GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
89f7d41a29
commit
42af2966d7
7 changed files with 104 additions and 175 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2017.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Adrián Chaves (Gallaecio)
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 06:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||||
#: actions.ui:20
|
||||
|
|
|
@ -1026,6 +1026,3 @@ msgstr "(%1, %2)"
|
|||
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr " × "
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSD"
|
||||
#~ msgstr "Skjermmeldingar"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# translation of kcmkwindecoration.po to Polish
|
||||
# Version: $Revision: 1689015 $
|
||||
# Version: $Revision: 1689183 $
|
||||
# translation of kcmkwindecoration.po to
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
||||
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 06:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -78,9 +79,7 @@ msgid "Spacer"
|
|||
msgstr "Wypełniacz"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
||||
#| msgid "Theme's default (%1)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
||||
msgid "Theme default (%1)"
|
||||
msgstr "Zgodny z wyglądem (%1)"
|
||||
|
@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "Pokaż podpowiedź po najechaniu na przycisk paska tytułu"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Selector label"
|
||||
msgid "Window border size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar obramowania okna:"
|
||||
msgstr "Rozmiar obramowania okien:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -228,58 +227,49 @@ msgid "Edit %1 Theme"
|
|||
msgstr "Edytuj wygląd %1"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Window Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No window borders"
|
||||
msgstr "Bez obramowań okien"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Side Window Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No side window borders"
|
||||
msgstr "Bez obramowań okien z boku"
|
||||
msgstr "Bez obramowania okien po bokach"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Tiny Window Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tiny window borders"
|
||||
msgstr "Drobne obramowania okien"
|
||||
msgstr "Wąskie obramowanie okien"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Normal Window Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal window borders"
|
||||
msgstr "Zwykłe obramowania okien"
|
||||
msgstr "Zwykłe obramowanie okien"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Large Window Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Large window borders"
|
||||
msgstr "Duże obramowania okien"
|
||||
msgstr "Szerokie obramowanie okien"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Very Large Window Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very large window borders"
|
||||
msgstr "Bardzo duże obramowania okien"
|
||||
msgstr "Bardzo szerokie obramowanie okien"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Huge Window Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Huge window borders"
|
||||
msgstr "Ogromne obramowania okien"
|
||||
msgstr "Ogromnie szerokie obramowanie okien"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Very Huge Window Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very huge window borders"
|
||||
msgstr "Bardzo ogromne obramowania okien"
|
||||
msgstr "Bardziej ogromnie szerokie obramowanie okien"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Oversized Window Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Oversized window borders"
|
||||
msgstr "Przewymiarowane obramowania okna"
|
||||
msgstr "Przewymiarowanie obramowanie okien"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "button text"
|
||||
#~ msgid "Get New Window Decorations…"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 11:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 06:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -40,26 +40,22 @@ msgid "Unimportant"
|
|||
msgstr "Nieistotne"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:199
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Exact Match"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Jest równe"
|
||||
msgstr "Dokładne dopasowanie"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:200
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Substring Match"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Substring match"
|
||||
msgstr "Podciąg jest równy"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Regular Expression"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Wyrażenie regularne"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Apply Initially"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply initially"
|
||||
msgstr "Zastosuj po otwarciu"
|
||||
|
||||
|
@ -74,8 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie wpłynie to na żadne dalsze zmiany."
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Apply Now"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply now"
|
||||
msgstr "Zastosuj teraz"
|
||||
|
||||
|
@ -105,8 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zostanie zastosowana ostatnio zapamiętana wartość."
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:217
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Affect"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not affect"
|
||||
msgstr "Nie stosuj"
|
||||
|
||||
|
@ -132,8 +126,7 @@ msgid "The window property will be always forced to the given value."
|
|||
msgstr "Właściwość okna zawsze będzie wymuszana na daną wartość."
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:224
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Force Temporarily"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force temporarily"
|
||||
msgstr "Wymuś tymczasowo"
|
||||
|
||||
|
@ -266,16 +259,14 @@ msgid "Maximized vertically"
|
|||
msgstr "Zmaksymalizowane w pionie"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:467
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Virtual Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual desktop"
|
||||
msgstr "Wirtualny pulpit"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Virtual Desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual desktops"
|
||||
msgstr "Pulpity wirtualne"
|
||||
msgstr "Pulpitów wirtualnych"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:492
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -598,14 +589,12 @@ msgid "Layer"
|
|||
msgstr "Warstwa"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:725
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Adaptive Sync"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Adaptive sync"
|
||||
msgstr "Dostosowująca się synchronizacja"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:730
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow Tearing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow tearing"
|
||||
msgstr "Zezwól na cięcia"
|
||||
|
||||
|
@ -629,26 +618,22 @@ msgstr ""
|
|||
">Zalecamy także zgłoszenie tego przypadku jako błąd do twórców aplikacji."
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:817
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Window Types"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All window types"
|
||||
msgstr "Wszystkie rodzaje okien"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:818
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Normal Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal window"
|
||||
msgstr "Zwykłe okno"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:819
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Dialog Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dialog window"
|
||||
msgstr "Okno dialogowe"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:820
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Utility Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Utility window"
|
||||
msgstr "Okno pomocnicze"
|
||||
|
||||
|
@ -663,14 +648,12 @@ msgid "Toolbar"
|
|||
msgstr "Pasek narzędzi"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:823
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Torn-Off Menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Torn-off menu"
|
||||
msgstr "Odrywane menu"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:824
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Splash Screen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Splash screen"
|
||||
msgstr "Ekran powitalny"
|
||||
|
||||
|
@ -681,20 +664,17 @@ msgstr "Pulpit"
|
|||
|
||||
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
|
||||
#: rulesmodel.cpp:827
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Standalone Menubar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Standalone menubar"
|
||||
msgstr "Osobny pasek menu"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:828 rulesmodel.cpp:935
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On Screen Display"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On-screen display"
|
||||
msgstr "Wyświetlacz ekranowy"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:838
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All desktops"
|
||||
msgstr "Wszystkie pulpity"
|
||||
|
||||
|
@ -705,8 +685,7 @@ msgid "Make the window available on all desktops"
|
|||
msgstr "Uczyń okno dostępnym na wszystkich pulpitach"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:859
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Activities"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All activities"
|
||||
msgstr "Wszystkie aktywności"
|
||||
|
||||
|
@ -722,14 +701,12 @@ msgid "Default"
|
|||
msgstr "Domyślne"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:883
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Placement"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No placement"
|
||||
msgstr "Brak położenia"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:884
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Minimal Overlapping"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimal overlapping"
|
||||
msgstr "Minimalne nachodzenie"
|
||||
|
||||
|
@ -749,20 +726,17 @@ msgid "Random"
|
|||
msgstr "Losowo"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:888
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "In Top-Left Corner"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In top-left corner"
|
||||
msgstr "Górny, lewy narożnik"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:889
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Under Mouse"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Under mouse"
|
||||
msgstr "Pod wskaźnikiem myszy"
|
||||
msgstr "Pod myszą"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:890
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On Main Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On main window"
|
||||
msgstr "W głównym oknie"
|
||||
|
||||
|
@ -812,8 +786,7 @@ msgid "Popup"
|
|||
msgstr "Okno wysuwne"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:934
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Critical Notification"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Critical notification"
|
||||
msgstr "Powiadomienie krytyczne"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 11:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 06:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -178,17 +179,15 @@ msgstr "Nie przełączaj"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||||
#: main.ui:193
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Only When Moving Windows"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only when moving windows"
|
||||
msgstr "Tylko gdy przesuwam okna"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||||
#: main.ui:198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Always Enabled"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always enabled"
|
||||
msgstr "Zawsze"
|
||||
msgstr "Zawsze włączony"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||||
#: main.ui:206
|
||||
|
|
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "间隔"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
||||
msgid "Theme default (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主题默认值 (%1)"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -216,44 +216,44 @@ msgstr "编辑 %1 主题"
|
|||
#: utils.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No window borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无窗口边框"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No side window borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无窗口侧边框"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tiny window borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小窗口边框"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal window borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正常窗口边框"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Large window borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大窗口边框"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very large window borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "特大窗口边框"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Huge window borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "超大窗口边框"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very huge window borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "超特大窗口边框"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Oversized window borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "极大窗口边框"
|
||||
|
|
|
@ -38,28 +38,24 @@ msgid "Unimportant"
|
|||
msgstr "不重要"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:199
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Exact Match"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "精确匹配"
|
||||
msgstr "完全匹配"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:200
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Substring Match"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Substring match"
|
||||
msgstr "子串匹配"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Regular Expression"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "正则表达式"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Apply Initially"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply initially"
|
||||
msgstr "初始状态应用"
|
||||
msgstr "初始时应用"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -72,8 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
"不影响在这之后的更改。"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Apply Now"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply now"
|
||||
msgstr "立即应用"
|
||||
|
||||
|
@ -100,8 +95,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "窗口属性的数值将被记忆,以后每次创建窗口时将会应用上次记忆的数值。"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:217
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Affect"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not affect"
|
||||
msgstr "不影响"
|
||||
|
||||
|
@ -126,8 +120,7 @@ msgid "The window property will be always forced to the given value."
|
|||
msgstr "窗口属性将总是被强制为给定的数值。"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:224
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Force Temporarily"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force temporarily"
|
||||
msgstr "暂时强制"
|
||||
|
||||
|
@ -256,14 +249,12 @@ msgid "Maximized vertically"
|
|||
msgstr "垂直最大化"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:467
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Virtual Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual desktop"
|
||||
msgstr "虚拟桌面"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Virtual Desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual desktops"
|
||||
msgstr "虚拟桌面"
|
||||
|
||||
|
@ -566,14 +557,12 @@ msgid "Layer"
|
|||
msgstr "图层"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:725
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Adaptive Sync"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Adaptive sync"
|
||||
msgstr "自适应同步"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:730
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow Tearing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow tearing"
|
||||
msgstr "允许画面撕裂"
|
||||
|
||||
|
@ -596,26 +585,22 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/><nl/>请考虑将此问题作为程序缺陷报告给该应用程序的开发人员。"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:817
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Window Types"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All window types"
|
||||
msgstr "所有窗口类型"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:818
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Normal Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal window"
|
||||
msgstr "正常窗口"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:819
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Dialog Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dialog window"
|
||||
msgstr "对话框窗口"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:820
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Utility Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Utility window"
|
||||
msgstr "工具窗口"
|
||||
|
||||
|
@ -630,16 +615,14 @@ msgid "Toolbar"
|
|||
msgstr "工具栏"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:823
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Torn-Off Menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Torn-off menu"
|
||||
msgstr "分离式菜单"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:824
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Splash Screen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Splash screen"
|
||||
msgstr "启动屏幕"
|
||||
msgstr "欢迎屏幕"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:825 rulesmodel.cpp:927
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -648,22 +631,19 @@ msgstr "桌面"
|
|||
|
||||
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
|
||||
#: rulesmodel.cpp:827
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Standalone Menubar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Standalone menubar"
|
||||
msgstr "独立式菜单栏"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:828 rulesmodel.cpp:935
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On Screen Display"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On-screen display"
|
||||
msgstr "屏上显示"
|
||||
msgstr "屏上显示 (OSD)"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:838
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Desktops"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All desktops"
|
||||
msgstr "全部桌面"
|
||||
msgstr "所有桌面"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:840
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -672,10 +652,9 @@ msgid "Make the window available on all desktops"
|
|||
msgstr "使窗口在所有桌面上可用"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:859
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Activities"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All activities"
|
||||
msgstr "全部活动"
|
||||
msgstr "所有活动"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:861
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -689,14 +668,12 @@ msgid "Default"
|
|||
msgstr "默认"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:883
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Placement"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No placement"
|
||||
msgstr "不放置"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:884
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Minimal Overlapping"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimal overlapping"
|
||||
msgstr "最小重叠"
|
||||
|
||||
|
@ -716,20 +693,17 @@ msgid "Random"
|
|||
msgstr "随机"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:888
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "In Top-Left Corner"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In top-left corner"
|
||||
msgstr "左上角"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:889
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Under Mouse"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Under mouse"
|
||||
msgstr "鼠标下方"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:890
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On Main Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On main window"
|
||||
msgstr "主窗口"
|
||||
|
||||
|
@ -779,8 +753,7 @@ msgid "Popup"
|
|||
msgstr "弹窗"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:934
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Critical Notification"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Critical notification"
|
||||
msgstr "紧急通知"
|
||||
|
||||
|
@ -986,6 +959,3 @@ msgstr "(%1, %2)"
|
|||
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSD"
|
||||
#~ msgstr "屏幕显示"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue