kwin/po/th/kcmkwinscreenedges.po
2023-03-17 03:02:04 +00:00

274 lines
8.9 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 11:46+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: main.cpp:124 touch.cpp:116
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "ไม่มีการกระทำ"
#: main.cpp:125 touch.cpp:117
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr ""
#: main.cpp:126 touch.cpp:118
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
#: main.cpp:127 touch.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr ""
#: main.cpp:128 touch.cpp:120
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr ""
#: main.cpp:129 touch.cpp:121
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr ""
#: main.cpp:133 touch.cpp:125
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr ""
#: main.cpp:134 touch.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "พื้นที่ทำงานทั้งหมด"
#: main.cpp:135 touch.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "พื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
#: main.cpp:136 touch.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 - Current Application"
msgstr ""
#: main.cpp:138 touch.cpp:130
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr ""
#: main.cpp:139 touch.cpp:131
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
#| "screen in the action's direction."
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"เพื่อกระตุ้นการทำงานของการกระทำ ให้คุณเคลื่อนเคอร์เซอร์เมาส์ไปจนถึงขอบของหน้าจอ "
"ตามทิศทางต่าง ๆ ของการกระทำ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen"
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "ปูหน้าต่างด้วยการลากพวกมันไปยังด้านข้างของหน้าจอ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "เปลี่ยนพื้นที่ทำงานเมื่อเคลื่อนเคอร์เซอร์เมาส์มาจนถึงขอบของหน้าจอ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "&สลับพื้นที่ทำงานเมื่อแตะขอบ:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
#, kde-format
msgid "Only When Moving Windows"
msgstr "เฉพาะเมื่อมีการย้ายหน้าต่างเท่านั้น"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:198
#, kde-format
msgid "Always Enabled"
msgstr "เปิดใช้งานเสมอ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr "ช่วงเวลานับตั้งแต่ที่เลื่อนเมาส์ไปยังตำแหน่งขอบจอ ก่อนจะเริ่มการกระทำ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209
#, kde-format
msgid "Activation &delay:"
msgstr "&หน่วงเวลาก่อนการเรียกใช้งาน:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
#: main.ui:219 main.ui:254
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " มิลลิวินาที"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr "ช่วงเวลารอนับตั้งแต่เริ่มการกระทำหลังสุดไปแล้ว ก่อนจะเริ่มการกระทำถัดไป"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "หน่วงเวลา&ก่อนการเรียกใช้งานอีกครั้ง:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
#| "screen in the action's direction."
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr ""
"เพื่อกระตุ้นการทำงานของการกระทำ ให้คุณเคลื่อนเคอร์เซอร์เมาส์ไปจนถึงขอบของหน้าจอ "
"ตามทิศทางต่าง ๆ ของการกระทำ"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "แสดงพื้นที่ทำงาน"
#, fuzzy
#~| msgid "Cube"
#~ msgid "%1 - Cube"
#~ msgstr "พื้นที่ทำงานทรงลูกบาศก์"
#, fuzzy
#~| msgid "Cylinder"
#~ msgid "%1 - Cylinder"
#~ msgstr "พื้นที่ทำงานทรงกระบอก"
#, fuzzy
#~| msgid "Sphere"
#~ msgid "%1 - Sphere"
#~ msgstr "พื้นที่ทำงานแบบห้วงอวกาศ"
#, fuzzy
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการกระทำกับขอบหน้าจอ"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "การจัดการหน้าต่าง"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
#~ msgstr "ขยายหน้าต่างใหญ่สุดเมื่อพวกมันถูกลากมาจนแนบกับขอบหน้าจอด้านบน"
#~ msgid "Other Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าอื่น ๆ"
#~ msgid "Show Dashboard"
#~ msgstr "แสดงแดชบอร์ด"
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
#~ msgstr "ป้องกันด้วยการล็อคหน้าจอ"