kwin/po/sv/kcm_kwintabbox.po
2024-06-22 01:34:31 +00:00

453 lines
12 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: layoutpreview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Visa skrivbord"
#: layoutpreview.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Skrivbord 1"
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "Main"
msgstr "Huvudmetod"
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ metod"
#: main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Get New Task Switchers…"
msgstr "Hämta nya aktivitetsbytare..."
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
"Inställningar av fokuspolicy begränsar funktionen för att gå igenom fönster."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:32
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:41
#, kde-format
msgid "Include \"Show Desktop\" entry"
msgstr "Inkludera alternativet \"Visa skrivbord\""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:55
#, kde-format
msgid "Recently used"
msgstr "Senast använda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:60
#, kde-format
msgid "Stacking order"
msgstr "Lagerordning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
#: main.ui:68
#, kde-format
msgid "Only one window per application"
msgstr "Bara ett fönster per program"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
#: main.ui:78
#, kde-format
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
msgstr "Ordna minimerade fönster efter ej minimerade fönster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:88
#, kde-format
msgid "Sort order:"
msgstr "Sorteringsordning:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:114
#, kde-format
msgid "Filter windows by"
msgstr "Filtrera fönster enligt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: main.ui:123
#, kde-format
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Virtuella skrivbord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: main.ui:167
#, kde-format
msgid "Current desktop"
msgstr "Nuvarande skrivbord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid "All other desktops"
msgstr "Alla andra skrivbord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
#: main.ui:184
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
#: main.ui:228
#, kde-format
msgid "Current activity"
msgstr "Nuvarande aktivitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
#: main.ui:235
#, kde-format
msgid "All other activities"
msgstr "Alla andra aktiviteter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: main.ui:245
#, kde-format
msgid "Screens"
msgstr "Skärmar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: main.ui:289
#, kde-format
msgid "Current screen"
msgstr "Nuvarande skärm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: main.ui:296
#, kde-format
msgid "All other screens"
msgstr "Alla andra skärmar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: main.ui:306
#, kde-format
msgid "Minimization"
msgstr "Minimering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: main.ui:350
#, kde-format
msgid "Visible windows"
msgstr "Synliga fönster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: main.ui:357
#, kde-format
msgid "Hidden windows"
msgstr "Dolda fönster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: main.ui:396
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:405 main.ui:448
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:428
#, kde-format
msgid "All windows"
msgstr "Alla fönster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:438 main.ui:458
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:480
#, kde-format
msgid "Current application"
msgstr "Nuvarande program"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:499
#, kde-format
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
#: main.ui:529
#, kde-format
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr "Effekt att ersätta listfönstret med när skrivbordseffekter är aktiva."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:559
#, kde-format
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
"Fönstret som för närvarande är valt markeras genom att alla andra fönster "
"tonas bort. Alternativet kräver skrivbordseffekter för att vara aktivt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:562
#, kde-format
msgid "Show selected window"
msgstr "Visa valt fönster"
#: shortcutsettings.cpp:132
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Stega genom fönster"
#: shortcutsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Stega genom fönster (omvänd ordning)"
#: shortcutsettings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster"
#: shortcutsettings.cpp:135
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster (omvänd ordning)"
#: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Stega genom fönster alternativt"
#: shortcutsettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)"
#: shortcutsettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster alternativt"
#: shortcutsettings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster alternativt (omvänd ordning)"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "Kwin"
#~ msgid "Tabbox layout preview"
#~ msgstr "Förhandsgranskning av flikrutans utläggning"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Visa kontur för valt fönster"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr ""
#~ "Inställningarna används av åtgärden \"Stega genom fönster alternativt\"."
#~ msgctxt ""
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
#~ "effect"
#~ msgid "Layout based switcher"
#~ msgstr "Layoutbaserat byte"
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Anpassa layout"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "stefan.asserhall@gmail.com"
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr "Inställningarna används av åtgärden \"Stega genom fönster\"."
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Skrivbord:"
#~ msgid "Windows from all desktops"
#~ msgstr "Fönster från alla skrivbord"
#~ msgid "Windows from current desktop only"
#~ msgstr "Bara fönster från nuvarande skrivbord"
#~ msgid "Exclude windows from current desktop"
#~ msgstr "Undanta fönster från nuvarande skrivbord"
#~ msgid "Windows from all activities"
#~ msgstr "Fönster från alla aktiviteter"
#~ msgid "Exclude windows from current activity"
#~ msgstr "Undanta fönster från nuvarande aktivitet"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "Alla fönster från alla program"
#~ msgid "All windows of the current application only"
#~ msgstr "Bara alla fönster från det nuvarande programmet"
#~ msgid "Ignore status"
#~ msgstr "Ignorera status"
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "Undanta minimerade fönster"
#~ msgid "Minimized windows only"
#~ msgstr "Bara minimerade fönster"
#~ msgid "Do not show desktop"
#~ msgstr "Visa inte skrivbord"
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "Visa skrivbord för att minimera alla fönster"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorera"
#~ msgid "Only windows from current screen"
#~ msgstr "Bara fönster från nuvarande skärm"
#~ msgid "Exclude windows from current screen"
#~ msgstr "Undanta fönster från nuvarande skärm"
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Markera valt fönster"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Effekt:"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Visa lista under byte"
#~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
#~ msgstr "Nuvarande skrivbord grupperat enligt program"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniatyrbilder"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Informativ"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Kompakt"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Stora ikoner"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Små ikoner"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Ingen effekt"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "Anpassa layout..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Objektlayout"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Objektlayout:"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Layout"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horisontell"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tabell"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Bredd:"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Minimal bredd i procent av skärmbredden."
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Höjd:"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Minimal höjd i procent av skärmhöjden."
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Visa markerat objekt"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "Visning av markerat objekt:"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Längst upp"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Längst ner"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "Layout av markerat objekt:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"