464 lines
12 KiB
Text
464 lines
12 KiB
Text
# translation of kcmkwincompositing.po to Esperanto
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
|
|
# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:47+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 19:30+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
|
|
#: compositing.ui:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
|
"This was most likely due to a driver bug.\n"
|
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
|
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
|
"immediate crash!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
|
|
#: compositing.ui:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
|
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
|
|
#: compositing.ui:56
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Compositing type:"
|
|
msgid "Compositing:"
|
|
msgstr "Kunmeta tipo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
|
|
#: compositing.ui:63
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@option:check"
|
|
#| msgid "Enable desktop effects"
|
|
msgid "Enable on startup"
|
|
msgstr "Ebligi labortablajn efektojn"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
|
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
|
|
" The setting can be overruled by window-specific rules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow applications to block compositing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
|
#: compositing.ui:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr "Vigligorapideco:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: compositing.ui:119
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Very Slow"
|
|
msgid "Very slow"
|
|
msgstr "Malrapidega"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: compositing.ui:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Instant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
msgstr "Konservi Fenestrajn Miniaturojn:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Neniam"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
|
msgstr "Nur por videblaj fenestroj"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
|
|
#: compositing.ui:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer lower latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Balance of latency and smoothness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer smoother animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:205
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Various animations"
|
|
msgid "Force smoothest animations"
|
|
msgstr "Diversaj animacioj"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing)
|
|
#: compositing.ui:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing)
|
|
#: compositing.ui:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow tearing in fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "OpenGL"
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1"
|
|
#~ msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "OpenGL"
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0"
|
|
#~ msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Smooth scaling (slower)"
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)"
|
|
#~ msgstr "Glata skalado (pli malrapida)"
|
|
|
|
#~ msgid "XRender"
|
|
#~ msgstr "XRender"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
|
#~ "effect's settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konsileto: por agordi aŭ eltrovi kiel vi aktivigas efekton, rigardu la "
|
|
#~ "agordon de la efekto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Texture filter:"
|
|
#~ msgid "Configure filter"
|
|
#~ msgstr "Tekstura filtrilo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check"
|
|
#~| msgid "Enable desktop effects"
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Ebligi labortablajn efektojn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No Effect"
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
|
|
#~ msgstr "Sen efekto"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Cindy McKee, Axel Rousseau"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "cfmckee@gmail.com,axel@esperanto-jeunes.org"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "Alirebleco"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Aspekto"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Candy"
|
|
#~ msgstr "Dolĉaĵo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Focus"
|
|
#~ msgstr "Fokuso"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Iloj"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Window Management"
|
|
#~ msgstr "Fenestra administrado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check"
|
|
#~| msgid "Enable desktop effects"
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
|
|
#~ msgstr "Ebligi labortablajn efektojn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "OpenGL mode:"
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:"
|
|
#~ msgstr "OpenGL-reĝimo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Animation speed:"
|
|
#~ msgid "Animation Speed:"
|
|
#~ msgstr "Vigligorapideco:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
|
|
#~ msgstr "Konservi Fenestrajn Miniaturojn:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Always (Breaks minimization)"
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
|
|
#~ msgstr "Ĉiam (Ĉesi minimumigadon)"
|
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:"
|
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
#~ msgstr[0] "1 sekundo restanta"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 sekundaj restantaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
|
#~ msgstr "Konfirmi la ŝanĝon de labortablaj efektoj"
|
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Akcepti agordon"
|
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Reveni al antaŭa agordo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
|
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
|
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Agordo de labortablaj efektoj ŝanĝiĝis.\n"
|
|
#~ "Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn?\n"
|
|
#~ "La sistemo aŭtomate revenos al la antaŭa post 10 sekundoj."
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing"
|
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
|
#~ msgstr "KWin labortabla efekta agordilo"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "Rivo Laks"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No Effect"
|
|
#~ msgid "No effect"
|
|
#~ msgstr "Sen efekto"
|
|
|
|
#~ msgid "Demos"
|
|
#~ msgstr "Demonstroj"
|
|
|
|
#~ msgid "Tests"
|
|
#~ msgstr "Testoj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The following effects could not be activated:"
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
|
#~ msgstr[0] "Tiu efekto ne eblas aktivigi:"
|
|
#~ msgstr[1] "Tiu efekto ne eblas aktivigi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The following effects could not be activated:"
|
|
#~ msgctxt "Window title"
|
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
|
|
#~ msgstr "Tiu efekto ne eblas aktivigi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
|
|
#~ msgstr "Konfirmi la ŝanĝon de labortablaj efektoj"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Labortablaj efektoj</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Ĝenerala"
|
|
|
|
#~ msgid "Improved window management"
|
|
#~ msgstr "Plibonigita fenestra administrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
|
|
#~ msgstr "Efektoj por labortabla ŝanĝo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Fast"
|
|
#~ msgstr "Rapidega"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
#~ msgstr "Rapida"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normala"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
#~ msgstr "Malrapida"
|
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow"
|
|
#~ msgstr "Tre Malrapidega"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
|
|
#~ "\"All Effects\" tab above."
|
|
#~ msgstr "Vi povas trovi pli efektojn sub la 'Ĉiuj efektoj' langeto"
|
|
|
|
#~ msgid "All Effects"
|
|
#~ msgstr "Ĉiuj efektoj"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Altnivelaj"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options"
|
|
#~ msgstr "OpenGL-opcioj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "XRender Options"
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "XRender-opcioj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "OpenGL"
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2"
|
|
#~ msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#~ msgid "Use VSync"
|
|
#~ msgstr "Uzi VSync"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
|
#~ msgstr "Efektoj por fenestra ŝanĝo"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
|
#~ msgstr "Rekta bildigado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Compositing is temporarily disabled"
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
|
#~ msgstr "Kunmetitaĵo estas momente malŝaltita"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check"
|
|
#~| msgid "Enable desktop effects"
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Ebligi labortablajn efektojn"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Settings"
|
|
#~ msgstr "Ordinaraj efektoj"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing State"
|
|
#~ msgstr "Kunmetitaĵa stato"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
#~ msgstr "Ombroj"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
|
#~ msgstr "Teksturo de rastrumbildo"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory"
|
|
#~ msgstr "Komuniga memoro"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback"
|
|
#~ msgstr "Rezerva"
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
|
#~ msgstr "Plej proksima (plej rapida)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgstr "Dulineara"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
|
#~ msgstr "Trilineara (plej bona kvalito)"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
|
#~ msgstr "Via sistemo ne subtenas vidaĵan kunmetadon."
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active"
|
|
#~ msgstr "Kunmetitaĵo estas aktiva"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
|
#~ msgstr "Kunmetitaĵo paŭziĝas"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing"
|
|
#~ msgstr "Restarigi kunmetitaĵon"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
|
#~ msgstr "Kunmetitaĵo estas malebligita"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "All Effects"
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
#~ msgstr "Ĉiuj efektoj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgid "Cylinder"
|
|
#~ msgstr "Dulineara"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
|
|
#~ msgstr "Altnivelaj opcioj por vidaĵaja kunmetado"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Diversaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date"
|
|
#~ msgstr "Ade ĝisdatigi miniaturojn de kaŝitaj fenestroj"
|