2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmkwindecoration.po to Tajik
|
|
|
|
|
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2004, 2019.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-03-05 03:45:18 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-05 03:09+0000\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 13:55+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "More actions for this window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Application menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Context help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep below other windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-05 03:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: kcm.cpp:172
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
|
|
|
|
msgid "Theme's default (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
|
|
|
|
|
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
|
|
|
|
|
"available, or which is already set."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
|
|
|
|
|
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
|
|
|
|
|
"that if one can be deduced."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
|
|
|
|
|
"as your current theme."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
|
|
|
|
|
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
|
|
|
|
|
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
|
|
|
|
|
"options: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Drop button here to remove it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:16
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Titlebar Buttons"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:35
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "checkbox label"
|
|
|
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:52
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "popup tip"
|
|
|
|
|
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:59
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "checkbox label"
|
|
|
|
|
msgid "Show titlebar button tooltips"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:19
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "This module lets you configure the window decorations."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Selector label"
|
|
|
|
|
msgid "Window border size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Border size: Tiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:60
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "button text"
|
|
|
|
|
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:65
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "button text"
|
|
|
|
|
msgid "Get New Window Decorations…"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit %1 Theme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:25
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Borders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Side Borders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:28
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:29
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Oversized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-18 02:28:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Victor Ibragimov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Муаллиф"
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Феҳрист"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Border si&ze:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Border size: Tiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "&Window Decoration"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure %1..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ороиши &Тиреза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Оддӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Button size:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тугмаҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хурд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Оддӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Large"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Калон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Very Large"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Very Large"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Калонтарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Huge"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Huge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Калонтар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Very Huge"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Very Huge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Калонтарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Oversized"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бозандозагирӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (unavailable)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 (дастнорас)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
|
|
|
|
|
#~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items "
|
|
|
|
|
#~ "within the titlebar preview to re-position them."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Барои иловакунӣ ё хориҷкунии тугмаи сатри унвон танҳо элементро аз рӯйхат "
|
|
|
|
|
#~ "ба азназаргузаронии пешакии сатри унвон <i>кашола</i> карда оред. Ҳамин "
|
|
|
|
|
#~ "тавр пунктҳоро кашола карда ба мавқеъи аввалаи онҳо оварда метавонед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бозандозагирӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ёрӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "--- spacer ---"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "--- фосила ---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox "
|
|
|
|
|
#~ "is off, no window button tooltips will be shown."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ҳангоми фаъол будани ин хосият эъломи тугмаҳо намоиш дода мешаванд, дар "
|
|
|
|
|
#~ "ҳолати баръакс эъломҳо намоиш дода намешаванд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please "
|
|
|
|
|
#~| "note that this option is not available on all styles yet."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Гузоришҳои мувофиқ дар Ҷадвали \"Тугмаҳо\" пайдо карда мешаванд; марҳамат "
|
|
|
|
|
#~ "карда дар хотир доред, ки ин хосиятҳо на дар ҳамаи навъҳо дастрасанд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Мавқеъҳои худии ҷойгиршавии тугмаҳои панели унвонро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "B&order size:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Border size: Tiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decoration Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хосиятҳои Танзимот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the "
|
|
|
|
|
#~ "window borders and the window handle."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Танзимоти тирезаро - намуди зоҳирӣ ва интерфейсро ҳамчун сарҳадҳои "
|
|
|
|
|
#~ "тирезаро, қабул кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Decoration Control Module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бахши контроли тартиби тиреза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Karol Szwed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Karol Szwed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
|
|
|
|
|
#~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and "
|
|
|
|
|
#~ "custom decoration options.</p>To choose a theme for your window "
|
|
|
|
|
#~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply"
|
|
|
|
|
#~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click "
|
|
|
|
|
#~ "the \"Reset\" button to discard your changes.<p>You can configure each "
|
|
|
|
|
#~ "theme. There are different options specific for each theme.</p><p>On the "
|
|
|
|
|
#~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box "
|
|
|
|
|
#~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<h1>Ороиши Мудири Тиреза</h1><p>Ин модул ба шумо имконияти интихоби "
|
|
|
|
|
#~ "ороишҳои ҳошияи тирезаро медиҳад, инчунин мавқеъи тугмаҳои сатри унвон ва "
|
|
|
|
|
#~ "хосиятҳои ороиши худиро.</p>Барои интихоби мавзӯъ баҳри ороиши тирезаи "
|
|
|
|
|
#~ "шумо ба номи он ангушт занед ва интихоби худро ба воситаи ангуштзании "
|
|
|
|
|
#~ "тугмаи \"Корфармоӣ\" истифода баред. Агар интихоби худро кор фармудан "
|
|
|
|
|
#~ "нахоҳед барои радкунии тағиротҳои худ ба тугмаи \"Бознишондан\" ангушт "
|
|
|
|
|
#~ "занед.<p>Шумо ҳар як мавзӯро дар ҷадвали \"Танзимкунӣ [...]\" ба танзим "
|
|
|
|
|
#~ "дароварда метавонед. Барои ҳар як мавзӯъ хосиятҳои мушаххас мавҷуданд.</"
|
|
|
|
|
#~ "p><p>Дар қисмати \"Хосиятҳои Умумӣ (агар дастрас бошанд)\" шумо ҷадвали "
|
|
|
|
|
#~ "\"Тугмаҳо\"-ро ба воситаи интихоби парчами \"Истифодаи мавқеъи дигари "
|
|
|
|
|
#~ "тугмаҳои панели унвон\" фаъол сохта метавонед. Дар ҷадвали \"Тугмаҳо\" "
|
|
|
|
|
#~ "шумо метавонед мавқеъи тугмаҳоро бо хоҳиши худ иваз карда кунед.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тирезаи фаъол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тирезаи нофаъол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwindecoration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kcmkwindecoration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No preview available.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Most probably there\n"
|
|
|
|
|
#~ "was a problem loading the plugin."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ягон намуна дастрас нест.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Эҳтимолан дар вақти боркунии\n"
|
|
|
|
|
#~ "модул хатогӣ рух дод."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Buttons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Кнопкаҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ozone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Озон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KDE 2"
|