kwin/po/mr/kcm_kwinrules.po

1177 lines
32 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kcmkwinrules.po to marathi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 02:12+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#: kcmrules.cpp:26
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
msgstr ""
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#: kcmrules.cpp:232
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#: kcmrules.cpp:412
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 करिता अनुप्रयोग संयोजना"
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#: kcmrules.cpp:434 rulesmodel.cpp:215
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 करिता चौकट संयोजना"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: main.cpp:30
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWinRules KCM launcher"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: main.cpp:31
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WId of the window for special window settings."
msgid "KWin id of the window for special window settings."
msgstr "विशेष चौकट संयोजना करिता चौकटचे WId."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: main.cpp:32
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "संयोजनामुळे अनुप्रयोगातील सर्व चौकट प्रभावीत व्हायला हवे का."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: main.cpp:39
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "या सहाय्यक उपकार्यक्रमास प्रत्यरित्या कॉल नाही केले पाहिजे."
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: main.cpp:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "अनुप्रयोग-संबंधित संयोजना संपादित करा"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: main.cpp:44
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "चौकट-संबंधित संयोजना संपादित करा"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "किरकोळ"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "योग्य जुळवणी"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "उपवाक्य जुळवणी"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "प्रारंभस्वरूपी लागू करा"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "आताच लागू करा"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "लक्षात ठेवा"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "परिणाम करत नाही"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "बळपूर्वक"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "तात्पुरते बळपूर्वक लागू करा"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New..."
msgstr "नवीन (&N)..."
#: package/contents/ui/main.qml:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import"
msgid "Import..."
msgstr "आयात (&I)"
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
msgid "Cancel Export"
msgstr "निर्यात (&E)"
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
msgid "Export..."
msgstr "निर्यात (&E)"
#: package/contents/ui/main.qml:206
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "संपादित करा"
#: package/contents/ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:224
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "काढून टाका"
#: package/contents/ui/main.qml:237
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "आयात नियम"
#: package/contents/ui/main.qml:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Rule"
msgid "Export Rules"
msgstr "निर्यात नियम"
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgid "No window properties changed"
msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Close"
msgstr "बंद करण्याजोगी (&C)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "नवीन (&N)..."
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "काही नाही"
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:275
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:171
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:178
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:277
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:279
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:206
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 करिता संयोजना"
#: rulesmodel.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
msgid "New window settings"
msgstr "%1 करिता चौकट संयोजना"
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:378
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "De&scription:"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन (&s):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:378 rulesmodel.cpp:386 rulesmodel.cpp:394 rulesmodel.cpp:401
#: rulesmodel.cpp:407 rulesmodel.cpp:415 rulesmodel.cpp:420 rulesmodel.cpp:426
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window matching"
msgid "Window matching"
msgstr "चौकट जुळवणी (&W)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:386
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application):"
msgid "Window class (application)"
msgstr "चौकट वर्ग (अनुप्रयोग) (&C):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:394
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Match whole window class"
msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग जुळवा (&h)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:401
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Whole window class"
msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग जुळवा (&h)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:407
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "Window types"
msgstr "चौकट प्रकार (&t):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:415
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window role"
msgstr "चौकट भूमिका (&r):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:420
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window title"
msgstr "चौकट शिर्षक (&i):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:426
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Machine (hostname):"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "मशीन (&M) (यजमान):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:432
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Position"
msgstr "स्थान (&P)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:432 rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:449
#: rulesmodel.cpp:457 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:482 rulesmodel.cpp:498
#: rulesmodel.cpp:503 rulesmodel.cpp:508 rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518
#: rulesmodel.cpp:525 rulesmodel.cpp:535 rulesmodel.cpp:540 rulesmodel.cpp:545
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size && Position"
msgid "Size & Position"
msgstr "आकार व स्थान (&S)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:438
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "आकार (&S)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:444
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "आडवेरित्या वाढविले (&h)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:449
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "उभेरित्या वाढविले (&v)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:457
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "सर्व डेस्कटॉप"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:463
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "सर्व डेस्कटॉप"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:482
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Activities"
msgid "Activities"
msgstr "सर्व कार्यपध्दती"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:498
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:503
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन (&F)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:508
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Minimized"
msgstr "लहान केलेली (&I)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:513
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
msgid "Shaded"
msgstr "सावली (&A)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:518
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Initial p&lacement"
msgid "Initial placement"
msgstr "प्रारंभिक स्थान (&L)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:525
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore requested &geometry"
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "विनंतीकृत जीओमेट्रीकडे दुर्लक्ष करा (&g)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:527
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
"By default this overrides the placement strategy\n"
"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
"to unconditionally popup in the middle of your screen."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:535
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
msgid "Minimum Size"
msgstr "किमान आकार (&n)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:540
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "कमाल आकार (&a)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:545
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "भौमितिक प्रतिबंधाचे पालन करा"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:547
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
"or only grow by values larger than one\n"
"(eg. by the dimensions of one character).\n"
"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
"like your complete screen area."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:556
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:556 rulesmodel.cpp:561 rulesmodel.cpp:566 rulesmodel.cpp:572
#: rulesmodel.cpp:578 rulesmodel.cpp:584
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Arrangement && Access"
msgid "Arrangement & Access"
msgstr "रचना व प्रवेश (&A)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:561
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:566
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &taskbar"
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी वगळा (&t)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:568
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
msgstr "कार्यपट्टी मध्ये चौकट दिसणार नाही"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:572
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजरला वगळा (&g)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:574
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
msgstr "आभासी डेस्कटॉप्स व्यवस्थापना मध्ये चौकट दिसणार नाही"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:578
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &switcher"
msgid "Skip switcher"
msgstr "बदलणाऱ्याला वगळा (&S)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:580
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
msgstr "Alt+Tab यादीमध्ये चौकट दिसणार नाही"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:584
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:590
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&No titlebar and frame"
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "शिर्षकपट्टी व फ्रेम नाही (&N)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:590 rulesmodel.cpp:595 rulesmodel.cpp:601 rulesmodel.cpp:606
#: rulesmodel.cpp:612 rulesmodel.cpp:623 rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:642
#: rulesmodel.cpp:655 rulesmodel.cpp:660 rulesmodel.cpp:666 rulesmodel.cpp:671
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance && &Fixes"
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr "दर्शनीयता व निर्धारण (&F)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:595
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:601
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity"
msgid "Active opacity"
msgstr "सक्रिय अपारदर्शकता (&C)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:606
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I&nactive opacity"
msgid "Inactive opacity"
msgstr "निष्क्रिय अपारदर्शकता (&N)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:612
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "लक्ष केंद्रीत करण्यास परावृत्त करणे (&F)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:614
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
"but this may sometimes fail or superact.\n"
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:623
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus protection"
msgstr "लक्ष केंद्रीत करण्यास परावृत्त करणे (&F)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:625
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
"None will always give the focus away,\n"
"Extreme will keep it.\n"
"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
"assigned to the window that wants the focus."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:634
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept &focus"
msgid "Accept focus"
msgstr "फोकस स्वीकारा (&f)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:636
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
"from getting focused on a mouse click."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:642
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "जागतिक शॉर्टकट उपेक्षित करा"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:644
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"When used, a window will receive\n"
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
"\n"
"Be warned:\n"
"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
"while it's active!"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:655
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Closeable"
msgstr "बंद करण्याजोगी (&C)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:660
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &type"
msgid "Set window type"
msgstr "चौकट प्रकार (&t)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:666
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:671
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr "कंपोझिटींग रोखा"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:723
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application):"
msgid "Window class not available"
msgstr "चौकट वर्ग (अनुप्रयोग) (&C):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:724
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:758
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "All Window Types"
msgstr "चौकट प्रकार (&t):"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:759
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "सामान्य चौकट"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:760
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "संवाद चौकट"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:761
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "उपकार्यक्रम चौकट"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:762
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "डॉक (पटल)"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:763
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "साधनपट्टी"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:764
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "मेन्यू दर्शवू नका"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:765
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "स्प्लॅश स्क्रीन"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:766
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:768
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "स्टॅन्डअलोन मेन्यूपट्टी"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:769
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:779
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "सर्व डेस्कटॉप"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:781
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:800
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr "सर्व कार्यपध्दती"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:802
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:823
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "मूलभूत"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:824
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "स्थित केले नाही"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:825
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:826
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximizing"
msgid "Maximized"
msgstr "वाढवित आहे"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:827
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "केंद्रीय"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:828
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "विनाक्रम"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:829
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left Corner"
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "वरील-डावीकडील कोपरा"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:830
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "माऊ खाली"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:831
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "मुख्य चौकटीवर"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:838
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:839
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "कमी"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:840
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:841
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "जास्त"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:842
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "तीव्र"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:885
2022-12-11 02:20:45 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unmanaged Window"
msgid "Unmanaged window"
msgstr "अव्यवस्थापित चौकट"
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: rulesmodel.cpp:886
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "संदिप शेडमाके, \n"
#~ "चेतन खोना"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "sandeep.shedmake@gmail.com, \n"
#~ "chetan@kompkin.com"
#, fuzzy
#~| msgid "Window &role:"
#~ msgid "Window Rules"
#~ msgstr "चौकट भूमिका (&r):"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Cascade"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "श्रृंखला"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &above"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "वर ठेवा (&A)"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &below"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "खाली ठेवा (&B)"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
#~ msgid "KWin helper utility"
#~ msgstr "KWin सहाय्यकीय उपकार्यक्रम"
#, fuzzy
#~| msgid "Activit&y"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "कार्यपध्दती (&Y)"
#, fuzzy
#~| msgid "&Detect Window Properties"
#~ msgid "Select properties"
#~ msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)"
#~ msgid "Override Type"
#~ msgstr "ओव्हरराइड प्रकार"
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
#~ msgstr "अपरिचीत - यांस सामान्य चौकट नुरूप हाताळले जाईल"
#~ msgid "Information About Selected Window"
#~ msgstr "निवडलेल्या चौकट विषयी माहिती"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "वर्ग :"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "भूमीका :"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "प्रकार :"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "शिर्षक :"
#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "मशीन :"
#~ msgid "Match by primary class name and"
#~ msgstr "प्राथमिक वर्ग नावाने जुळवा"
#~ msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)"
#~ msgstr "दुय्यम वर्ग नाव (कंसातील मजकूरावर ठरते)"
#~ msgid "Window role (can be used to select windows by function)"
#~ msgstr "चौकट भूमिका (कार्याप्रमाणे चौकटी निवडण्याकरिता वापरता येते)"
#~ msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)"
#~ msgstr "चौकट प्रकार (उदा. सर्व संवाद, पण मुख्य चौकटी नाहीत)"
#~ msgid ""
#~ "Window title (very specific, can fail due to content changes or "
#~ "translation)"
#~ msgstr "चौकट शिर्षक (खूप निश्चित, मजकूर बदल किंवा भाषांतराने अपयशी होऊ शकते)"
#~ msgid "&Single Shortcut"
#~ msgstr "एकमेव शॉर्टकट (&S)"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "नष्ट करा (&l)"
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
#~ msgstr "चौकट-केंद्रीत मांडणी संयोजना विभाग"
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "Remember settings separately for every window"
#~ msgstr "प्रत्येक चौकट करिता वेगळी संयोजना लक्षात ठेवा"
#~ msgid "Show internal settings for remembering"
#~ msgstr "लक्षात ठेवण्याकरिता आंतरीक संयोजना दर्शवा"
#~ msgid "Internal setting for remembering"
#~ msgstr "लक्षात ठेवण्याकरिता आंतरीक संयोजना"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "बदला (&M)..."
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "वर हलवा (&U)"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "खाली हलवा (&D)"
#~ msgid ""
#~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
#~ "window(s)."
#~ msgstr ""
#~ "हा चौकट गुणधर्म निर्देशीत चौकटींकरिता बदलण्याकरीता हा चेकबॉक्स कार्यान्वीत करा."
#~ msgid "Unnamed entry"
#~ msgstr "निनावी नोंदणी"
#~ msgid "Consult the documentation for more details."
#~ msgstr "अधिक माहिती करिता दस्तऐवजीकरण पहा."
#~ msgid "Edit Shortcut"
#~ msgstr "शॉर्टकट संपादित करा"
#~ msgid "s delay"
#~ msgstr " सेकंद विलंब"
#~ msgid "x,y"
#~ msgstr "x,y"
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
#~ msgstr "0123456789-+,xX:"
#~ msgid "width,height"
#~ msgstr "रुंदी, उंची"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "डेस्कटॉप (&D)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "संपादित करा..."
#~ msgid "Autog&roup in foreground"
#~ msgstr "पृष्ठभूमी मधील स्वयंचलित समूह (&R)"
#~ msgid "Autogroup by I&D"
#~ msgstr "ID प्रमाणे स्वयंचलित समूह (&D)"
#~ msgid "Autogroup with &identical"
#~ msgstr "समानतेसह स्वयंचलित समूह (&I)"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "चतुर"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "अपारदर्शक"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "पारदर्शक"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "हलविणे/आकार बदलणे (&M)"
#, fuzzy
#~| msgid "Title:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "शिर्षक:"
#~ msgid ""
#~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
#~ "only window class should usually work."
#~ msgstr ""
#~ "ठराविक अनुप्रयोगच्या मालकीचे सर्व चौकट निवडण्याकरीता, फक्त चौकट वर्ग निवडणे सहसा "
#~ "कार्यक्षम ठरायला हवे."
#~ msgid "Use window &class (whole application)"
#~ msgstr "चौकट वर्ग वापरा (संपूर्ण अनुप्रयोग) (&c)"
#~ msgid ""
#~ "For selecting a specific window in an application, both window class and "
#~ "window role should be selected. Window class will determine the "
#~ "application, and window role the specific window in the application; many "
#~ "applications do not provide useful window roles though."
#~ msgstr ""
#~ "अनुप्रयोग अंतर्गत विशेष चौकट निवडण्याकरीता, दोन्ही चौकट वर्ग व चौकट भूमिका निवडली "
#~ "पाहिजे. चौकट वर्ग, व चौकट भूमिका अनुप्रयोग अंतर्गत ठराविक चौकटची ओळख करतो; तसेच "
#~ "अनेक अनुप्रयोग आवश्यक चौकट भूमिका पुरवित नाही."
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
#~ msgstr "चौकट वर्ग व चौकट भूमिका वापरा (ठराविक चौकट) (&r)"
#~ msgid ""
#~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
#~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window "
#~ "class to contain both application and window role."
#~ msgstr ""
#~ "काहिक (विना-KDE) अनुप्रयोग सह संपूर्ण चौकट वर्ग अनुप्रयोग अंतर्गत ठराविक चौकट "
#~ "निवडण्याकरीता पुरेसे आहे, तसेच ते संपूर्ण चौकट वर्ग यांस अनुप्रयोग व चौकट भूमिका समाविष्ट "
#~ "करण्यास निश्चित करतो."
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
#~ msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग वापरा (ठराविक चौकट) (&w)"
#~ msgid "Match also window &title"
#~ msgstr "चौकट शिर्षक देखिल जुळवा (&t)"
#~ msgid "Extra role:"
#~ msgstr "वाढिव भूमिका:"
#~ msgid "Window &Extra"
#~ msgstr "अगाऊ चौकट (&E)"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "प्राधान्यता (&P)"
#~ msgid "&No border"
#~ msgstr "किनार नाही (&N)"
#~ msgid "0123456789"
#~ msgstr "0123456789"
#~ msgid "Strictly obey geometry"
#~ msgstr "जीओमेट्री सक्तपणे बाळगा"