GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
85badd901d
commit
7d486ddce7
11 changed files with 562 additions and 660 deletions
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2019.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 20:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: ui/Effect.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -33,18 +33,16 @@ msgid "Show/Hide Video"
|
|||
msgstr "Visa eller dölj video"
|
||||
|
||||
#: ui/Effect.qml:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Configure..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Anpassa..."
|
||||
msgstr "Anpassa…"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button get new KWin effects"
|
||||
msgid "Get New…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hämta nya…"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@gmail.com>, 2012, 2013, 2017, 2018, 2020, 2022.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2017, 2018, 2020, 2022, 2024 Stefan Asserhall <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-24 16:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: module.cpp:49
|
||||
|
@ -49,25 +49,21 @@ msgid "Error when uninstalling KWin Script: %1"
|
|||
msgstr "Fel vid avinstallation av Kwin-skript: %1"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Install from File..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from File…"
|
||||
msgstr "Installera från fil..."
|
||||
msgstr "Installera från fil…"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Get New Scripts..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button get new KWin scripts"
|
||||
msgid "Get New…"
|
||||
msgstr "Hämta nya skript..."
|
||||
msgstr "Hämta nya…"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Delete..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Delete…"
|
||||
msgstr "Ta bort..."
|
||||
msgstr "Ta bort…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,20 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2013, 2014, 2018, 2019, 2021.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2009, 2010, 2013, 2014, 2018, 2019, 2021, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 18:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -29,8 +29,7 @@ msgid "Your emails"
|
|||
msgstr "stefan.asserhall@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: desktopsmodel.cpp:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Desktop %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
|
||||
msgid "Desktop %1"
|
||||
msgid_plural "Desktop %1"
|
||||
|
@ -53,18 +52,16 @@ msgid "There was an error requesting information from the compositor."
|
|||
msgstr "Ett fel uppstod vid begäran av information från sammansättaren."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rows:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
|
||||
msgid "Rows:"
|
||||
msgstr "Rader:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add Desktop"
|
||||
msgstr "Nytt skrivbord"
|
||||
msgstr "Lägg till skrivbord"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of kcmkwindecoration.po to Swedish
|
||||
# Översättning kcmkwindecoration.po till Svenska
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2002.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2002, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 22:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Behåll över andra fönster"
|
|||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spacer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mellanrum"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -178,9 +178,7 @@ msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
|
|||
msgstr "Dra knappar härifrån till namnlisten"
|
||||
|
||||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "tab label"
|
||||
#| msgid "Titlebar Buttons"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Titlebar Buttons"
|
||||
msgstr "Namnlistens knappar"
|
||||
|
||||
|
@ -209,18 +207,16 @@ msgid "Window border size:"
|
|||
msgstr "Kantbredd för fönster:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "tab label"
|
||||
#| msgid "Titlebar Buttons"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "button text"
|
||||
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
|
||||
msgstr "Namnlistens knappar"
|
||||
msgstr "Anpassa namnlistens knappar…"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
|
||||
msgid "Get New…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hämta nytt…"
|
||||
|
||||
#: ui/Themes.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -228,62 +224,49 @@ msgid "Edit %1 Theme"
|
|||
msgstr "Redigera temat %1"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Side Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Window Borders"
|
||||
msgstr "Utan sidokanter"
|
||||
msgstr "Inga fönsterkanter"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Side Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Side Window Borders"
|
||||
msgstr "Utan sidokanter"
|
||||
msgstr "Inga fönstersidokanter"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Selector label"
|
||||
#| msgid "Window border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tiny Window Borders"
|
||||
msgstr "Kantbredd för fönster:"
|
||||
msgstr "Mycket små fönsterkanter"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Side Borders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal Window Borders"
|
||||
msgstr "Utan sidokanter"
|
||||
msgstr "Normala fönsterkanter"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Selector label"
|
||||
#| msgid "Window border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Large Window Borders"
|
||||
msgstr "Kantbredd för fönster:"
|
||||
msgstr "Stora fönsterkanter"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very Large Window Borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mycket stora fönsterkanter"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Selector label"
|
||||
#| msgid "Window border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Huge Window Borders"
|
||||
msgstr "Kantbredd för fönster:"
|
||||
msgstr "Väldiga fönsterkanter"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Selector label"
|
||||
#| msgid "Window border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very Huge Window Borders"
|
||||
msgstr "Kantbredd för fönster:"
|
||||
msgstr "Enorma fönsterkanter"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Selector label"
|
||||
#| msgid "Window border size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Oversized Window Borders"
|
||||
msgstr "Kantbredd för fönster:"
|
||||
msgstr "Överdrivna fönsterkanter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "button text"
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||
# translation of kcmkwinrules.po to Swedish
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 19:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kcmrules.cpp:228
|
||||
|
@ -180,6 +180,8 @@ msgid ""
|
|||
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
|
||||
"window becomes invisible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Läsbarheten kan försämras med extrem låg ogenomskinlighet. Vid 0 % blir "
|
||||
"fönstret osynligt."
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -311,6 +313,13 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
|
||||
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vissa program kan ställa in sin egen geometri och överskrider "
|
||||
"fönsterhanterarens inställningar. Att ange den här egenskapen överskrider "
|
||||
"deras begäran om placering.<nl/><nl/>Det påverkar <interface>Storlek</"
|
||||
"interface> och <interface>Position</interface> men inte <interface>Maximera</"
|
||||
"interface> eller <interface>Fullskärm</interface>.<nl/><nl/>Observera att "
|
||||
"positionen även kan användas för att avbilda på en annan <interface>Skärm</"
|
||||
"interface>."
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:552
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -328,13 +337,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions"
|
|||
msgstr "Lyd geometribegränsningar"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
|
||||
#| "or only grow by values larger than one\n"
|
||||
#| "(eg. by the dimensions of one character).\n"
|
||||
#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
|
||||
#| "like your complete screen area."
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
|
||||
|
@ -343,11 +346,12 @@ msgid ""
|
|||
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
|
||||
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exempelvis terminaler och videospelare kan be om att få behålla\n"
|
||||
"en viss proportion, eller bara ändra storlek med värden större än\n"
|
||||
"ett (t.ex. med dimensionen av ett tecken).\n"
|
||||
"Det kan vara meningslöst och begränsningen förhindrar godtyckliga\n"
|
||||
"dimensioner, såsom hela skärmens storlek."
|
||||
"Vissa program som videospelare eller terminaler kan be Kwin att begränsa dem "
|
||||
"till vissa proportioner eller bara växa med värden större än dimensionerna "
|
||||
"för ett tecken. Använd egenskapen för att ignorera sådana begränsningar och "
|
||||
"tillåta att dessa fönster ändras till godtyckliga storlekar.<nl/><nl/>Det "
|
||||
"kan vara användbart för fönster som inte riktigt kan passa in i "
|
||||
"fullskärmsområdet när de är maximerade."
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -374,7 +378,7 @@ msgstr "Hoppa över aktivitetsfält"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestämmer om fönstret visas i Aktivitetshanteraren eller inte."
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "Hoppa över skrivbordsvisning"
|
|||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestämmer om fönstret visas i den virtuella skrivbordshanteraren."
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:597
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -400,6 +404,7 @@ msgid ""
|
|||
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
|
||||
"shortcut> window list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestämmer om fönstret visas i <shortcut>Alt+Tab</shortcut>-fönsterlistan."
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:603
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -460,6 +465,23 @@ msgid ""
|
|||
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
|
||||
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KWin försöker förhindra att fönster som öppnades utan direkta "
|
||||
"användarkommandon höjs och fokuseras medan du för närvarande använder med "
|
||||
"ett annat fönster. Den här egenskapen kan användas för att ändra nivån på "
|
||||
"förebyggande av fokusstöld som tillämpas på enskilda fönster och program.<nl/"
|
||||
"><nl/>Här är vad som händer med ett fönster som öppnas utan ett direkt "
|
||||
"kommando på varje nivå av förebyggande av fokusstöld:<nl/"
|
||||
"><list><item><emphasis strong='true'>Inget:</emphasis> Fönstret höjs och "
|
||||
"fokuseras.</item><item><emphasis strong='true'>Lågt:</emphasis> Förebyggande "
|
||||
"av fokusstöld tillämpas, men i fallet med en situation som Kwin anser vara "
|
||||
"tvetydig, höjs och fokuseras fönstret.</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>Normalt:</emphasis> Förebyggande av fokusstöld tillämpas, och "
|
||||
"i fallet med en situation som KWin anser vara tvetydig, höjs och fokuseras "
|
||||
"fönstret <emphasis>inte</emphasis>.</item><item><emphasis strong='true'>Högt:"
|
||||
"</emphasis> Fönstret höjs och fokuseras bara om det tillhör samma program "
|
||||
"som det för närvarande fokuserade fönstret.</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>Extremt:</emphasis> Fönstret höjs och fokuseras aldrig.</"
|
||||
"item></list>"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:658
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -489,6 +511,23 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
|
||||
"item></list>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här egenskapen styr nivån på fokusskydd för fönstret som för närvarande "
|
||||
"är aktivt. Den används för att åsidosätta skyddet mot fokusstöld som gäller "
|
||||
"för nya fönster som öppnas utan ett direkt kommando.<nl/><nl/>Här är vad som "
|
||||
"händer med nya fönster som öppnas utan ett direkt kommando för varje nivå av "
|
||||
"fokusskydd medan fönster med egenskapen har fokus:<nl/><list><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>Inget</emphasis>: Nyöppnade fönster höjs alltid och fokuseras."
|
||||
"</item><item><emphasis strong='true'>Lågt:</emphasis> Förebyggande av "
|
||||
"fokusstöld tillämpas för det nyöppnade fönstret, men i fallet med en "
|
||||
"situation som Kwin anser vara tvetydig, höjs och fokuseras fönstret.</"
|
||||
"item><item><emphasis strong='true'>Normalt:</emphasis> Förhindrande av "
|
||||
"fokusstöld tillämpas för det nyöppnade fönstret, och i fallet med en "
|
||||
"situation som Kwin anser vara tvetydig, höjs och fokuseras fönstret "
|
||||
"<emphasis>inte</emphasis>.</item><item><emphasis strong='true'>Högt:</"
|
||||
"emphasis> Nyöppnade fönster höjs bara och fokuseras om de tillhör samma "
|
||||
"program som det för närvarande fokuserade fönstret.</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>Extremt:</emphasis> Nyöppnade fönster höjs och fokuseras "
|
||||
"aldrig.</item></list>"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:686
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -498,7 +537,7 @@ msgstr "Acceptera fokus"
|
|||
#: rulesmodel.cpp:688
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestämmer om fönstret fokuseras eller inte när det klickas."
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:692
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -516,6 +555,13 @@ msgid ""
|
|||
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
|
||||
"activate KRunner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd den här egenskapen för att förhindra att globala snabbtangenter "
|
||||
"fungerar medan fönstret är fokuserat. Det kan vara användbart för program "
|
||||
"som emulatorer eller virtuella maskiner som själva hanterar några av samma "
|
||||
"genvägar.<nl/><nl/>Observera att du inte kommer att kunna använda "
|
||||
"<shortcut>Alt+Tabulator</shortcut> från fönster eller använda andra globala "
|
||||
"genvägar som <shortcut>Alt+Mellanslag</shortcut> för att aktivera Kör "
|
||||
"program."
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:704
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -535,18 +581,17 @@ msgstr "Blockera skrivbordseffekter"
|
|||
#: rulesmodel.cpp:719
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lager"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:725
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Adaptive Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaptiv synkronisering"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:777
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Window class (application)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Window class not available"
|
||||
msgstr "Fönsterklass (program)"
|
||||
msgstr "Fönsterklass inte tillgänglig"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:778
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -557,6 +602,11 @@ msgid ""
|
|||
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
|
||||
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet tillhandahåller inte en klass för fönster, så Kwin kan inte "
|
||||
"använda den för att matcha och tillämpa några regler. Om du ändå vill "
|
||||
"tillämpa regler för det, försök att matcha andra egenskaper som "
|
||||
"fönsterrubriken istället.<nl/><nl/>Överväg gärna att rapportera felet till "
|
||||
"programmets utvecklare."
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:812
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -709,42 +759,40 @@ msgstr "Extrem"
|
|||
#: rulesmodel.cpp:923
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Under"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:925
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovanför"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:926
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Position"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
msgstr "Underrättelse"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:928
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelanderuta"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:929
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Critical Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kritisk underrättelse"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:930
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skärmvisning"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:931
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Överlagring"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:956
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unmanaged Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unmanaged window"
|
||||
msgstr "Ohanterat fönster"
|
||||
|
||||
|
@ -765,16 +813,14 @@ msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
|
|||
msgstr "Kwin-regler (*.kwinrule)"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New…"
|
||||
msgstr "Lägg till ny..."
|
||||
msgstr "Lägg till ny…"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Import..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import…"
|
||||
msgstr "Importera..."
|
||||
msgstr "Importera…"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -782,8 +828,7 @@ msgid "Cancel Export"
|
|||
msgstr "Avbryt export"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Export..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export…"
|
||||
msgstr "Exportera..."
|
||||
|
||||
|
@ -793,14 +838,11 @@ msgid "No rules for specific windows are currently set"
|
|||
msgstr "Inga regler för specifika fönster är för närvarande inställda"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Click <interface>Add New…</interface> to add some"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka på knappen <interface>Lägg till ny...</interface> nedan för att lägga "
|
||||
"till några"
|
||||
"Klicka på <interface>Lägg till ny...</interface> för att lägga till några"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2021, 2022.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 21:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: layoutpreview.cpp:127
|
||||
|
@ -39,8 +39,7 @@ msgid "Alternative"
|
|||
msgstr "Alternativ metod"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Get New Task Switchers..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Get New Task Switchers…"
|
||||
msgstr "Hämta nya aktivitetsbytare..."
|
||||
|
||||
|
@ -59,10 +58,9 @@ msgstr "Innehåll"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
||||
#: main.ui:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Include \"Show Desktop\" entry"
|
||||
msgstr "Inkludera ikonen \"Visa skrivbord\""
|
||||
msgstr "Inkludera alternativet \"Visa skrivbord\""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
||||
#: main.ui:55
|
||||
|
@ -243,16 +241,14 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|||
msgstr "Stega genom fönster (omvänd ordning)"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
||||
msgstr "Stega genom fönster alternativt"
|
||||
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:135
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
||||
msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)"
|
||||
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster (omvänd ordning)"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -265,16 +261,14 @@ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|||
msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
||||
msgstr "Stega genom fönster alternativt"
|
||||
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster alternativt"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
||||
msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)"
|
||||
msgstr "Stega genom nuvarande programs fönster alternativt (omvänd ordning)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KWin"
|
||||
#~ msgstr "Kwin"
|
||||
|
|
81
po/sv/kcm_kwinxwayland.po
Normal file
81
po/sv/kcm_kwinxwayland.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,81 @@
|
|||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
|
||||
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
|
||||
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
|
||||
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
|
||||
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
|
||||
"functionality here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vissa äldre X11-program kräver möjligheten att läsa tangentnedtryckningar "
|
||||
"som skrivs i andra program för vissa funktioner, till exempel hantering av "
|
||||
"globala snabbtangenter. Det är normalt tillåtet. Andra funktioner kan dock "
|
||||
"kräva möjlighet att läsa alla tangenter, och det är normalt inaktiverat av "
|
||||
"säkerhetsskäl. Om du behöver använda sådana program kan du välja föredragen "
|
||||
"balans mellan säkerhet och funktionalitet här."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillåt äldre X11-program att läsa tangentnedtryckningar från alla program:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Aldrig"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
|
||||
msgstr "Bara Meta-, Ctrl-, Alt- och Skift-tangenter"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som ovan, men också alla tangenter som används medan Ctrl-, Alt- och Meta-"
|
||||
"tangenter hålls nere"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Alltid"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Additionally include mouse buttons"
|
||||
msgstr "Inkludera dessutom musknappar"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
||||
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
||||
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Observera att användning av inställningen reducerar systemets säkerhet till "
|
||||
"X11-sessionens genom att tillåta skadlig programvara att stjäla lösenord och "
|
||||
"spionera på text som du skriver in. Se till att du förstår och accepterar "
|
||||
"denna risk."
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2019.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 21:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -46,12 +46,10 @@ msgid "Focus"
|
|||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
#| msgid "Show Desktop Animation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Peek at Desktop Animation"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordsanimering"
|
||||
msgstr "Kika på skrivbordsanimering"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -86,19 +84,19 @@ msgstr "Kwin-utvecklingsgrupp"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Error message"
|
||||
msgid "Could not locate package metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde inte lokalisera paketmetadata"
|
||||
|
||||
#: genericscriptedconfig.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Required file does not exist"
|
||||
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 innehåller inte en giltig metadata.json-fil"
|
||||
|
||||
#: genericscriptedconfig.cpp:83 genericscriptedconfig.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Required file does not exist"
|
||||
msgid "%1 does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 finns inte"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
#~ msgid "Candy"
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,20 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 10:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
|
||||
|
@ -69,15 +69,14 @@ msgid "%1 - Current Application"
|
|||
msgstr "%1 - Aktuellt program"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Toggle Overview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Ändra översikt"
|
||||
msgstr "Översikt"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:166 touch.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rutnät"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "Återaktiveringsför&dröjning:"
|
|||
#: main.ui:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Corner barrier:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Hörnbarriär:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
|
||||
#: main.ui:280
|
||||
|
@ -246,19 +245,24 @@ msgid ""
|
|||
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple "
|
||||
"screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Här kan du aktivera eller inaktivera den virtuella hörnbarriären mellan "
|
||||
"skärmarna. Barriären hindrar markören från att gå till en annan skärm när "
|
||||
"den redan vidrör ett skärmhörn. Det gör det enklare att aktivera "
|
||||
"användargränssnittselement som maximerade fönsters stängningsknappar när "
|
||||
"flera skärmar används."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
|
||||
#: main.ui:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förhindrar markörer från att korsa vid skärmhörnen."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel)
|
||||
#: main.ui:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Edge barrier:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Kantbarriär:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||||
#: main.ui:300
|
||||
|
@ -270,6 +274,11 @@ msgid ""
|
|||
"interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between "
|
||||
"screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Här kan du ställa in storlek på kantbarriären mellan olika skärmar. "
|
||||
"Barriären lägger till ytterligare avstånd som markören måste flyttas innan "
|
||||
"den korsar kanten till den andra skärmen. Det gör det enklare att komma åt "
|
||||
"användargränssnittselement som paneler i Plasma som är placerade på en kant "
|
||||
"mellan skärmarna."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||||
#: main.ui:303
|
||||
|
@ -277,18 +286,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ytterligare avstånd markören måste förflyttas för att korsa skärmkanterna."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||||
#: main.ui:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||||
#: main.ui:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " px"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " bildpunkter"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||||
#: touch.ui:17
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1998-2000.
|
||||
# Per Lindström <pelinsr@algonet.se>, 2000.
|
||||
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2002.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2002, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-24 16:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||||
|
@ -479,35 +479,7 @@ msgstr "Fönster&placering:"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||||
#: advanced.ui:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
|
||||
#| "will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
|
||||
#| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
|
||||
#| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||||
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
|
||||
#| "font-style:italic;\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap "
|
||||
#| "of windows</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
||||
#| "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
||||
#| "style=\" font-style:italic;\">Maximizing</span> will try to maximize "
|
||||
#| "every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively "
|
||||
#| "affect placement of some windows using the window-specific settings.</"
|
||||
#| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||||
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
|
||||
#| "font-style:italic;\">Cascade</span> will cascade the windows</li><li "
|
||||
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#| "style:italic;\">Random</span> will use a random position</li><li style=\" "
|
||||
#| "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
||||
#| "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
||||
#| "\">Centered</span> will place the window centered</li><li style=\" margin-"
|
||||
#| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||||
#| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Zero-"
|
||||
#| "cornered</span> will place the window in the top-left corner</li><li "
|
||||
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#| "style:italic;\">Under mouse</span> will place the window under the "
|
||||
#| "pointer</li></ul></body></html>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
|
||||
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
||||
|
@ -545,21 +517,18 @@ msgstr ""
|
|||
"hela skärmen. Det kan vara användbart för att selektivt påverka placering av "
|
||||
"vissa fönster med fönsterspecifika inställningar.</li> <li style=\" margin-"
|
||||
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||||
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Kaskad</"
|
||||
"span> kommer att lägga fönstren i rad</li> <li style=\" margin-top:0px; "
|
||||
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
||||
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Slumpmässig</span> "
|
||||
"kommer att välja plats slumpmässigt</li> <li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
||||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Centrerad</span> kommer "
|
||||
"att centrera fönstret</li> <li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Hörn längst upp till vänster</span> "
|
||||
"kommer att placera fönstret i övre vänstra hörnet</li> <li style=\" margin-"
|
||||
"top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||||
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Under "
|
||||
"musen</span> kommer att placera fönstret under pekaren</li></ul></body></"
|
||||
"html>"
|
||||
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
||||
"\">Slumpmässig</span> kommer att välja plats slumpmässigt</li> <li style=\" "
|
||||
"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
||||
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
||||
"\">Centrerad</span> kommer att centrera fönstret</li> <li style=\" margin-"
|
||||
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
||||
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Hörn längst "
|
||||
"upp till vänster</span> kommer att placera fönstret i övre vänstra hörnet</"
|
||||
"li> <li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Under musen</span> kommer att placera fönstret under pekaren</li></"
|
||||
"ul></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
||||
#: advanced.ui:80
|
||||
|
|
732
po/sv/kwin.po
732
po/sv/kwin.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue