kwin/po/af/kcm_kwindecoration.po

485 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration stable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-06-18 11:28+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On All Desktops"
msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle werkskerms"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeer"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeer"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Verskadu"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
2023-03-05 03:45:18 +00:00
#: kcm.cpp:172
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr ""
2023-02-06 02:34:01 +00:00
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:16
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Buttons"
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Knoppies"
2023-02-06 02:34:01 +00:00
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:35
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr ""
2023-02-06 02:34:01 +00:00
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:52
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr ""
2023-02-06 02:34:01 +00:00
#: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Show window button tooltips"
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "Vertoon venster knoppie sleutel-leidraad"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:41
2023-02-06 02:34:01 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B&order size:"
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "Rant grootte:"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:59
2023-02-06 02:34:01 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Buttons"
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Knoppies"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:64
2023-02-06 02:34:01 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window Decoration"
msgctxt "button text"
msgid "Get New Window Decorations…"
msgstr "Venster Versiering"
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr ""
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B&order size:"
msgid "No Borders"
msgstr "Rant grootte:"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B&order size:"
msgid "No Side Borders"
msgstr "Rant grootte:"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tiny"
msgid "Tiny"
msgstr "Klein"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: utils.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Large"
msgid "Very Large"
msgstr "Baie Groot"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Huge"
msgid "Huge"
msgstr "Groot"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Huge"
msgid "Very Huge"
msgstr "Baie groot"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Oversized"
msgid "Oversized"
msgstr "Oorgrote"
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za),Juanita Franz"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "frix@expertron.co.za,juanita.franz@vr-web.de"
#, fuzzy
#~| msgid "&Window Decoration"
#~ msgid "Window Decorations"
#~ msgstr "Venster Versiering"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Kieslys"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "Hou Onder ander"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "Hou Bo ander"
#, fuzzy
#~| msgid "&Window Decoration"
#~ msgid "Download New Window Decorations"
#~ msgstr "Venster Versiering"
#, fuzzy
#~| msgid "B&order size:"
#~ msgid "Border si&ze:"
#~ msgstr "Rant grootte:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Window Decoration"
#~ msgid "Configure %1..."
#~ msgstr "Venster Versiering"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Normaal"
#, fuzzy
#~| msgid "Buttons"
#~ msgid "Button size:"
#~ msgstr "Knoppies"
#, fuzzy
#~| msgid "Tiny"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Klein"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaal"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Groot"
#, fuzzy
#~| msgid "Very Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Baie Groot"
#, fuzzy
#~| msgid "Huge"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Groot"
#, fuzzy
#~| msgid "Very Huge"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Very Huge"
#~ msgstr "Baie groot"
#, fuzzy
#~| msgid "Oversized"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Oversized"
#~ msgstr "Oorgrote"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "%1 (unavailable)"
#~ msgstr "%1 (onbeskikbaar)"
#~ msgid ""
#~ "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
#~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items "
#~ "within the titlebar preview to re-position them."
#~ msgstr ""
#~ "Om titelbar knoppies by te voeg of te verwyder , eenvoudig <i>trek</i> "
#~ "items tussen die beskikbare item lys en die titelbar voorskou. "
#~ "Soortgelyk, trek items binne-in die titelbar voorskou om dit op 'n nuwe "
#~ "posisie te plaas."
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Hervergroot"
#~ msgid "--- spacer ---"
#~ msgstr "---plaser---"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox "
#~ "is off, no window button tooltips will be shown."
#~ msgstr ""
#~ "By aktivering van hierdie keuseblokkie sal venster knoppie sleutel-"
#~ "leidrade vertoon. As hierdie keuseblokkie is af, sal geen venster knoppie "
#~ "sleutel-leidrade vertoon word nie."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please "
#~| "note that this option is not available on all styles yet."
#~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
#~ msgstr ""
#~ "Die geskikte instellings kan gevind word in die \"Knoppies\" Oortjie. "
#~ "Asseblief noteer dat hierdie opsie nog nie beskikbaar is op alle style "
#~ "nie."
#~ msgid "Use custom titlebar button &positions"
#~ msgstr "Gebruik gewone titelbar knoppie posisies"
#~ msgid "B&order size:"
#~ msgstr "Rant grootte:"
#~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik hierdie comboboks om die rant grote van die dekorasie te verander."
#~ msgid "Decoration Options"
#~ msgstr "Dekoratiewe Opsies"
#~ msgid ""
#~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the "
#~ "window borders and the window handle."
#~ msgstr ""
#~ "Kies die venster versiering. Hierdie is die kyk en voel van beide die "
#~ "venster rante en die venster handvatsel."
#~ msgid "Window Decoration Control Module"
#~ msgstr "Venster Versiering Kontrole Module"
#~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
#~ msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
#~ msgid "Karol Szwed"
#~ msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose "
#~| "the window border decorations, as well as titlebar button positions and "
#~| "custom decoration options.</p>To choose a theme for your window "
#~| "decoration click on its name and apply your choice by clicking the "
#~| "\"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
#~| "click the \"Reset\" button to discard your changes.<p>You can configure "
#~| "each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are different options "
#~| "specific for each theme.</p><p>In \"General Options (if available)\" you "
#~| "can activate the \"Buttons\" tab by checking the \"Use custom titlebar "
#~| "button positions\" box. In the \"Buttons\" tab you can change the "
#~| "positions of the buttons to your liking.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
#~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and "
#~ "custom decoration options.</p>To choose a theme for your window "
#~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply"
#~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click "
#~ "the \"Reset\" button to discard your changes.<p>You can configure each "
#~ "theme. There are different options specific for each theme.</p><p>On the "
#~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box "
#~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Venster Bestuur Dekorasie</h1><p>Hierdie module laat u toe om die "
#~ "venster grens dekorasies te kies, sowel as die titelbalk knoppie posisie "
#~ "en normale dekorasie opsies.</p>Om 'n tema vir u venster dekorasie te "
#~ "kies, kliek op sy naam en wend u keuse aan deur te kliek van die \"Aanwend"
#~ "\" knoppie hieronder. As u nie u keuse wil aanwend nie kan u kliek op die "
#~ "\"Herstel\" knoppie om te verwyder u veranderinge.<p>U kan elke tema "
#~ "konfigureer in die \"Konfigureer [...]\" oortjie. Daar is verskillende "
#~ "opsies gespesifiseer in elke tema.</p><p>In \"Algemene Opsies (indien "
#~ "beskikbaar)\" kan u aktiveer die \"Knoppies\" oortjie by kontroleuring "
#~ "van die \"Gebruik gewone titelbalk knoppie posisies\" boks. In die "
#~ "\"Knoppies\" oortjie kan u die posisie van die knoppies verander soos u "
#~ "wil.</p>"
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "Aktiewe Venster"
#~ msgid "Inactive Window"
#~ msgstr "Onaktiewe Venster"
#~ msgid "kcmkwindecoration"
#~ msgstr "kcmkwindecoration"
#~ msgid ""
#~ "No preview available.\n"
#~ "Most probably there\n"
#~ "was a problem loading the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Geen vooraansig beskikbaar.\n"
#~ "Heel moontlik was daar\n"
#~ "'n probleem om die inprop te laai."
#~ msgid "&Buttons"
#~ msgstr "Knoppies"
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"