GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-05-20 01:28:06 +00:00
parent aae9eb9c65
commit f5ac8968d8
3 changed files with 27 additions and 28 deletions

View file

@ -3,13 +3,13 @@
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2012.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 12:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 23:05+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
#: module.cpp:49
#, kde-format
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is name of the script that was imported"
msgid "The script \"%1\" was successfully imported."
msgstr "\"%1\" betiği başarıyla içe aktarıldı."
msgstr "“%1” betiği başarıyla içe aktarıldı."
#: module.cpp:124
#, kde-format

View file

@ -1,12 +1,12 @@
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014, 2017.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 19:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"OpenGL bileşikleştirmesi (öntanımlı), daha önce KWin'in çökmesine neden "
"OpenGL bileşikleştirmesi (öntanımlı), daha önce KWinin çökmesine neden "
"oldu.\n"
"Bu, genelde sürücü sorunlarından dolayı olabilir.\n"
"Daha sonradan kararlı bir sürücüye yükseltme yapmışsanız bu korumayı\n"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 23:08+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -97,11 +97,11 @@ msgid ""
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
"<b>OpenGL bileşikleştirmesi (öntanımlı), daha önce KWin'in çökmesine neden "
"<b>OpenGL bileşikleştirmesi (öntanımlı), daha önce KWinin çökmesine neden "
"oldu.</b><br>Bu, büyük olasılıkla bir sürücü hatasından kaynaklanıyordu."
"<p>Bu olaydan bu yana, daha kararlı bir sürücüye yükseltme yaptığınızı "
"düşünüyorsanız<br>bu korumayı sıfırlayabilirsiniz; ancak <b>bir hata "
"durumunda KWin'in anında çökeceğini not edin!</b></p>"
"durumunda KWinin anında çökeceğini not edin!</b></p>"
#: compositor_x11.cpp:563
#, kde-format
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
"<para>\"%1\" of <application>%2</application> is not responding. Do you want "
"to terminate this application?</para>"
msgstr ""
"<para><application>%2</application> uygulamasının \"%1\" penceresi yanıt "
"<para><application>%2</application> uygulamasının “%1” penceresi yanıt "
"vermiyor. Bu uygulamayı sonlandırmak istiyor musunuz?</para>"
#: helpers/killer/killer.cpp:154
@ -1340,8 +1340,7 @@ msgstr "Köksüz bir Xwayland sunucusu başlat."
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
"Dinlenecek Wayland soketinin adı. Ayarlanmazsa \"wayland-0\" kullanılır."
msgstr "Dinlenecek Wayland yuvasının adı. Ayarlanmazsa “wayland-0” kullanılır."
#: main_wayland.cpp:310
#, kde-format
@ -1361,24 +1360,24 @@ msgstr "Sanal bir çerçeve arabelleğine sun."
#: main_wayland.cpp:318
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "Pencereli kipin genişliği. Öntanımlı genişlik 1024'tür."
msgstr "Pencereli kipin genişliği. Öntanımlı genişlik 1024tür."
#: main_wayland.cpp:322
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "Pencereli kipin yüksekliği. Öntanımlı yükseklik 768'tir."
msgstr "Pencereli kipin yüksekliği. Öntanımlı yükseklik 768tir."
#: main_wayland.cpp:327
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "Pencerelenmiş kipin ölçeği. Öntanımlı değer 1'dir."
msgstr "Pencerelenmiş kipin ölçeği. Öntanımlı değer 1dir."
#: main_wayland.cpp:332
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
"Pencere kipinde çıkış olarak açılacak pencere sayısı. Öntanımlı değer 1'dir"
"Pencere kipinde çıkış olarak açılacak pencere sayısı. Öntanımlı değer 1dir"
#: main_wayland.cpp:337
#, kde-format
@ -1395,7 +1394,7 @@ msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
"XWayland'in gelen bağlantıları için kullanılacak XWayland yuvası; bu, birden "
"XWaylandin gelen bağlantıları için kullanılacak XWayland yuvası; bu, birden "
"çok kez ayarlanabilir"
#: main_wayland.cpp:345
@ -1424,12 +1423,12 @@ msgstr "Drm düğümü ile sunun."
#, kde-format
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr "Yerel ayar bilgisini kullanıcı yapılandırması yerine locale1'den çıkar"
msgstr "Yerel ayar bilgisini kullanıcı yapılandırması yerine locale1den çıkar"
#: main_wayland.cpp:382
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr "KWin'in başlattığı giriş yöntemi."
msgstr "KWinin başlattığı giriş yöntemi."
#: main_wayland.cpp:388
#, kde-format
@ -2889,9 +2888,9 @@ msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"Odaklanan konumun izlenmesini etkinleştirin. Bu, QAccessible'ın her uygulama "
"için etkinleştirilmesini gerektirir (\"export "
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
"Odaklanan konumun izlenmesini etkinleştirin. Bu, QAccessibleın her uygulama "
"için etkinleştirilmesini gerektirir (export "
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:69
@ -2906,9 +2905,9 @@ msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"Metin imlecinin izlenmesini etkinleştirin. Bu, QAccessible'ın her uygulama "
"için etkinleştirilmesini gerektirir (\"export "
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
"Metin imlecinin izlenmesini etkinleştirin. Bu, QAccessibleın her uygulama "
"için etkinleştirilmesini gerektirir (export "
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:79
@ -3990,7 +3989,7 @@ msgstr "Etkin Pencerenin Matlığını %5 Azalt"
#: useractions.cpp:994
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Pencere'yi Tüm Masaüstlerinde Bulundur"
msgstr "Pencereyi Tüm Masaüstlerinde Bulundur"
#: useractions.cpp:1005
#, kde-format