2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
# Finnish messages for kcm_kwintabbox.
|
|
|
|
# Copyright © 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
|
|
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
|
2024-02-25 01:27:05 +00:00
|
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2011, 2018, 2022, 2023, 2024.
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
|
|
# Author: Lliehu
|
|
|
|
# Author: Niklas Laxström
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-02-29 01:22:07 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 00:39+0000\n"
|
2024-06-08 01:31:30 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 10:39+0200\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: fi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:19+0000\n"
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-01-14 01:37:02 +00:00
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:127
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Näytä työpöytä"
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:37:02 +00:00
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:157
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "An example Desktop Name"
|
|
|
|
msgid "Desktop 1"
|
|
|
|
msgstr "Työpöytä 1"
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:37:02 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:66
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
msgstr "Ensisijainen"
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:37:02 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:67
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Alternative"
|
|
|
|
msgstr "Vaihtoehtoinen"
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:37:02 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:69
|
2024-06-08 01:31:30 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-02-29 01:22:07 +00:00
|
|
|
msgid "Get New Task Switchers…"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Hae uusia tehtävävaihtajia…"
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:37:02 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:83
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kohdistuskäytänneasetukset rajoittavat ikkunoiden selauksen "
|
|
|
|
"toiminnallisuutta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
|
|
#: main.ui:32
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
msgstr "Sisältö"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
|
|
|
#: main.ui:41
|
2024-02-25 01:27:05 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-02-06 01:37:43 +00:00
|
|
|
msgid "Include \"Show Desktop\" entry"
|
2024-02-25 01:27:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Lisää ”Näytä työpöytä\""
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|
|
|
#: main.ui:55
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Recently used"
|
|
|
|
msgstr "Äskettäin käytetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|
|
|
#: main.ui:60
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Stacking order"
|
|
|
|
msgstr "Pinoamisjärjestys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
|
|
|
#: main.ui:68
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Only one window per application"
|
|
|
|
msgstr "Vain yksi ikkuna sovellusta kohden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
|
|
|
#: main.ui:78
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
|
|
|
msgstr "Järjestä pienennetyt ikkunat palautettujen perään"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
|
|
#: main.ui:88
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Sort order:"
|
|
|
|
msgstr "Lajittelujärjestys:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
#: main.ui:114
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Filter windows by"
|
|
|
|
msgstr "Ikkunoiden suodatus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
|
|
|
#: main.ui:123
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Virtual desktops"
|
|
|
|
msgstr "Virtuaalityöpöydät"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
|
|
|
#: main.ui:167
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Current desktop"
|
|
|
|
msgstr "Nykyinen työpöytä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
|
|
|
#: main.ui:174
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "All other desktops"
|
|
|
|
msgstr "Kaikki muut työpöydät"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
|
|
|
#: main.ui:184
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
|
msgstr "Aktiviteetit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
|
|
|
#: main.ui:228
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Current activity"
|
|
|
|
msgstr "Nykyinen aktiviteetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
|
|
|
#: main.ui:235
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "All other activities"
|
|
|
|
msgstr "Kaikki muut aktiviteetit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
|
|
|
#: main.ui:245
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Screens"
|
|
|
|
msgstr "Näytöt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
|
|
|
#: main.ui:289
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Current screen"
|
|
|
|
msgstr "Nykyinen näyttö"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
|
|
|
#: main.ui:296
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "All other screens"
|
|
|
|
msgstr "Kaikki muut näytöt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
|
|
|
#: main.ui:306
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Minimization"
|
|
|
|
msgstr "Pienennys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
|
|
|
#: main.ui:350
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Visible windows"
|
|
|
|
msgstr "Näkyvät ikkunat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
|
|
|
#: main.ui:357
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Hidden windows"
|
|
|
|
msgstr "Piilotetut ikkunat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
|
|
#: main.ui:396
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Pikanäppäimet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
|
|
#: main.ui:405 main.ui:448
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
msgstr "Eteenpäin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: main.ui:428
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "All windows"
|
|
|
|
msgstr "Kaikki ikkunat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
#: main.ui:438 main.ui:458
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
|
msgstr "Käänteinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: main.ui:480
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Current application"
|
|
|
|
msgstr "Nykyinen sovellus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
#: main.ui:499
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Visualization"
|
|
|
|
msgstr "Visualisointi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
|
|
|
#: main.ui:529
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
|
|
|
msgstr "Luetteloikkunan korvaava tehoste työpöydätehosteiden ollessa käytössä."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|
|
|
#: main.ui:559
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
|
|
|
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nykyinen valittu ikkuna korostetaan häivyttämällä kaikki muut ikkunat. Tämä "
|
|
|
|
"valitsin vaatii työpöytätehosteiden olevan käytössä."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|
|
|
#: main.ui:562
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show selected window"
|
|
|
|
msgstr "Näytä valittu ikkuna"
|
|
|
|
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:132
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows"
|
|
|
|
msgstr "Selaa ikkunoita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:133
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Selaa ikkunoita (käänteinen)"
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:134
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita"
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:135
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita (käänteinen)"
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:137
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
|
|
msgstr "Selaa ikkunoita (vaihtoehtoinen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:138
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Selaa ikkunoita taaksepäin (vaihtoehtoinen käänteinen)"
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:139
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita (vaihtoehtoinen)"
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:140
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita taaksepäin (vaihtoehtoinen käänteinen)"
|
2023-02-07 02:28:10 +00:00
|
|
|
|
2023-02-08 03:29:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
|
|
#~ msgstr "KWin"
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Tabbox layout preview"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tehtävänvalitsimen asettelun esikatselu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Outline selected window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Korosta valitun ikkunan reunaviivat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
|
|
|
|
#~ "actions."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Selaa ikkunoita (vaihtoehtoinen) -toiminnot käyttävät näitä asetuksia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
|
|
|
|
#~ "effect"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout based switcher"
|
|
|
|
#~ msgstr "Asetteluun perustuva vaihtaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout"
|
|
|
|
#~ msgstr "Asettelun asetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jorma Karvonen, Tommi Nieminen, Lasse Liehu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "karvonen.jorma@gmail.com, translator@legisign.org, lasse.liehu@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
|
|
|
|
#~ msgstr "Selaa ikkunoita -toiminnot käyttävät näitä asetuksia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
|
|
|
|
#~ msgid "All windows from all applications"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kaikki työpöydät ryhmiteltynä sovelluksittain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude minimized windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lisää kaikki ikkunat pienentävän kohdan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
|
|
|
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lisää kaikki ikkunat pienentävän kohdan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight selected window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Korosta valittu ikkuna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effect:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tehoste:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display list while switching"
|
|
|
|
#~ msgstr "Näytä luettelo vaihdon aikana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pikkukuvat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Informative"
|
|
|
|
#~ msgstr "Yksityiskohtainen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
|
|
|
|
#~ msgid "Compact"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pienikokoinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
|
|
#~ msgstr "Teksti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
|
|
|
|
#~ msgid "Large Icons"
|
|
|
|
#~ msgstr "Suuret kuvakkeet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
|
|
|
|
#~ msgid "Small Icons"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pienet kuvakkeet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Effect"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ei tehostetta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Asettelun asetukset..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Item Layout"
|
|
|
|
#~ msgstr "Näyttöelementin ulkoasu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Item layout:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Näyttöelementin ulkoasu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layout:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Asettelu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pystysuora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaakasuora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular"
|
|
|
|
#~ msgstr "Välilehdellinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Width:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Leveys:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vähimmäisleveys osuutena näytön leveydestä."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " %"
|
|
|
|
#~ msgstr " %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Height:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Korkeus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vähimmäiskorkeus osuutena näytön korkeudesta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Selected Item"
|
|
|
|
#~ msgstr "Näytä valittu näyttöelementti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item view:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valitun näyttöelementin näkymä:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ylinnä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alinna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vasen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oikea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item layout:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valitun näyttöelementin ulkoasu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
|
#~ msgstr "Yleistä"
|