GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-07-08 01:27:00 +00:00
parent c835fd76a3
commit 1d91268b6e
3 changed files with 71 additions and 85 deletions

View file

@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 09:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Tableta paneleko eraztuna"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Effects"
msgstr ""
msgstr "Efektuak"
#: debug_console.cpp:796
#, kde-format
@ -937,13 +937,13 @@ msgstr "Barneko leihoak"
#, kde-format
msgctxt "@action:button unload an effect"
msgid "Unload"
msgstr ""
msgstr "Zama kendu"
#: debug_console.cpp:1587 debug_console.cpp:1601
#, kde-format
msgctxt "@action:button load an effect"
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "Zamatu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
@ -13,19 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: ui/main.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
#| "apps for features that are activated using global keyboard shortcuts. "
#| "This is disabled by default for security reasons. If you need to use such "
#| "apps, you can choose your preferred balance of security and functionality "
#| "here."
#, kde-format
msgid ""
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
@ -34,10 +28,12 @@ msgid ""
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
"functionality here."
msgstr ""
"Nokre eldre X11-program må kunna lesa tastetrykk i andre program for "
"funksjonalitet aktivert med globale snøggtastar. Av tryggleiks­grunnar er "
"slik funksjonalitet slått av som standard. Viss du må bruka slike program, "
"kan du velja sjølv korleis du vil balansera tryggleik og funksjonalitet her."
"Nokre eldre X11-program må kunna lesa tastetrykk gjorde i andre appar for "
"visse funksjonar, for eksempel for handsaming av globale snøggtastar. Dette "
"vert som standard tillate. Men annan funksjonalitet kan krevja avlytting av "
"alle tastetrykk, og dette er av tryggleiks­grunnar som standard ikkje "
"tillate. Viss du må bruka slike program, kan du her sjølv balansera "
"tryggleik og funksjonalitet."
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
@ -59,6 +55,7 @@ msgstr "Berre «Meta»-, «Control»-, «Alt»- og «Shift»-tastane"
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Som ovanfor pluss alle tastetrykk når «Ctrl», «Alt» eller «Meta» er nede"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format

View file

@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Teikneplate-ring"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Effects"
msgstr ""
msgstr "Effektar"
#: debug_console.cpp:796
#, kde-format
@ -932,13 +932,13 @@ msgstr "Interne vindauge"
#, kde-format
msgctxt "@action:button unload an effect"
msgid "Unload"
msgstr ""
msgstr "Last ut"
#: debug_console.cpp:1587 debug_console.cpp:1601
#, kde-format
msgctxt "@action:button load an effect"
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "Last inn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
@ -1173,6 +1173,8 @@ msgid ""
"<para><application>%1</application> is not responding. Do you want to "
"terminate this application?</para>"
msgstr ""
"<para><application>%1</application> svarar ikkje. Ønskjer du å "
"tvangsavslutta programmet?</para>"
#: helpers/killer/killer.cpp:151
#, kde-kuit-format
@ -1181,22 +1183,19 @@ msgid ""
"<para>\"%1\" of <application>%2</application> is not responding. Do you want "
"to terminate this application?</para>"
msgstr ""
"<para>«%1» i <application>%2</application> svarar ikkje. Ønskjer du å "
"tvangsavslutta programmet?</para>"
#: helpers/killer/killer.cpp:154
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Do you want to terminate this application?</"
#| "para><para><warning>Terminating the application will close all of its "
#| "child windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><emphasis strong='true'>Terminating this application will close all of "
"its windows. Any unsaved data will be lost.</emphasis></para>"
msgstr ""
"<para>Ønskjer du å tvangsavslutta programmet?</para><para><warning>Om du "
"tvangsavsluttar programmet, vert også alle undervindauge til programmet "
"lukka. Eventuelle ulagra data vil gå tapt.</warning></para>"
"<para><emphasis strong='true'>Om du tvangsavsluttar programmet, vert også "
"alle undervindauge til programmet lukka. Eventuelle ulagra data vil gå tapt."
"</emphasis></para>"
#: helpers/killer/killer.cpp:156
#, kde-format
@ -1534,22 +1533,22 @@ msgstr "Støystyrke:"
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Raudt"
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Grønt"
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:34
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Blått"
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Purple"
msgstr ""
msgstr "Lilla"
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:71
#, kde-format
@ -1561,19 +1560,19 @@ msgstr "Modus:"
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Protanopia (red weak)"
msgstr ""
msgstr "Protanopi (raudblind)"
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Deuteranopia (green weak)"
msgstr ""
msgstr "Deuteranopi (grønblind)"
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:78
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Tritanopia (blue-yellow)"
msgstr ""
msgstr "Tritanopi (blåblind)"
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:85
#, kde-format
@ -1723,23 +1722,21 @@ msgstr "Animasjon ved vindaugslukking"
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu never hide cursor on inactivity"
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Aldri"
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:58
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " milliseconds"
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] " millisekund"
msgstr[1] " millisekund"
msgstr[0] "%1 sekund"
msgstr[1] "%1 sekund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InactivityDuration)
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide cursor on typing"
#, kde-format
msgid "Hide cursor on inactivity:"
msgstr "Gøym musepeikaren ved skriving"
msgstr "Gøym peikaren ved inaktivitet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnTyping)
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:24
@ -2286,14 +2283,14 @@ msgstr "Ukjend"
#, kde-format
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
msgstr "Bla gjennom oversikts- og så rutenettvising"
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:46
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Grid View and Overview"
msgstr ""
msgstr "Bla gjennom rutenett- og så oversiktsvising"
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:53
#, kde-format
@ -2302,11 +2299,10 @@ msgid "Toggle Overview"
msgstr "Slå på/av oversikt"
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Overview"
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Slå på/av oversikt"
msgstr "Slå på/av rutenettvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
@ -2318,33 +2314,31 @@ msgstr "Ignorer minimerte vindauge:"
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:36
#, kde-format
msgid "Organize windows in the Grid View:"
msgstr ""
msgstr "Organiser vindauge i rutenettvising:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:50
#, kde-format
msgid "Search results include filtered windows:"
msgstr ""
msgstr "Søkjeresultat omfattar filtrerte vindauge:"
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
msgstr "Bla gjennom oversikts- og så rutenettvising"
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Overview"
#, kde-format
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Slå på/av oversikt"
msgstr "Slå på/av oversiktsvising"
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Overview"
#, kde-format
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Slå på/av oversikt"
msgstr "Slå på/av rutenettvising"
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:165
#, kde-format
@ -2357,29 +2351,25 @@ msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Legg til virtuelt skrivebord"
#: plugins/overview/qml/main.qml:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Virtual Desktop"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No other Virtual Desktops to show"
msgstr "Slett virtuelt skrivebord"
msgstr "Ingen andre virtuelle skrivebord å visa"
#: plugins/overview/qml/main.qml:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Virtual Desktop"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Legg til virtuelt skrivebord"
#: plugins/overview/qml/main.qml:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Virtual Desktop"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure Virtual Desktops…"
msgstr "Slett virtuelt skrivebord"
msgstr "Set opp virtuelle skrivebord "
#: plugins/overview/qml/main.qml:739
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No matching windows"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No matching windows"
msgstr "Ingen samsvarande vindauge"
@ -2439,10 +2429,9 @@ msgid "Invalid region"
msgstr "Ugyldig område"
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No OpenGL compositor running"
#, kde-format
msgid "OpenGL compositing is required for screencasting"
msgstr "Ingen OpenGL-samansetjar køyrer"
msgstr "Krev OpenGL-samansetjing for skjermdeling"
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:358
#, kde-format
@ -2576,8 +2565,7 @@ msgid "Padding:"
msgstr "Luft:"
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load Layout..."
#, kde-format
msgid "Load Layout…"
msgstr "Opna utforming …"
@ -2589,12 +2577,12 @@ msgstr "Lukk"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
#, kde-format
msgid "Split Left/Right"
msgstr ""
msgstr "Del venstre/høgre"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "Split Top/Bottom"
msgstr ""
msgstr "Del topp/botn"
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
@ -3537,7 +3525,7 @@ msgstr "Regeltype for namn på skrivebordsfil"
#: rulesettings.kcfg:425
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr ""
msgstr "Lag"
#. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:441
@ -3550,7 +3538,7 @@ msgstr "Regeltype for samanfalding"
#: rulesettings.kcfg:446
#, kde-format
msgid "AdaptiveSync"
msgstr ""
msgstr "AdaptiveSync"
#. i18n: ectx: label, entry (adaptivesyncrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:450
@ -3577,18 +3565,20 @@ msgid ""
"The following applications did not close:\n"
"%1"
msgstr ""
"Desse programma vart ikkje lukka:\n"
"%1"
#: sm.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Logout"
msgstr ""
msgstr "Avbryt utlogging"
#: sm.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@action::button"
msgid "Log Out Anyway"
msgstr ""
msgstr "Logg ut likevel"
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
#, kde-format
@ -3597,11 +3587,10 @@ msgid "Show Desktop"
msgstr "Vis skrivebordet"
#: tabbox/switchers/thumbnail_grid/contents/ui/main.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Windows"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder no entries in the task switcher"
msgid "No open windows"
msgstr "Ingen vindauge"
msgstr "Ingen opne vindauge"
#: tabbox/tabbox.cpp:354
msgid "Walk Through Windows"