kwin/po/pt_BR/kcm_kwinxwayland.po
2024-07-20 01:28:34 +00:00

84 lines
3 KiB
Text

# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid ""
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
"functionality here."
msgstr ""
"Alguns aplicativos X11 legados requerem a capacidade de ler as teclas "
"digitadas em outros aplicativos para certos recursos, como a manipulação de "
"atalhos de teclado globais. Isso é permitido por padrão. No entanto, outros "
"recursos podem necessitar a capacidade de ler todas as teclas, e isso está "
"desabilitado por padrão por motivos de segurança. Se precisar usar esses "
"aplicativos, você pode escolher o equilíbrio preferido entre segurança e "
"funcionalidade aqui."
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Permitir que aplicativos X11 legados leiam as teclas digitadas em todos os "
"aplicativos:"
#: ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
msgstr "Apenas teclas Meta, Control, Alt e Shift."
#: ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"O mesmo que acima, mais qualquer outra tecla enquanto as teclas Meta, Ctrl, "
"ou Alt ou estiverem pressionadas."
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Additionally include mouse buttons"
msgstr "Adicionalmente incluir botões do mouse"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Observe que o uso dessa configuração reduzirá a segurança do sistema para o "
"nível da sessão do X11, permitindo que software malicioso roube senhas e "
"espie o texto que você digita. Certifique-se de entender e aceitar esse "
"risco."