wheel event:"
#~ msgid "Wheel event:"
#~ msgstr "शीर्षकपट्टी चक्र घटना:"
#~ msgid "Handle mouse wheel events"
#~ msgstr "माउस चक्र घटना ह्यान्डल गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the "
#~ "frame of an active window."
#~ msgstr ""
#~ "तपाईँले यो स्तम्भमा सक्रिय सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा माउस क्लिक अनुकूल गर्न "
#~ "सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid ""
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the "
#~ "frame of an inactive window."
#~ msgstr ""
#~ "यो स्तम्भमा तपाईँले निस्क्रिय सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा माउस क्लिक अनुकूल गर्न "
#~ "सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid "Left button:"
#~ msgstr "बायाँ बटन:"
#~ msgid "Middle button:"
#~ msgstr "बीचको बटन:"
#~ msgid ""
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
#~ "<em>active</em> window."
#~ msgstr ""
#~ "<em>सक्रिय</em> सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा <em>बीचमा</em> क्लिक गर्दा "
#~ "व्यवहार ।"
#~ msgid "Right button:"
#~ msgstr "दायाँ बटन:"
#~ msgid ""
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
#~ "<em>active</em> window."
#~ msgstr ""
#~ "<em>सक्रिय</em> सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा <em>दायाँ</em> क्लिक गर्दा व्यवहार "
#~ "।"
#, fuzzy
#~| msgid "Titlebar && Frame"
#~ msgid "Titlebar & Frame"
#~ msgstr "शीर्षकपट्टी फ्रेम"
#, fuzzy
#~| msgid "&Titlebar Actions"
#~ msgid "Titlebar"
#~ msgstr "शीर्षकपट्टी कार्य"
#, fuzzy
#~| msgid "&Border snap zone:"
#~ msgid "no center snap zone"
#~ msgstr "किनारा स्न्याप क्षेत्र:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Window snap zone:"
#~ msgid "no window snap zone"
#~ msgstr "सञ्झ्याल स्न्याप क्षेत्र:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Border snap zone:"
#~ msgid "no border snap zone"
#~ msgstr "किनारा स्न्याप क्षेत्र:"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "सञ्झ्याल"
#~ msgid "Snap Zones"
#~ msgstr "स्न्याप क्षेत्र"
#~ msgid "kcmkwinoptions"
#~ msgstr "kcmkwinoptions"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
#~| "you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes "
#~| "active when you click into it. This is the behavior you might know from "
#~| "other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving "
#~| "the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New "
#~| "windows will receive the focus, without you having to point the mouse at "
#~| "them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> "
#~| "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
#~| "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
#~| "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
#~| "receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only "
#~| "the window under the mouse pointer is active. If the mouse points "
#~| "nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under mouse' and "
#~| "'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt"
#~| "+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly."
#~ msgid ""
#~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
#~ "you can work in. <ul>\n"
#~ "<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into "
#~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.</"
#~ "li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively "
#~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, "
#~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical "
#~ "if you are using the mouse a lot.</li>\n"
#~ "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
#~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
#~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
#~ "receive the focus.</li>\n"
#~ "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
#~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent "
#~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the "
#~ "KDE mode from working properly."
#~ msgstr ""
#~ "फोकस नीति सक्रिय सञ्झ्याल निर्धारण गर्न प्रयोग गरिन्छ, जस्तै: तपाईँले कार्य गर्न सक्ने "
#~ "सञ्झ्याल ।<ul> <li><em>फोकसमा क्लिक गर्नुहोस्:</em> तपाईँले यसमा क्लिक गर्दा सञ्झ्याल "
#~ "सक्रिय हुन्छ । तपाईँले यो व्यवहार अन्य सञ्चालन प्रणाली बाट पनि जान्न गर्न सक्नुहुन्छ ।</"
#~ "li> <li><em>फोकसले माउस पछ्याउँछ:</em> सामान्य सञ्झ्यालमासक्रिय रुपले माउस प्वाइन्टर "
#~ "सार्दा यसलाई सक्रिय पार्छ । तपाईँलाई नयाँ सञ्झ्यालले बाह्य रुपमा माउस नदेखाईकन, तीनले "
#~ "फोकस प्राप्त गर्नेछन् । तपाईँले माउस धेरै प्रयोग गर्नुहुन्छ भने ज्यादै व्यवहारिक हुन्छ ।</li> "
#~ "<li><em>माउस तल फोकस:</em> माउस प्वाइन्टर तल देखिने सञ्झ्याल सक्रिय छ ।यदि माउस "
#~ "बिन्दु कतै पनि छैन भने, मउस तल भएको अन्तिम सञ्झ्याल फोकस भएको छ । नयाँ सञ्झ्यालले "
#~ "स्वचालित रुपमा फोकस प्राप्त गर्ने छैनन् ।</li> <li><em>माउस तल कडा रुपले फोकस "
#~ "गर्नुहोस्:</em> माउस प्वाइन्टर तलको सञ्झ्याल मात्र सक्रिय छ । माउस बिन्दु कतै पनि छैन "
#~ "भने, केही फोकस भएको छैन । </ul>यद गर्नुहोस् 'माउस तल फोकस' र 'माउस तल कडा रुपले "
#~ "फोकस' ले निश्चित बिशेषता जस्तै: केडीई मोडमा उचित तरिकाले कार्य गर्ने Alt+Tab बाट "
#~ "चल्ने संवाद वाकस रोकथाम गर्छ ।"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows"
#~ msgstr ""
#~ "सक्षम पार्दा, यो बिशेषताले ठूलो पारिएका सञ्झ्यालको किनारा सक्रिय पार्छ र तिनलाई "
#~ "सामान्य सञ्झ्याल जस्तै सार्न र रिसाइज गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Display content in &resizing windows"
#~ msgid "Display borders on &maximized windows"
#~ msgstr "रिसाइज सञ्झ्यालमा सामाग्री प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize"
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "सानो पार्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar "
#~ "or the frame of a window."
#~ msgstr ""
#~ "यहाँ तपाईँले सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा क्लिक गर्दा माउस क्लिक व्यवहार अनुकूल गर्न "
#~ "सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid ""
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
#~ "<em>inactive</em> window."
#~ msgstr ""
#~ "<em>सक्रिय</em> सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा <em>दायाँ</em> क्लिक गर्दा व्यवहार "
#~ "।"
#~ msgid ""
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
#~ "<em>inactive</em> window."
#~ msgstr ""
#~ "<em>निस्क्रिय</em> सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टी वा फ्रेममा <em>बीचमा</em> क्लिक गर्दा "
#~ "व्यवहार ।"
#~ msgid ""
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
#~ msgstr "यहाँ तपाईँले ठूलो पार्ने बटनमा क्लिक गर्दा व्यवहार अनुकूल गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid ""
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#~ msgstr ""
#~ "यहाँ तपाईँले निस्क्रिय भित्री सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा माउस क्लिक व्यवहार अनुकूल गर्न "
#~ "सक्नुहुन्छ ('भित्रीको अर्थ: शीर्षकपट्टी नभएको, फ्रेम नभएको) ।"
#~ msgid ""
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a "
#~ "window while pressing a modifier key."
#~ msgstr ""
#~ "यहाँ तपाईँले परिमार्जक कुञ्जी थिच्दा सञ्झ्यालको कतै क्लिक गर्ने बेलामा केडीई को व्यवहार "
#~ "अनुकूल गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#, fuzzy
#~| msgid "none"
#~ msgctxt "no border snap zone"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
#, fuzzy
#~| msgid "none"
#~ msgctxt "no window snap zone"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
#, fuzzy
#~| msgid "none"
#~ msgctxt "no center snap zone"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
#, fuzzy
#~| msgid "Nothing"
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "केही होइन"
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
#~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
#~ msgstr ""
#~ "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, त्यहाँ विलम्ब हुन्छ त्यसपछि माउस प्वाइन्टर माथि भएको "
#~ "सञ्झ्याल सक्रिय हुनेछ (फोकस प्राप्त गर्छ) ।"
#~ msgid "Di&splay content in moving windows"
#~ msgstr "सार्ने सञ्झ्यालमा सामाग्री प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
#~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
#~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
#~ msgstr ""
#~ "यदि तपाईँ यसलाई सार्दा हालै देखाएको 'स्केलेटोन' सञ्झ्यालको साटोमा सञ्झ्यालका सामाग्री "
#~ "पूरै देखाउन चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस् । ग्राफिक एक्सरलेसन नभएका ढिला "
#~ "मेसिनमा यसको परिणाम सन्तोषजनक नहुन सक्छ ।"
#~ msgid "Display content in &resizing windows"
#~ msgstr "रिसाइज सञ्झ्यालमा सामाग्री प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
#~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
#~ "not be satisfying on slow machines."
#~ msgstr ""
#~ "यदि तपाईँ यसलाई रिसाइज गर्दा हालै 'स्केलेटोन' देखाएको सञ्झ्यालको साटोमा सञ्झ्यालको "
#~ "सामाग्री देखाउन चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस् । ढिला मेसिनमा यसको परिणाम "
#~ "सन्तोषजनक नहुन सक्छ ।"
#~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
#~ msgstr "ठूला पारिएका सञ्झ्याल सार्न र रिसाइज गर्न अनुमति दिनुहोस्"
#~ msgid "Show window list while switching windows"
#~ msgstr "सञ्झ्याल स्विच गर्दा सञ्झ्याल सूची देखाउनुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through "
#~ "the windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
#~ "reconfigured).\n"
#~ "\n"
#~ "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons "
#~ "of all windows to walk through and the title of the currently selected "
#~ "one.\n"
#~ "\n"
#~ "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
#~ "with no popup widget. In addition, the previously activated window will "
#~ "be sent to the back in this mode."
#~ msgstr ""
#~ "हालको डेसक्टपको सञ्झ्यालमा चलाउनका लागि Alt कुञ्जी होल्ड गर्नुहोस् र ट्याब कुञ्जी "
#~ "दोहोर्यायर थिच्नुहोस् ( Alt+Tab संयोजन पुन: कन्फिगर गरिएको हुन सक्छ) ।\n"
#~ "\n"
#~ "यि यो जाँच बाकस जाँचिएको छ भने यसबाट चल्ने सबै सञ्झ्यालको प्रतिमा प्रदर्शन गर्ने र हालै "
#~ "चयन गरिएको एकको शीर्षक पपअप विजेट देखिने छ ।\n"
#~ "\n"
#~ "अन्यथा, पपअप विजेट बिना, ट्याब थिच्दा प्रत्येक पटक नयाँ सञ्झ्यालमा फोकस पास हुन्छ । "
#~ "यसको अतिरिक्त, यो मोडमा अघिनै सक्रिय पारिएको सञ्झ्याल पछाडि पठाइने छ ।"
#~ msgid "&Traverse windows on all desktops"
#~ msgstr "सबै डेस्कटपमा सञ्झ्याल अस्वीकार गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows "
#~ "to the current desktop."
#~ msgstr ""
#~ "यदि तपाईँ हालको डेस्कटपमा सञ्झ्यालबाट चलाउन सिमित गर्न चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प अक्षम "
#~ "छोड्नुहोस् ।"
#~ msgid "Desktop navi&gation wraps around"
#~ msgstr "डेस्कटप नेभिगेसन वरिपरि बेर्छ"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border "
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge "
#~ "of the new desktop."
#~ msgstr ""
#~ "तपाईँ कुञ्जीपाटी वा सक्रिय डेस्कटप किनारा नेभिगेसन डेस्कटपको किनारा बाहिर नयाँ "
#~ "डेस्कटपको विपरित किनारामा लिन चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस् ।"
#~ msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
#~ msgstr "डेस्कटप स्विच गर्दा डेस्कटप नाम देखाउनुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
#~ "whenever the current desktop is changed."
#~ msgstr ""
#~ "तपाईँ हालको डेस्कटप परिवर्तन हुदाँ हालको डेस्कटप नाम पपअप हेर्न चाहनुहुन्छ भने य विल्प "
#~ "सक्षम पार्नुहोस् ।"
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "सामान्य"
#~ msgid "Active Desktop Borders"
#~ msgstr "सक्रिय डेस्कटप किनारा"
#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
#~ "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
#~ "one desktop to the other."
#~ msgstr ""
#~ "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, पर्दाको किनारामा माउस सार्दा तपाईँको डेस्कटप परिवर्तन "
#~ "गर्नेछ । जस्तै: यदि तपाईँ एउटा डेस्कटपबाट अर्कोमा सञ्झ्याल तान्न चाहनुहुन्छ भने यो "
#~ "उपयोगी हुन्छ ।"
#~ msgid "D&isabled"
#~ msgstr "अक्षम पारिएको"
#~ msgid "Only &when moving windows"
#~ msgstr "सञ्झ्याल सार्दा मात्र"
#~ msgid "A&lways enabled"
#~ msgstr "सधैँ अक्षम पारियो"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
#~ "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
#~ "against a screen border for the specified number of milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "यहाँ तपाईँले सक्रिय किनारा आकार प्रयोग गरेर स्विचका लागि विलम्ब सेट गर्न सक्नुहुन्छ । "
#~ "डेस्कटप निर्दिष्ट गरिएको मिलिसेकेन्ड सङ्ख्या पर्दा किनारामा राखेपछि स्विच हुनेछ ।"
#~ msgid "Desktop &switch delay:"
#~ msgstr "डेस्कटप स्विच गर्न विलम्ब:"
#~ msgid ""
#~ "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window "
#~ "while pressing the modifier key."
#~ msgstr ""
#~ "यहाँ तपाईँले सञ्झ्यालमा परिमार्जक कुञ्जी थिच्दा बीचमा क्लिक गर्ने बेलामा केडीईको व्यवहार "
#~ "अनुकूल गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid ""
#~ "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
#~ "titlebar of a window."
#~ msgstr ""
#~ "यहाँ तपाईँले सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिक गर्दा माउस क्लिक व्यवहार अनुकूल गर्न "
#~ "सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid "Modifier key + left button:"
#~ msgstr "परिमार्जक कुञ्जी + बायाँ कुञ्जी:"
#~ msgid "Modifier key + right button:"
#~ msgstr "परिमार्जक कुञ्जी + दायाँ बटन:"
#~ msgid "Modifier key + middle button:"
#~ msgstr "परिमार्जक कुञ्जी + बायाँ बटन:"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "फोकस"
#~ msgid "Auto &raise"
#~ msgstr "स्वत: बढाउने"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "नेभिगेसन"
#~ msgid "Active &mouse screen"
#~ msgstr "माउस पर्दा सक्रिय पार्नुहोस्"
#~ msgid "Anima&te"
#~ msgstr "एनिमेट"
#~ msgid ""
#~ "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as "
#~ "well as the expansion of a shaded window"
#~ msgstr ""
#~ "यसको शीर्षकपट्टीमा (छायाँकरण) सञ्झ्याल घटाउने तथा छायाँकरण गरिएको सञ्झ्यालको "
#~ "विस्तार कार्यमा एनेमेट गर्नुहोस्"
#~ msgid "Animate minimi&ze and restore"
#~ msgstr "एनिमेट सानो पार्नुहोस् र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "ढिलो"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "छिटो"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the speed of the animation shown when windows are "
#~ "minimized and restored. "
#~ msgstr ""
#~ "यहाँ तपाईँले सञ्झ्याल सानो पार्दा र पूर्वास्थामा लैजादा एनिमेसन देखाउनेको गति सेट गर्न "
#~ "सक्नुहुन्छ ।"