GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2022-12-10 02:05:05 +00:00
parent fedadf706a
commit 02eeb54dd6
13 changed files with 575 additions and 542 deletions

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella <antonibella5@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2667,28 +2667,24 @@ msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Finestra a la pantalla anterior"
#: useractions.cpp:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr "Envia la finestra un escriptori a la dreta"
msgstr "Envia la finestra una pantalla a la dreta"
#: useractions.cpp:1111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr "Envia la finestra un escriptori a l'esquerra"
msgstr "Envia la finestra una pantalla a l'esquerra"
#: useractions.cpp:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Up"
msgstr "Finestra a la pantalla %1"
msgstr "Envia la finestra una pantalla amunt"
#: useractions.cpp:1115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Down"
msgstr "Envia la finestra un escriptori avall"
msgstr "Envia la finestra una pantalla avall"
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
@ -2706,28 +2702,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Canvia a la pantalla anterior"
#: useractions.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Right"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Canvia a la finestra de la dreta"
msgstr "Canvia a la pantalla de la dreta"
#: useractions.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Left"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Canvia a la finestra de l'esquerra"
msgstr "Canvia a la pantalla de l'esquerra"
#: useractions.cpp:1132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Canvia a la pantalla %1"
msgstr "Canvia a la pantalla de dalt"
#: useractions.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Canvia a la pantalla %1"
msgstr "Canvia a la pantalla de sota"
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
@ -2677,28 +2677,24 @@ msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Ventana a la pantalla anterior"
#: useractions.cpp:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr "Ventana al escritorio de la derecha"
msgstr "Ventana una pantalla a la derecha"
#: useractions.cpp:1111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr "Ventana al escritorio de la izquierda"
msgstr "Ventana una pantalla a la izquierda"
#: useractions.cpp:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Up"
msgstr "Ventana a la pantalla %1"
msgstr "Ventana una pantalla arriba"
#: useractions.cpp:1115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Down"
msgstr "Ventana al escritorio inferior"
msgstr "Ventana una pantalla abajo"
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
@ -2716,28 +2712,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Cambiar a la pantalla anterior"
#: useractions.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Right"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Cambiar a la ventana a la derecha"
msgstr "Cambiar a la pantalla de la derecha"
#: useractions.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Left"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Cambiar a la ventana a la izquierda"
msgstr "Cambiar a la pantalla de la izquierda"
#: useractions.cpp:1132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Cambiar a la pantalla %1"
msgstr "Cambiar a la pantalla superior"
#: useractions.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Cambiar a la pantalla %1"
msgstr "Cambiar a la pantalla inferior"
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format

View file

@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 06:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
@ -2667,28 +2667,24 @@ msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Aldatu leihoa aurreko pantailara"
#: useractions.cpp:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr "Aldatu leihoa eskuineko mahaigainera"
msgstr "Leihoa, pantaila bat eskuinerantz"
#: useractions.cpp:1111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr "Aldatu leihoa ezkerreko mahaigainera"
msgstr "Leihoa, pantaila bat ezkerrerantz"
#: useractions.cpp:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 2"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Up"
msgstr "Leihoa 2. pantailera"
msgstr "Leihoa, pantaila bat gorantz"
#: useractions.cpp:1115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Down"
msgstr "Aldatu leihoa beheko mahaigainera"
msgstr "Leihoa, pantaila bat beherantz"
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
@ -2706,28 +2702,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Aldatu aurreko pantailara"
#: useractions.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Right"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Aldatu eskuineko leihora"
#: useractions.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Left"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Aldatu ezkerreko leihora"
#: useractions.cpp:1132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Aldatu 0. pantailera"
msgstr "Aldatu goiko pantailara"
#: useractions.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Aldatu 0. pantailera"
msgstr "Aldatu beheko leihora"
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format

View file

@ -4,14 +4,14 @@
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008, 2010, 2012.
# Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>, 2007.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009.
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021.
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-06 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
@ -164,12 +164,14 @@ msgstr "Forza le animazioni più fluide"
#, kde-format
msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen."
msgstr ""
"Consente alle applicazioni di causare disturbi dello schermo in modalità a "
"schermo intero."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing)
#: compositing.ui:216
#, kde-format
msgid "Allow tearing in fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Consenti i disturbi a schermo intero"
#: main.cpp:79
#, kde-format

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-06 00:44+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -489,35 +489,7 @@ msgstr "&Posizionamento delle finestre:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
#| "will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
#| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
#| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
#| "font-style:italic;\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap "
#| "of windows</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#| "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
#| "style=\" font-style:italic;\">Maximizing</span> will try to maximize "
#| "every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively "
#| "affect placement of some windows using the window-specific settings.</"
#| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
#| "font-style:italic;\">Cascade</span> will cascade the windows</li><li "
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#| "style:italic;\">Random</span> will use a random position</li><li style=\" "
#| "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
#| "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
#| "\">Centered</span> will place the window centered</li><li style=\" margin-"
#| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Zero-"
#| "cornered</span> will place the window in the top-left corner</li><li "
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#| "style:italic;\">Under mouse</span> will place the window under the "
#| "pointer</li></ul></body></html>"
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
@ -556,20 +528,18 @@ msgstr ""
"condizionare selettivamente il posizionamento di alcune finestre utilizzando "
"impostazioni specifiche per le finestre.</li><li style=\" margin-top:0px; "
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">A cascata</span> "
"posizionerà le finestre in cascata</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Casuale</span> "
"utilizzerà una posizione casuale</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Casuale</span> utilizzerà "
"una posizione casuale</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centrata</span> posizionerà la "
"finestra al centro</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Angolo-zero</span> posizionerà la "
"finestra nell'angolo in alto a sinistra</li><li style=\" margin-top:0px; "
"margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Sotto il mouse</span> "
"posizionerà la finestra sotto il puntatore</li></ul></body></html>"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Centrata</span> "
"posizionerà la finestra al centro</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Angolo-zero</span> "
"posizionerà la finestra nell'angolo in alto a sinistra</li><li style=\" "
"margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Sotto "
"il mouse</span> posizionerà la finestra sotto il puntatore</li></ul></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:80

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -2676,28 +2676,24 @@ msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Finestra allo schermo precedente"
#: useractions.cpp:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr "Finestra a destra di un desktop"
msgstr "Finestra una schermata a destra"
#: useractions.cpp:1111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr "Finestra a sinistra di un desktop"
msgstr "Finestra una schermata a sinistra"
#: useractions.cpp:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 2"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Up"
msgstr "Finestra sullo schermo 2"
msgstr "Finestra una schermata in alto"
#: useractions.cpp:1115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Down"
msgstr "Finestra in basso di un desktop"
msgstr "Finestra una schermata in basso"
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
@ -2715,28 +2711,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Vai allo schermo precedente"
#: useractions.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Right"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Vai alla finestra a destra"
msgstr "Passa allo schermo a destra"
#: useractions.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Left"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Vai alla finestra a sinistra"
msgstr "Passa allo schermo a sinistra"
#: useractions.cpp:1132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Vai allo schermo 0"
msgstr "Passa allo schermo in alto"
#: useractions.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Vai allo schermo 0"
msgstr "Passa allo schermo in basso"
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-02 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -742,45 +742,42 @@ msgstr " %"
#: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29
#, kde-format
msgid "Toggle Tiles Editor"
msgstr ""
msgstr "Commuta l'editor dei riquadri"
#: tileseditor/qml/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Padding:"
msgstr ""
msgstr "Spaziatura:"
#: tileseditor/qml/main.qml:157
#, kde-format
msgid "Load Layout..."
msgstr ""
msgstr "Carica disposizione..."
#: tileseditor/qml/main.qml:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Closest"
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Più vicino"
msgstr "Chiudi"
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal:"
#, kde-format
msgid "Split Horizontally"
msgstr "Orizzontale:"
msgstr "Dividi in orizzontale"
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical:"
#, kde-format
msgid "Split Vertically"
msgstr "Verticale:"
msgstr "Dividi in verticale"
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:186 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:215
#, kde-format
msgid "Add Floating Tile"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi riquadro mobile"
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:195
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Elimina"
#: trackmouse/trackmouse.cpp:44 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
#, kde-format

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 00:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-27 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgstr ""
"knut.yrvin@gmail.com,gluras@c2i.net,khollund@responze.net,"
"zerodogg@skolelinux.no"
#: composite.cpp:611
#: composite.cpp:626
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
"Skrivebordseffekter ble omstartet på grunn av en grafikk-tilbakestilling"
#: composite.cpp:840
#: composite.cpp:855
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Skrivebordseffekter er blitt suspendert av et annet program.<br/> Du kan "
"gjenoppta med snarveien «%1»."
#: composite.cpp:1029
#: composite.cpp:1044
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
@ -61,12 +61,12 @@ msgid ""
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
#: composite.cpp:1036
#: composite.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr ""
#: composite.cpp:1039
#: composite.cpp:1054
#, kde-format
msgid "GLX/OpenGL is not available."
msgstr ""
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"Vindusbytter-installasjonen er ødelagt, ressurser mangler.\n"
"Kontakt din distribusjon om dette."
#: useractions.cpp:159
#: useractions.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"Uten kantene får du ikke skrudd på kantene igjen ved hjelp av musa:bruk "
"vindusmenyen isteden, den kan du skru på med snarveien %1."
#: useractions.cpp:166
#: useractions.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
@ -2211,57 +2211,57 @@ msgstr ""
"får du ikke gjort dette igjen med musa. Bruk vindusmenyen isteden, den kan "
"du skru på med snarveien %1."
#: useractions.cpp:236
#: useractions.cpp:238
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"
#: useractions.cpp:241
#: useractions.cpp:243
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr ""
#: useractions.cpp:246
#: useractions.cpp:248
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Hold &over andre"
#: useractions.cpp:252
#: useractions.cpp:254
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Hold &under andre"
#: useractions.cpp:258
#: useractions.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Fullskjerm"
#: useractions.cpp:264
#: useractions.cpp:266
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Rull opp"
#: useractions.cpp:270
#: useractions.cpp:272
#, kde-format
msgid "&No Border"
msgstr "&Ingen kanter"
#: useractions.cpp:278
#: useractions.cpp:280
#, kde-format
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:284
#: useractions.cpp:286
#, kde-format
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:289
#: useractions.cpp:291
#, kde-format
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:296
#: useractions.cpp:298
#, kde-format
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
@ -2269,85 +2269,85 @@ msgctxt ""
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:323
#: useractions.cpp:325
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimer"
#: useractions.cpp:329
#: useractions.cpp:331
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimer"
#: useractions.cpp:335
#: useractions.cpp:337
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr "&Flere handlinger"
#: useractions.cpp:338
#: useractions.cpp:340
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#: useractions.cpp:408
#: useractions.cpp:410
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr "Utvidels&er"
#: useractions.cpp:459
#: useractions.cpp:461
#, kde-format
msgid "&Desktops"
msgstr ""
#: useractions.cpp:473
#: useractions.cpp:475
#, kde-format
msgid "Move to &Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:490
#: useractions.cpp:492
#, kde-format
msgid "Move to &Screen"
msgstr ""
#: useractions.cpp:507
#: useractions.cpp:509
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:524
#: useractions.cpp:526
#, kde-format
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:534 useractions.cpp:601
#: useractions.cpp:536 useractions.cpp:603
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Alle skrivebord"
#: useractions.cpp:574
#: useractions.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:645
#: useractions.cpp:647
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
msgstr ""
#: useractions.cpp:658
#: useractions.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:670
#: useractions.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:701
#: useractions.cpp:703
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
@ -2355,319 +2355,359 @@ msgctxt ""
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Skjerm &%1 (%2)"
#: useractions.cpp:727
#: useractions.cpp:729
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr "&Alle aktiviteter"
#: useractions.cpp:906
#: useractions.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr "<b>%1</b> er i bruk fra før"
#: useractions.cpp:908
#: useractions.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr "<b>%1</b> brukes av %2 i %3"
#: useractions.cpp:988
#: useractions.cpp:990
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Handlingsmeny for vindu"
#: useractions.cpp:990
#: useractions.cpp:992
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: useractions.cpp:992
#: useractions.cpp:994
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindu"
#: useractions.cpp:994
#: useractions.cpp:996
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimer vindu loddrett"
#: useractions.cpp:996
#: useractions.cpp:998
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimer vindu vannrett"
#: useractions.cpp:998
#: useractions.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindu"
#: useractions.cpp:1000
#: useractions.cpp:1002
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Rull vindu opp"
#: useractions.cpp:1002
#: useractions.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Flytt vindu"
#: useractions.cpp:1004
#: useractions.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Endre størrelse på vindu"
#: useractions.cpp:1006
#: useractions.cpp:1008
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Hev vindu"
#: useractions.cpp:1008
#: useractions.cpp:1010
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Senk vindu"
#: useractions.cpp:1010
#: useractions.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Hev eller senk vindu"
#: useractions.cpp:1012
#: useractions.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Gjør vinduet til fullskjerm"
#: useractions.cpp:1014
#: useractions.cpp:1016
#, kde-format
msgid "Toggle Window Border"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1016
#: useractions.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Hold vindu over andre"
#: useractions.cpp:1018
#: useractions.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Hold vindu under andre"
#: useractions.cpp:1020
#: useractions.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Velg vindu som krever oppmerksomhet"
#: useractions.cpp:1022
#: useractions.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Sett opp vindussnarvei"
#: useractions.cpp:1024
#: useractions.cpp:1026
#, kde-format
msgid "Move Window to the Center"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1026
#: useractions.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Move Window Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1028
#: useractions.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Move Window Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1030
#: useractions.cpp:1032
#, kde-format
msgid "Move Window Up"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1032
#: useractions.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Move Window Down"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1034
#: useractions.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1036
#: useractions.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1038
#: useractions.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1040
#: useractions.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1042
#: useractions.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Hurtigflislegg vindu mot venstre"
#: useractions.cpp:1044
#: useractions.cpp:1046
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Hurtigflislegg vindu mot høyre"
#: useractions.cpp:1046
#: useractions.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Hurtigflislegg vindu øverst"
#: useractions.cpp:1048
#: useractions.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Hurtigflislegg vindu nederst"
#: useractions.cpp:1050
#: useractions.cpp:1052
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Hurtigflislegg vindu øverst mot venstre"
#: useractions.cpp:1052
#: useractions.cpp:1054
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Hurtigflislegg vindu nederst mot venstre"
#: useractions.cpp:1054
#: useractions.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Hurtigflislegg vindu øverst mot høyre"
#: useractions.cpp:1056
#: useractions.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Hurtigflislegg vindu nederst mot høyre"
#: useractions.cpp:1058
#: useractions.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Bytt til vinduet over"
#: useractions.cpp:1060
#: useractions.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Bytt til vinduet under"
#: useractions.cpp:1062
#: useractions.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Bytt til vinduet til høyre"
#: useractions.cpp:1064
#: useractions.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Bytt til vinduet til venstre"
#: useractions.cpp:1066
#: useractions.cpp:1068
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Øk tetthet med 5 % i det aktive vinduet"
#: useractions.cpp:1068
#: useractions.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Minsk tetthet med 5 % i det aktive vinduet"
#: useractions.cpp:1071
#: useractions.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Behold vinduet på alle skrivebord"
#: useractions.cpp:1082
#: useractions.cpp:1084
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Vindu til skrivebord %1"
#: useractions.cpp:1084
#: useractions.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Vindu til neste skrivebord"
#: useractions.cpp:1085
#: useractions.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Vindu til forrige skrivebord"
#: useractions.cpp:1086
#: useractions.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Flytt vinduet ett skrivebord til høyre"
#: useractions.cpp:1088
#: useractions.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Flytt vinduet ett skrivebord til venstre"
#: useractions.cpp:1090
#: useractions.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Flytt vinduet ett skrivebord opp"
#: useractions.cpp:1092
#: useractions.cpp:1094
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Flytt vinduet ett skrivebord ned"
#: useractions.cpp:1096
#: useractions.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Window to Screen %1"
msgstr "Vindu til skjerm %1"
#: useractions.cpp:1103
#: useractions.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Vindu til neste skjerm"
#: useractions.cpp:1105
#: useractions.cpp:1107
#, kde-format
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Vindu til forrige skjerm"
#: useractions.cpp:1107
#: useractions.cpp:1109
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Window One Screen Up"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Window One Screen Down"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "Bytt til skjerm %1"
#: useractions.cpp:1119
#: useractions.cpp:1126
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Bytt til neste skjerm"
#: useractions.cpp:1120
#: useractions.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Bytt til forrige skjerm"
#: useractions.cpp:1122
#: useractions.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Avbryt vindu"
#: useractions.cpp:1123
#: useractions.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Opphev sammensetting"
#: useractions.cpp:1184
#: useractions.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Skru på vindu (%1) "
#: useractions.cpp:1321
#: useractions.cpp:1339
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
@ -2718,13 +2758,13 @@ msgstr "Hopp ett skrivebord ned"
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Bytt til skrivebord %1"
#: window.cpp:3457
#: window.cpp:3458
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr ""
#: workspace.cpp:1678
#: workspace.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""

View file

@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
@ -2668,28 +2668,24 @@ msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Venster naar vorig scherm"
#: useractions.cpp:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr "Venster een bureaublad naar rechts"
msgstr "Venster één scherm naar rechts"
#: useractions.cpp:1111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr "Venster een bureaublad naar links"
msgstr "Venster één scherm naar links"
#: useractions.cpp:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 2"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Up"
msgstr "Venster naar scherm 2"
msgstr "Venster één scherm omhoog"
#: useractions.cpp:1115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Down"
msgstr "Venster een bureaublad naar beneden"
msgstr "Venster één scherm omlaag"
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
@ -2707,28 +2703,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Omschakelen naar vorig scherm"
#: useractions.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Right"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Naar het venster rechts schakelen"
msgstr "Naar het scherm rechts schakelen"
#: useractions.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Left"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Naar het venster links schakelen"
msgstr "Naar het scherm links schakelen"
#: useractions.cpp:1132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Schakelen naar scherm 0"
msgstr "Naar het scherm erboven schakelen"
#: useractions.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Schakelen naar scherm 0"
msgstr "Naar het scherm eronder schakelen"
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 00:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org"
#: composite.cpp:611
#: composite.cpp:626
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
"Skrivebordseffektane vart starta på nytt, på grunn av ei grafikk-nullstilling"
#: composite.cpp:840
#: composite.cpp:855
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Skrivebordseffektane er stoppa av eit anna program.<br/>Du kan starta dei "
"att ved å bruka snarvegen «%1»."
#: composite.cpp:1029
#: composite.cpp:1044
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
@ -58,12 +58,12 @@ msgid ""
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
#: composite.cpp:1036
#: composite.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr ""
#: composite.cpp:1039
#: composite.cpp:1054
#, kde-format
msgid "GLX/OpenGL is not available."
msgstr ""
@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"Vindaugsbytar-installasjonen er øydelagd; det manglar enkelte ressursar.\n"
"Kontakt distribusjonen din om dette."
#: useractions.cpp:159
#: useractions.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"må i staden bruka menyen for vindaugs­operasjonar, ved hjelp av "
"snøggtasten «%1»."
#: useractions.cpp:166
#: useractions.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
@ -2229,57 +2229,57 @@ msgstr ""
"vil du ikkje kunna gå tilbake ved å bruka musa. Du må i staden bruka menyen "
"for vindaugs­operasjonar, ved hjelp av snøggtasten «%1»."
#: useractions.cpp:236
#: useractions.cpp:238
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"
#: useractions.cpp:241
#: useractions.cpp:243
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "&Endra storleik"
#: useractions.cpp:246
#: useractions.cpp:248
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Vis &over andre vindauge"
#: useractions.cpp:252
#: useractions.cpp:254
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Vis &under andre vindauge"
#: useractions.cpp:258
#: useractions.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Fullskjerm"
#: useractions.cpp:264
#: useractions.cpp:266
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Rull opp"
#: useractions.cpp:270
#: useractions.cpp:272
#, kde-format
msgid "&No Border"
msgstr "&Utan kantlinje"
#: useractions.cpp:278
#: useractions.cpp:280
#, kde-format
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr "Vel vindaugs&snøggtast …"
#: useractions.cpp:284
#: useractions.cpp:286
#, kde-format
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr "Set opp spesielle &vindaugsinnstillingar …"
#: useractions.cpp:289
#: useractions.cpp:291
#, kde-format
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr "Set opp s&pesielle programinnstillingar …"
#: useractions.cpp:296
#: useractions.cpp:298
#, kde-format
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
@ -2287,85 +2287,85 @@ msgctxt ""
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr "Set opp v&indaugshandsamar …"
#: useractions.cpp:323
#: useractions.cpp:325
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimer"
#: useractions.cpp:329
#: useractions.cpp:331
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimer"
#: useractions.cpp:335
#: useractions.cpp:337
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr "&Fleire handlingar"
#: useractions.cpp:338
#: useractions.cpp:340
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#: useractions.cpp:408
#: useractions.cpp:410
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr "&Utvidingar"
#: useractions.cpp:459
#: useractions.cpp:461
#, kde-format
msgid "&Desktops"
msgstr "&Skrivebord"
#: useractions.cpp:473
#: useractions.cpp:475
#, kde-format
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "Flytt til s&krivebord"
#: useractions.cpp:490
#: useractions.cpp:492
#, kde-format
msgid "Move to &Screen"
msgstr "Flytt til &skjerm"
#: useractions.cpp:507
#: useractions.cpp:509
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr "Vis i &aktivitetar"
#: useractions.cpp:524
#: useractions.cpp:526
#, kde-format
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:534 useractions.cpp:601
#: useractions.cpp:536 useractions.cpp:603
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Alle skrivebord"
#: useractions.cpp:574
#: useractions.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "&Nytt skrivebord"
#: useractions.cpp:645
#: useractions.cpp:647
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
msgstr "Flytt til %1 %2"
#: useractions.cpp:658
#: useractions.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "Legg til på &nytt skrivebord"
#: useractions.cpp:670
#: useractions.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "Flytt til nytt skrivebord"
#: useractions.cpp:701
#: useractions.cpp:703
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
@ -2373,319 +2373,359 @@ msgctxt ""
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Skjerm &%1 (%2)"
#: useractions.cpp:727
#: useractions.cpp:729
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr "&Alle aktivitetar"
#: useractions.cpp:906
#: useractions.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr "<b>%1</b> er alt i bruk"
#: useractions.cpp:908
#: useractions.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr "<b>%1</b> er brukt av %2 i %3"
#: useractions.cpp:988
#: useractions.cpp:990
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Meny for vindaugsoperasjonar"
#: useractions.cpp:990
#: useractions.cpp:992
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindauget"
#: useractions.cpp:992
#: useractions.cpp:994
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindauget"
#: useractions.cpp:994
#: useractions.cpp:996
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimer vindauget loddrett"
#: useractions.cpp:996
#: useractions.cpp:998
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimer vindauget vassrett"
#: useractions.cpp:998
#: useractions.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindauget"
#: useractions.cpp:1000
#: useractions.cpp:1002
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Fald saman vindauget"
#: useractions.cpp:1002
#: useractions.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Flytt vindauget"
#: useractions.cpp:1004
#: useractions.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Endra storleiken på vindauget"
#: useractions.cpp:1006
#: useractions.cpp:1008
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Hev vindauget"
#: useractions.cpp:1008
#: useractions.cpp:1010
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Senk vindauget"
#: useractions.cpp:1010
#: useractions.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Veksla mellom hev/senk vindauget"
#: useractions.cpp:1012
#: useractions.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Gjer vindauget til fullskjerm"
#: useractions.cpp:1014
#: useractions.cpp:1016
#, kde-format
msgid "Toggle Window Border"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1016
#: useractions.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Vis vindauget framfor dei andre"
#: useractions.cpp:1018
#: useractions.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Vis vindauget bak dei andre"
#: useractions.cpp:1020
#: useractions.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Vis vindauge som påkallar merksemd"
#: useractions.cpp:1022
#: useractions.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Set opp vindaugssnøggtast"
#: useractions.cpp:1024
#: useractions.cpp:1026
#, kde-format
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "Flytt vindauget til midten"
#: useractions.cpp:1026
#: useractions.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Move Window Right"
msgstr "Flytt vindauget til høgre"
#: useractions.cpp:1028
#: useractions.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Move Window Left"
msgstr "Flytt vindauget til venstre"
#: useractions.cpp:1030
#: useractions.cpp:1032
#, kde-format
msgid "Move Window Up"
msgstr "Flytt vindauget til toppen"
#: useractions.cpp:1032
#: useractions.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Move Window Down"
msgstr "Flytt vindauget til botnen"
#: useractions.cpp:1034
#: useractions.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "Utvid vindauget vassrett"
#: useractions.cpp:1036
#: useractions.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "Utvid vindauget loddrett"
#: useractions.cpp:1038
#: useractions.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "Krymp vindauget vassrett"
#: useractions.cpp:1040
#: useractions.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "Krymp vindauget loddrett"
#: useractions.cpp:1042
#: useractions.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Legg vindauget kjapt til venstre"
#: useractions.cpp:1044
#: useractions.cpp:1046
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Legg vindauget kjapt til høgre"
#: useractions.cpp:1046
#: useractions.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Legg vindauget kjapt til oppe"
#: useractions.cpp:1048
#: useractions.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Legg vindauget kjapt til nede"
#: useractions.cpp:1050
#: useractions.cpp:1052
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Legg vindauget kjapt til oppe til venstre"
#: useractions.cpp:1052
#: useractions.cpp:1054
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Legg vindauget kjapt til nede til venstre"
#: useractions.cpp:1054
#: useractions.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Legg vindauget kjapt til oppe til høgre"
#: useractions.cpp:1056
#: useractions.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Legg vindauget kjapt til nede til høgre"
#: useractions.cpp:1058
#: useractions.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Byt til vindauget ovanfor"
#: useractions.cpp:1060
#: useractions.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Byt til vindauget nedanfor"
#: useractions.cpp:1062
#: useractions.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Byt til vindauget til høgre"
#: useractions.cpp:1064
#: useractions.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Byt til vindauget til venstre"
#: useractions.cpp:1066
#: useractions.cpp:1068
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Reduser gjennomsikta til vindauget med 5 %"
#: useractions.cpp:1068
#: useractions.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Auk gjennomsikta til vindauget med 5 %"
#: useractions.cpp:1071
#: useractions.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Vis vindauget på alle skriveborda"
#: useractions.cpp:1082
#: useractions.cpp:1084
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Vindauge til skrivebord %1"
#: useractions.cpp:1084
#: useractions.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Vindauge til neste skrivebord"
#: useractions.cpp:1085
#: useractions.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Vindauge til førre skrivebord"
#: useractions.cpp:1086
#: useractions.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord til høgre"
#: useractions.cpp:1088
#: useractions.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord til venstre"
#: useractions.cpp:1090
#: useractions.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord opp"
#: useractions.cpp:1092
#: useractions.cpp:1094
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord ned"
#: useractions.cpp:1096
#: useractions.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Window to Screen %1"
msgstr "Flytt vindauget til skjerm %1"
#: useractions.cpp:1103
#: useractions.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Flytt vindauget til neste skjerm"
#: useractions.cpp:1105
#: useractions.cpp:1107
#, kde-format
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Flytt vindauget til førre skjerm"
#: useractions.cpp:1107
#: useractions.cpp:1109
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Kikk på skrivebordet"
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Window One Screen Up"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Window One Screen Down"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "Byt til skjerm %1"
#: useractions.cpp:1119
#: useractions.cpp:1126
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Byt til neste skjerm"
#: useractions.cpp:1120
#: useractions.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Byt til førre skjerm"
#: useractions.cpp:1122
#: useractions.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Kikk på skrivebordet"
#: useractions.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Tvangsavslutt vindauge"
#: useractions.cpp:1123
#: useractions.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Slå av skrivebordseffektar"
#: useractions.cpp:1184
#: useractions.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Aktiver vindauge (%1)"
#: useractions.cpp:1321
#: useractions.cpp:1339
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
@ -2736,13 +2776,13 @@ msgstr "Byt til skrivebordet under"
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Byt til skrivebord %1"
#: window.cpp:3457
#: window.cpp:3458
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr "(Svarar ikkje)"
#: workspace.cpp:1678
#: workspace.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 00:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 11:35+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -29,19 +29,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: composite.cpp:611
#: composite.cpp:626
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
#: composite.cpp:840
#: composite.cpp:855
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
#: composite.cpp:1029
#: composite.cpp:1044
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
@ -50,12 +50,12 @@ msgid ""
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
#: composite.cpp:1036
#: composite.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr "Gáibiduvvon X-viiddádusat (XComposite and XDamage) eai leat olámuttus."
#: composite.cpp:1039
#: composite.cpp:1054
#, kde-format
msgid "GLX/OpenGL is not available."
msgstr ""
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid ""
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
#: useractions.cpp:159
#: useractions.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"sáhpána. Fertet baicce geavahit lásedoaimmafálu, mii čájehuvvo go geavahat "
"jođánisboalu %1."
#: useractions.cpp:166
#: useractions.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
@ -2198,57 +2198,57 @@ msgstr ""
"guođđit dán modusa sáhpániin, ferte baicce geavahit lásedoaimmaid fálu, mii "
"aktiverejuvvo go deaddilat %1 njuolggobálgá."
#: useractions.cpp:236
#: useractions.cpp:238
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Sirdde"
#: useractions.cpp:241
#: useractions.cpp:243
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "&Rievdat sturrodaga"
#: useractions.cpp:246
#: useractions.cpp:248
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Čá&jet earáid bajábealde"
#: useractions.cpp:252
#: useractions.cpp:254
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Čájet &earáid vuolábealde"
#: useractions.cpp:258
#: useractions.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Deavasšearbma"
#: useractions.cpp:264
#: useractions.cpp:266
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Rulle bajás"
#: useractions.cpp:270
#: useractions.cpp:272
#, kde-format
msgid "&No Border"
msgstr "&Rávddaid haga"
#: useractions.cpp:278
#: useractions.cpp:280
#, kde-format
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:284
#: useractions.cpp:286
#, kde-format
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:289
#: useractions.cpp:291
#, kde-format
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:296
#: useractions.cpp:298
#, kde-format
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
@ -2256,85 +2256,85 @@ msgctxt ""
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:323
#: useractions.cpp:325
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimere"
#: useractions.cpp:329
#: useractions.cpp:331
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimere"
#: useractions.cpp:335
#: useractions.cpp:337
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:338
#: useractions.cpp:340
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Gidde"
#: useractions.cpp:408
#: useractions.cpp:410
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:459
#: useractions.cpp:461
#, kde-format
msgid "&Desktops"
msgstr ""
#: useractions.cpp:473
#: useractions.cpp:475
#, kde-format
msgid "Move to &Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:490
#: useractions.cpp:492
#, kde-format
msgid "Move to &Screen"
msgstr ""
#: useractions.cpp:507
#: useractions.cpp:509
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:524
#: useractions.cpp:526
#, kde-format
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:534 useractions.cpp:601
#: useractions.cpp:536 useractions.cpp:603
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Buot čállinbevddiide"
#: useractions.cpp:574
#: useractions.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:645
#: useractions.cpp:647
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
msgstr ""
#: useractions.cpp:658
#: useractions.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:670
#: useractions.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:701
#: useractions.cpp:703
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
@ -2342,319 +2342,359 @@ msgctxt ""
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr ""
#: useractions.cpp:727
#: useractions.cpp:729
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:906
#: useractions.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr ""
#: useractions.cpp:908
#: useractions.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr ""
#: useractions.cpp:988
#: useractions.cpp:990
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Lásiid doaimmafállu"
#: useractions.cpp:990
#: useractions.cpp:992
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Gidde láse"
#: useractions.cpp:992
#: useractions.cpp:994
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimere láse"
#: useractions.cpp:994
#: useractions.cpp:996
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimere láse ceaggut"
#: useractions.cpp:996
#: useractions.cpp:998
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimere láse láskut"
#: useractions.cpp:998
#: useractions.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimere láse"
#: useractions.cpp:1000
#: useractions.cpp:1002
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Máhcu láse oktii"
#: useractions.cpp:1002
#: useractions.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Sirdde láse"
#: useractions.cpp:1004
#: useractions.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Rievdat láse sturrodaga"
#: useractions.cpp:1006
#: useractions.cpp:1008
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Lokte láse"
#: useractions.cpp:1008
#: useractions.cpp:1010
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Vuolit láse"
#: useractions.cpp:1010
#: useractions.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Lokte dahje vuolit láse"
#: useractions.cpp:1012
#: useractions.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Deavdde olleš šearpma"
#: useractions.cpp:1014
#: useractions.cpp:1016
#, kde-format
msgid "Toggle Window Border"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1016
#: useractions.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Doalat láse earáid bajábeallái"
#: useractions.cpp:1018
#: useractions.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Čájet láse earáid duohkken"
#: useractions.cpp:1020
#: useractions.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1022
#: useractions.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Heivet láselávkestagaid"
#: useractions.cpp:1024
#: useractions.cpp:1026
#, kde-format
msgid "Move Window to the Center"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1026
#: useractions.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Move Window Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1028
#: useractions.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Move Window Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1030
#: useractions.cpp:1032
#, kde-format
msgid "Move Window Up"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1032
#: useractions.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Move Window Down"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1034
#: useractions.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1036
#: useractions.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1038
#: useractions.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1040
#: useractions.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1042
#: useractions.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1044
#: useractions.cpp:1046
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1046
#: useractions.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1048
#: useractions.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1050
#: useractions.cpp:1052
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1052
#: useractions.cpp:1054
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1054
#: useractions.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1056
#: useractions.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1058
#: useractions.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Switch to Window Above"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1060
#: useractions.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Switch to Window Below"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1062
#: useractions.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1064
#: useractions.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1066
#: useractions.cpp:1068
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1068
#: useractions.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1071
#: useractions.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Čájet láse buot čállinbevddiin"
#: useractions.cpp:1082
#: useractions.cpp:1084
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1084
#: useractions.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Láse čuovvovaš čállinbeavdái"
#: useractions.cpp:1085
#: useractions.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Láse ovddit čállinbeavdái"
#: useractions.cpp:1086
#: useractions.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi olgešguvlui"
#: useractions.cpp:1088
#: useractions.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi gurutguvlui"
#: useractions.cpp:1090
#: useractions.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi bajásguvlui"
#: useractions.cpp:1092
#: useractions.cpp:1094
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi vulosguvlui"
#: useractions.cpp:1096
#: useractions.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Window to Screen %1"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1103
#: useractions.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Láse boahtte šerbmii"
#: useractions.cpp:1105
#: useractions.cpp:1107
#, kde-format
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1107
#: useractions.cpp:1109
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Window One Screen Up"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Window One Screen Down"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1126
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Molsso boahtte šerbmii"
#: useractions.cpp:1120
#: useractions.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1122
#: useractions.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Gotte láse"
#: useractions.cpp:1123
#: useractions.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1184
#: useractions.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1321
#: useractions.cpp:1339
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
@ -2702,13 +2742,13 @@ msgstr "Lonut vuolil čállinbeavdái"
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr ""
#: window.cpp:3457
#: window.cpp:3458
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr ""
#: workspace.cpp:1678
#: workspace.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 16:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 19:13+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -2656,28 +2656,24 @@ msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Pencere Önceki Ekrana"
#: useractions.cpp:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr "Pencere Bir Sağ Masaüstüne"
msgstr "Pencere Bir Sağ Ekrana"
#: useractions.cpp:1111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr "Pencere Bir Sol Masaüstüne"
msgstr "Pencere Bir Sol Ekrana"
#: useractions.cpp:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Up"
msgstr "Pencere %1. Ekrana"
msgstr "Pencere Bir Ekran Yukarı"
#: useractions.cpp:1115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Down"
msgstr "Pencere Bir Alt Masaüstüne"
msgstr "Pencere Bir Ekran Aşağı"
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
@ -2695,28 +2691,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Önceki Ekrana Geç"
#: useractions.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Right"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Sağdaki Pencereye Geç"
msgstr "Sağdaki Ekrana Geç"
#: useractions.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Left"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Soldaki Pencereye Geç"
msgstr "Soldaki Ekrana Geç"
#: useractions.cpp:1132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "%1. Ekrana Geç"
msgstr "Yukarıdaki Ekrana Geç"
#: useractions.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "%1. Ekrana Geç"
msgstr "Aşağıdaki Ekrana Geç"
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -2663,28 +2663,24 @@ msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Вікно на попередній екран"
#: useractions.cpp:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr "Вікно на одну стільницю праворуч"
msgstr "Вікно на один екран праворуч"
#: useractions.cpp:1111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
#, kde-format
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr "Вікно на одну стільницю ліворуч"
msgstr "Вікно на один екран ліворуч"
#: useractions.cpp:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Up"
msgstr "Вікно на екран %1"
msgstr "Вікно на один екран вище"
#: useractions.cpp:1115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
#, kde-format
msgid "Window One Screen Down"
msgstr "Вікно на одну стільницю вниз"
msgstr "Вікно на один екран нижче"
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
@ -2702,28 +2698,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Перемкнутися до попереднього екрана"
#: useractions.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Right"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Перемкнутися на вікно праворуч"
msgstr "Перемкнутися на екран праворуч"
#: useractions.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Left"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Перемкнутися на вікно ліворуч"
msgstr "Перемкнутися на екран ліворуч"
#: useractions.cpp:1132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Перемкнути на екран %1"
msgstr "Перемкнути на екран вище"
#: useractions.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen %1"
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Перемкнути на екран %1"
msgstr "Перемкнути на екран нижче"
#: useractions.cpp:1137
#, kde-format