GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-05-09 01:33:27 +00:00
parent 2dd71603dd
commit 4c144958c7
12 changed files with 86 additions and 133 deletions

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@ -1821,8 +1821,8 @@ msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Seleccioneu esta opció si la vora de la finestra s'ha de pintar en el color "
"de la barra de títol. Altrament es pintarà en el color del fons."
"Marqueu esta opció si la vora de la finestra s'ha de pintar en el color de "
"la barra de títol. Altrament es pintarà en el color del fons."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
@ -1837,8 +1837,8 @@ msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Seleccioneu esta opció si voleu que els botons sobreïsquen quan el punter "
"del ratolí passe per damunt i tornen a l'estat normal quan s'allunye."
"Marqueu esta opció si voleu que els botons sobreïsquen quan el punter del "
"ratolí passe per damunt i tornen a l'estat normal quan s'allunye."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
@ -2241,26 +2241,22 @@ msgid "Arrow draw modifier keys:"
msgstr "Tecles modificadores de dibuix amb fletxes:"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Night Light was enabled"
#| msgid "Night Light On"
#, kde-format
msgctxt "Night Light was temporarily disabled"
msgid "Night Light Suspended"
msgstr "Llum de nit activada"
msgstr "S'ha suspés la llum de nit"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Night Light was enabled"
#| msgid "Night Light On"
#, kde-format
msgctxt "Night Light was reenabled from temporary suspension"
msgid "Night Light Resumed"
msgstr "Llum de nit activada"
msgstr "S'ha représ la llum de nit"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Temporarily disable/reenable Night Light"
msgid "Suspend/Resume Night Light"
msgstr ""
msgstr "Suspén/reprén la llum de nit"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:467
#, kde-format
@ -3546,7 +3542,7 @@ msgstr "Diàleg"
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
msgstr ""
#: sm.cpp:479
#, kde-format
@ -4213,22 +4209,3 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgid "Xwayland has crashed"
msgstr "XWayland ha fallat"
#~ msgctxt "Night Light was disabled"
#~ msgid "Night Light Off"
#~ msgstr "Llum de nit desactivada"
#~ msgid "Toggle Night Light"
#~ msgstr "Canvia la llum de nit"
#~ msgid ""
#~ "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on "
#~ "it as active one.\n"
#~ "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "El gestor de finestres està configurat per a considerar com a activa la "
#~ "pantalla amb el cursor del ratolí.\n"
#~ "Per tant, no es pot canviar explícitament a una pantalla."
#~ msgid "Region outside the workspace"
#~ msgstr "Regió situada fora de l'espai de treball"

View file

@ -1,20 +1,20 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2019.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-27 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
@ -57,18 +57,16 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la demande d'information au compositeur."
#: ui/main.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rows:"
#, kde-format
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
msgid "Rows:"
msgstr "Lignes :"
#: ui/main.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Desktop"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Desktop"
msgstr "Nouveau bureau"
msgstr "Ajouter un bureau"
#: ui/main.qml:118
#, kde-format

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-27 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 09:44+0100\n"
"Last-Translator: xavier <xyz@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -256,10 +256,10 @@ msgid ""
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple "
"screens."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez activer ou désactiver la barrière virtuelle de coins entre "
"Vous pouvez, ici, activer ou désactiver la barrière virtuelle de coins entre "
"les écrans. La barrière empêche le curseur de se déplacer vers un autre "
"écran lorsquil touche déjà un coin de lécran. Il est ainsi plus facile de "
"déclencher des éléments dinterface utilisateur tels que les boutons de "
"écran lorsqu'il touche déjà un coin de l'écran. Il est ainsi plus facile de "
"déclencher des éléments d'interface utilisateur tels que les boutons de "
"fermeture de fenêtres maximisés lorsque vous utilisez plusieurs écrans."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners."
msgstr "Empêche les curseurs de se croiser dans les coins de lécran."
msgstr "Empêche les curseurs de se croiser dans les coins de l'écran."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel)
#: main.ui:290
@ -287,8 +287,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici, la taille de la barrière de bord entre différents "
"écrans. La barrière ajoute une distance supplémentaire sur laquelle vous "
"devez déplacer votre curseur avant quil ne traverse le bord sur lautre "
"écran. Cela facilite laccès aux éléments dinterface utilisateur tels que "
"devez déplacer votre curseur avant qu'il ne traverse le bord sur l'autre "
"écran. Cela facilite l'accès aux éléments d'interface utilisateur tels que "
"les panneaux de Plasma situés sur un bord entre les écrans."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
@ -298,7 +298,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges."
msgstr ""
"Distance supplémentaire que le curseur doit parcourir pour traverser les "
"bords décrans."
"bords d'écrans."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:306

View file

@ -10,7 +10,7 @@
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2010.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2012.
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2012.
# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2023, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
# Ludovic Grossard <ludovic.grossard@unilim.fr>, 2014.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2015.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019, 2020.
@ -21,15 +21,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
@ -603,8 +603,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
msgstr ""
"Permettre aux applications qui le supportent de se rappeler la position de "
"leurs fenêtres"
"Permettre aux applications le prenant en charge de se rappeler la position "
"de leurs fenêtres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel)
#: advanced.ui:123

View file

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 08:26+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
"<para>\"%1\" of <application>%2</application> is not responding. Do you want "
"to terminate this application?</para>"
msgstr ""
"<para>« %1 » de<application>%2</application> ne répond plus. Voulez-vous "
"<para> « %1 » de <application>%2</application> ne répond plus. Voulez-vous "
"fermer cette application ?</para>"
#: helpers/killer/killer.cpp:154
@ -2425,12 +2425,12 @@ msgstr "Impossible de créer une boucle principale « PipeWire »"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
#, kde-format
msgid "Failed to create PipeWire context"
msgstr "Impossible de créer un context « PipeWire »"
msgstr "Impossible de créer un contexte « PipeWire »"
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
#, kde-format
msgid "Failed to connect PipeWire context"
msgstr "Impossible de se connecter à un context « PipeWire »"
msgstr "Impossible de se connecter à un contexte « PipeWire »"
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:45
#, kde-format
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Vertical :"
#: plugins/slide/slide_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Slide desktop background"
msgstr "Fond décran de diapositives"
msgstr "Fond d'écran de diapositives"
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:50
@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr ""
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:274
#, kde-format
msgid "Xwayland has crashed"
msgstr "Xwayland s'est planté."
msgstr "XWayland s'est planté."
#~ msgctxt "Night Light was disabled"
#~ msgid "Night Light Off"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-27 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 23:32+0300\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -57,18 +57,16 @@ msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr "Užklausiant informaciją iš kompozitoriaus, įvyko klaida."
#: ui/main.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rows:"
#, kde-format
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
msgid "Rows:"
msgstr "Eilučių:"
#: ui/main.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Desktop"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Desktop"
msgstr "Naujas darbalaukis"
msgstr "Pridėti darbalaukį"
#: ui/main.qml:118
#, kde-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 23:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 23:26+0300\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
@ -2228,26 +2228,22 @@ msgid "Arrow draw modifier keys:"
msgstr "Rodyklės piešimo modifikavimo klavišai:"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Night Light was enabled"
#| msgid "Night Light On"
#, kde-format
msgctxt "Night Light was temporarily disabled"
msgid "Night Light Suspended"
msgstr "Naktinė šviesa įjungta"
msgstr "Naktinė šviesa pristabdyta"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Night Light was enabled"
#| msgid "Night Light On"
#, kde-format
msgctxt "Night Light was reenabled from temporary suspension"
msgid "Night Light Resumed"
msgstr "Naktinė šviesa įjungta"
msgstr "Naktinė šviesa pratęsta"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Temporarily disable/reenable Night Light"
msgid "Suspend/Resume Night Light"
msgstr ""
msgstr "Pristabdyti/Pratęsti naktinę šviesą"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:467
#, kde-format

View file

@ -1,13 +1,12 @@
# Translation of kcm_kwin_virtualdesktops to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2022, 2023.
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-27 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
@ -57,16 +56,13 @@ msgstr "Feil ved førespurnad om informasjon frå samansetjaren."
#, kde-format
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
msgid "Rows:"
msgstr ""
msgstr "Rader:"
#: ui/main.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
#| msgid "Desktop %1"
#| msgid_plural "Desktop %1"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Desktop"
msgstr "Skrivebord %1"
msgstr "Legg til skrivebord"
#: ui/main.qml:118
#, kde-format

View file

@ -2,7 +2,6 @@
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2005, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
@ -11,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
@ -45,12 +44,11 @@ msgid "Press right control key to grab pointer"
msgstr "Trykk høgre «Ctrl» for å fanga peikaren"
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Wayland Compositor"
#, kde-format
msgctxt ""
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument"
msgid "KDE Wayland Compositor %1"
msgstr "KDE Wayland-samansetjar"
msgstr "KDE Wayland-samansetjar %1"
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:285
#, kde-format
@ -1189,39 +1187,34 @@ msgstr ""
"lukka. Eventuelle ulagra data vil gå tapt.</warning></para>"
#: helpers/killer/killer.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Application %1"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Terminate app"
msgid "&Terminate %1"
msgstr "&Tvangsavslutt programmet %1"
msgstr "&Avslutt %1"
#: helpers/killer/killer.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wait Longer"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Wait for frozen app to maybe respond again"
msgid "&Wait Longer"
msgstr "Vent lenger"
msgstr "&Vent lenger"
#: helpers/killer/killer.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
#| msgid "(Not Responding)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Not Responding"
msgstr "(Svarar ikkje)"
msgstr "Svarar ikkje"
#: helpers/killer/killer.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Process ID: %1"
msgstr ""
msgstr "Prosess-ID: %1"
#: helpers/killer/killer.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "hostname"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Host name: %1"
msgstr "vertsnamn"
msgstr "Vertsnamn: %1"
#: input.cpp:2018
#, kde-format
@ -1550,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgstr "Modus:"
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:76
#, kde-format
@ -1574,7 +1567,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Intensity:"
msgstr ""
msgstr "Intensitet:"
#: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:108
#, kde-format
@ -1724,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Hide cursor on typing"
msgstr ""
msgstr "Gøym musepeikaren ved skriving"
#: plugins/invert/invert.cpp:43 plugins/invert/invert_config.cpp:38
#, kde-format
@ -2233,26 +2226,22 @@ msgid "Arrow draw modifier keys:"
msgstr "Valtastar for pilteikning:"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Night Color was enabled"
#| msgid "Night Color On"
#, kde-format
msgctxt "Night Light was temporarily disabled"
msgid "Night Light Suspended"
msgstr "Kveldsfargar på"
msgstr "Kveldsfargar på pause"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Night Color was enabled"
#| msgid "Night Color On"
#, kde-format
msgctxt "Night Light was reenabled from temporary suspension"
msgid "Night Light Resumed"
msgstr "Kveldsfargar på"
msgstr "Kveldsfargar slått på"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Temporarily disable/reenable Night Light"
msgid "Suspend/Resume Night Light"
msgstr ""
msgstr "Kveldsfargar på/av"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:467
#, kde-format
@ -2279,8 +2268,7 @@ msgid "Cycle through Grid View and Overview"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Overview"
#, kde-format
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Slå på/av oversikt"

View file

@ -2201,19 +2201,19 @@ msgstr "箭头绘制修饰键:"
#, kde-format
msgctxt "Night Light was temporarily disabled"
msgid "Night Light Suspended"
msgstr ""
msgstr "夜间色温已暂停"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Night Light was reenabled from temporary suspension"
msgid "Night Light Resumed"
msgstr ""
msgstr "夜间色温已继续"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Temporarily disable/reenable Night Light"
msgid "Suspend/Resume Night Light"
msgstr ""
msgstr "暂停/继续夜间色温"
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:467
#, kde-format