GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
c835fd76a3
commit
1d91268b6e
3 changed files with 71 additions and 85 deletions
|
@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 09:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Tableta paneleko eraztuna"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektuak"
|
||||
|
||||
#: debug_console.cpp:796
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -937,13 +937,13 @@ msgstr "Barneko leihoak"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button unload an effect"
|
||||
msgid "Unload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zama kendu"
|
||||
|
||||
#: debug_console.cpp:1587 debug_console.cpp:1601
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button load an effect"
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamatu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
|
||||
#: debug_console.ui:32
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 11:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 14:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
|
@ -13,19 +13,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
|
||||
#| "apps for features that are activated using global keyboard shortcuts. "
|
||||
#| "This is disabled by default for security reasons. If you need to use such "
|
||||
#| "apps, you can choose your preferred balance of security and functionality "
|
||||
#| "here."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
|
||||
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
|
||||
|
@ -34,10 +28,12 @@ msgid ""
|
|||
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
|
||||
"functionality here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nokre eldre X11-program må kunna lesa tastetrykk i andre program for "
|
||||
"funksjonalitet aktivert med globale snøggtastar. Av tryggleiksgrunnar er "
|
||||
"slik funksjonalitet slått av som standard. Viss du må bruka slike program, "
|
||||
"kan du velja sjølv korleis du vil balansera tryggleik og funksjonalitet her."
|
||||
"Nokre eldre X11-program må kunna lesa tastetrykk gjorde i andre appar for "
|
||||
"visse funksjonar, for eksempel for handsaming av globale snøggtastar. Dette "
|
||||
"vert som standard tillate. Men annan funksjonalitet kan krevja avlytting av "
|
||||
"alle tastetrykk, og dette er av tryggleiksgrunnar som standard ikkje "
|
||||
"tillate. Viss du må bruka slike program, kan du her sjølv balansera "
|
||||
"tryggleik og funksjonalitet."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -59,6 +55,7 @@ msgstr "Berre «Meta»-, «Control»-, «Alt»- og «Shift»-tastane"
|
|||
msgid ""
|
||||
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som ovanfor pluss alle tastetrykk når «Ctrl», «Alt» eller «Meta» er nede"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
123
po/nn/kwin.po
123
po/nn/kwin.po
|
@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-06 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 20:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Teikneplate-ring"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effektar"
|
||||
|
||||
#: debug_console.cpp:796
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -932,13 +932,13 @@ msgstr "Interne vindauge"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button unload an effect"
|
||||
msgid "Unload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last ut"
|
||||
|
||||
#: debug_console.cpp:1587 debug_console.cpp:1601
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button load an effect"
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last inn"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
|
||||
#: debug_console.ui:32
|
||||
|
@ -1173,6 +1173,8 @@ msgid ""
|
|||
"<para><application>%1</application> is not responding. Do you want to "
|
||||
"terminate this application?</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para><application>%1</application> svarar ikkje. Ønskjer du å "
|
||||
"tvangsavslutta programmet?</para>"
|
||||
|
||||
#: helpers/killer/killer.cpp:151
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -1181,22 +1183,19 @@ msgid ""
|
|||
"<para>\"%1\" of <application>%2</application> is not responding. Do you want "
|
||||
"to terminate this application?</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>«%1» i <application>%2</application> svarar ikkje. Ønskjer du å "
|
||||
"tvangsavslutta programmet?</para>"
|
||||
|
||||
#: helpers/killer/killer.cpp:154
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<para>Do you want to terminate this application?</"
|
||||
#| "para><para><warning>Terminating the application will close all of its "
|
||||
#| "child windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para><emphasis strong='true'>Terminating this application will close all of "
|
||||
"its windows. Any unsaved data will be lost.</emphasis></para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Ønskjer du å tvangsavslutta programmet?</para><para><warning>Om du "
|
||||
"tvangsavsluttar programmet, vert også alle undervindauge til programmet "
|
||||
"lukka. Eventuelle ulagra data vil gå tapt.</warning></para>"
|
||||
"<para><emphasis strong='true'>Om du tvangsavsluttar programmet, vert også "
|
||||
"alle undervindauge til programmet lukka. Eventuelle ulagra data vil gå tapt."
|
||||
"</emphasis></para>"
|
||||
|
||||
#: helpers/killer/killer.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1534,22 +1533,22 @@ msgstr "Støystyrke:"
|
|||
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raudt"
|
||||
|
||||
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grønt"
|
||||
|
||||
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blått"
|
||||
|
||||
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lilla"
|
||||
|
||||
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1561,19 +1560,19 @@ msgstr "Modus:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option"
|
||||
msgid "Protanopia (red weak)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protanopi (raudblind)"
|
||||
|
||||
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option"
|
||||
msgid "Deuteranopia (green weak)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deuteranopi (grønblind)"
|
||||
|
||||
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option"
|
||||
msgid "Tritanopia (blue-yellow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tritanopi (blåblind)"
|
||||
|
||||
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1723,23 +1722,21 @@ msgstr "Animasjon ved vindaugslukking"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu never hide cursor on inactivity"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldri"
|
||||
|
||||
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:58
|
||||
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid " milliseconds"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 second"
|
||||
msgid_plural "%1 seconds"
|
||||
msgstr[0] " millisekund"
|
||||
msgstr[1] " millisekund"
|
||||
msgstr[0] "%1 sekund"
|
||||
msgstr[1] "%1 sekund"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InactivityDuration)
|
||||
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Hide cursor on typing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide cursor on inactivity:"
|
||||
msgstr "Gøym musepeikaren ved skriving"
|
||||
msgstr "Gøym peikaren ved inaktivitet:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnTyping)
|
||||
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:24
|
||||
|
@ -2286,14 +2283,14 @@ msgstr "Ukjend"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
|
||||
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bla gjennom oversikts- og så rutenettvising"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:46
|
||||
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
|
||||
msgid "Cycle through Grid View and Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bla gjennom rutenett- og så oversiktsvising"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2302,11 +2299,10 @@ msgid "Toggle Overview"
|
|||
msgstr "Slå på/av oversikt"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Overview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
|
||||
msgid "Toggle Grid View"
|
||||
msgstr "Slå på/av oversikt"
|
||||
msgstr "Slå på/av rutenettvising"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
|
||||
|
@ -2318,33 +2314,31 @@ msgstr "Ignorer minimerte vindauge:"
|
|||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Organize windows in the Grid View:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organiser vindauge i rutenettvising:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
|
||||
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search results include filtered windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Søkjeresultat omfattar filtrerte vindauge:"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
|
||||
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bla gjennom oversikts- og så rutenettvising"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Overview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
|
||||
msgid "Toggle Overview"
|
||||
msgstr "Slå på/av oversikt"
|
||||
msgstr "Slå på/av oversiktsvising"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Overview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
|
||||
msgid "Toggle Grid View"
|
||||
msgstr "Slå på/av oversikt"
|
||||
msgstr "Slå på/av rutenettvising"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2357,29 +2351,25 @@ msgid "Add Virtual Desktop"
|
|||
msgstr "Legg til virtuelt skrivebord"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/main.qml:381
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Virtual Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No other Virtual Desktops to show"
|
||||
msgstr "Slett virtuelt skrivebord"
|
||||
msgstr "Ingen andre virtuelle skrivebord å visa"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/main.qml:387
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Virtual Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add Virtual Desktop"
|
||||
msgstr "Legg til virtuelt skrivebord"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/main.qml:394
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Virtual Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Configure Virtual Desktops…"
|
||||
msgstr "Slett virtuelt skrivebord"
|
||||
msgstr "Set opp virtuelle skrivebord …"
|
||||
|
||||
#: plugins/overview/qml/main.qml:739
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No matching windows"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No matching windows"
|
||||
msgstr "Ingen samsvarande vindauge"
|
||||
|
@ -2439,10 +2429,9 @@ msgid "Invalid region"
|
|||
msgstr "Ugyldig område"
|
||||
|
||||
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:350
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No OpenGL compositor running"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "OpenGL compositing is required for screencasting"
|
||||
msgstr "Ingen OpenGL-samansetjar køyrer"
|
||||
msgstr "Krev OpenGL-samansetjing for skjermdeling"
|
||||
|
||||
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2576,8 +2565,7 @@ msgid "Padding:"
|
|||
msgstr "Luft:"
|
||||
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Load Layout..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Load Layout…"
|
||||
msgstr "Opna utforming …"
|
||||
|
||||
|
@ -2589,12 +2577,12 @@ msgstr "Lukk"
|
|||
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Split Left/Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Del venstre/høgre"
|
||||
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Split Top/Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Del topp/botn"
|
||||
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
|
||||
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
|
||||
|
@ -3537,7 +3525,7 @@ msgstr "Regeltype for namn på skrivebordsfil"
|
|||
#: rulesettings.kcfg:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lag"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
||||
#: rulesettings.kcfg:441
|
||||
|
@ -3550,7 +3538,7 @@ msgstr "Regeltype for samanfalding"
|
|||
#: rulesettings.kcfg:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "AdaptiveSync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AdaptiveSync"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (adaptivesyncrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
||||
#: rulesettings.kcfg:450
|
||||
|
@ -3577,18 +3565,20 @@ msgid ""
|
|||
"The following applications did not close:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desse programma vart ikkje lukka:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: sm.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt utlogging"
|
||||
|
||||
#: sm.cpp:481
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action::button"
|
||||
msgid "Log Out Anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logg ut likevel"
|
||||
|
||||
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3597,11 +3587,10 @@ msgid "Show Desktop"
|
|||
msgstr "Vis skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: tabbox/switchers/thumbnail_grid/contents/ui/main.qml:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Windows"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder no entries in the task switcher"
|
||||
msgid "No open windows"
|
||||
msgstr "Ingen vindauge"
|
||||
msgstr "Ingen opne vindauge"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:354
|
||||
msgid "Walk Through Windows"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue