GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-10-13 02:17:30 +00:00
parent 455747354a
commit 04a477f320

View file

@ -1,6 +1,5 @@
# translation of kcmkwindecoration.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
@ -9,13 +8,14 @@
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013, 2014.
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015.
# Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018, 2019.
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2023 Adrian Chaves <adrian@chaves.io>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr ""
msgstr "Máis accións para esta xanela"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
#, kde-format
@ -68,18 +68,18 @@ msgstr "Recoller"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
msgstr "Manter debaixo doutras xanelas"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
msgstr "Manter enriba doutras xanelas"
#: kcm.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr ""
msgstr "Predeterminado do tema (%1)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
@ -88,6 +88,9 @@ msgid ""
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
"Esta ferramenta permítelle definir o tema de decoración de xanela para a "
"sesión activa, sen definir accidentalmente unha que non estea dispoñíbel ou "
"xa estea definida."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
@ -96,12 +99,15 @@ msgid ""
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
"O nome do tema de decoración de xanela que quere definir para KWin. Se "
"indica a ruta completa intentarase atopar un tema no cartafol indicado, e "
"aplicalo en caso de atopalo."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
msgstr "Amosar todos os temas dispoñíbeis no sistema (e cal é o actual)."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
@ -109,6 +115,8 @@ msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
"Resolveuse %1 ao tema Aurorae de KWin «%2», e intentarase definilo como o "
"tema actual."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
@ -116,17 +124,21 @@ msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
"Intentou indicar unha ruta de ficheiro, pero non foi posíbel resolvela a un "
"tema, e o proceso interromperase por non haber un tema para definir."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
"O tema solicitado, «%1», xa está definido como o tema de decoración de "
"xanelas."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
msgstr "Aplicouse o tema de cursores %1 á sesión actual de Plasma."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
@ -134,6 +146,8 @@ msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
"Non foi posíbel gardar a configuración do tema. Descoñécese o motivo, pero "
"trátase dun erro irrecuperábel. Pode que intentalo de novo funcione."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
@ -141,11 +155,13 @@ msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o tema «%1». O tema debería ser unha das seguintes "
"opcións: %2"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
msgstr "Ten os seguintes temas de decoración de xanelas de KWin no sistema:"
#: ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
@ -163,9 +179,7 @@ msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Arrastrar botóns entre esta zona e a barra do título."
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tab label"
#| msgid "Titlebar Buttons"
#, kde-format
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Botóns da barra de título"
@ -179,35 +193,31 @@ msgstr "Pechar as xanelas cun dobre clic no botón do menú"
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr ""
msgstr "Manteña premido o botón do menú para amosar o menú."
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "Amosar as axudas dos botóns de título de xanela"
msgstr "Amosar indicacións emerxentes nos botóns da barra de título."
#: ui/main.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "Tamaño dos bordos de xanela:"
#: ui/main.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tab label"
#| msgid "Titlebar Buttons"
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Botóns da barra de título"
msgstr "Configurar os botóns da barra de título…"
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
msgstr ""
msgstr "Obter novidades…"
#: ui/Themes.qml:93
#, kde-format
@ -215,62 +225,49 @@ msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "Editar o tema %1"
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No Window Borders"
msgstr "Sen bordos laterais"
msgstr "Sen bordos de xanela"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No Side Window Borders"
msgstr "Sen bordos laterais"
msgstr "Sen bordos de xanela laterais"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Tiny Window Borders"
msgstr "Tamaño dos bordos de xanela:"
msgstr "Bordos de xanela ananos"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "Normal Window Borders"
msgstr "Sen bordos laterais"
msgstr "Bordos de xanela normais"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Large Window Borders"
msgstr "Tamaño dos bordos de xanela:"
msgstr "Bordos de xanela grandes"
#: utils.cpp:30
#, kde-format
msgid "Very Large Window Borders"
msgstr ""
msgstr "Bordos de xanela enormes"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Huge Window Borders"
msgstr "Tamaño dos bordos de xanela:"
msgstr "Bordos de xanela moi grandes"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Very Huge Window Borders"
msgstr "Tamaño dos bordos de xanela:"
msgstr "Bordos de xanela enormes"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Oversized Window Borders"
msgstr "Tamaño dos bordos de xanela:"
msgstr "Bordos de xanela descomunais"
#, fuzzy
#~| msgctxt "button text"