103 lines
3.5 KiB
Text
103 lines
3.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2022, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 21:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
|
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
|
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
|
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplicațiile X11 moștenite necesită capacitatea de a citi apăsările de taste "
|
|
"din alte aplicații pentru caracteristici ce sunt activate folosind "
|
|
"scurtături de taste globale. Aceasta e dezactivată implicit din motive de "
|
|
"securitate. Dacă aveți nevoie să folosiți astfel de aplicații, puteți alege "
|
|
"aici balanța preferată între securitate și funcționalitate."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite aplicațiilor X11 moștenite să citească tastele apăsate în toate "
|
|
"aplicațiile:"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Niciodată"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:55
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
|
|
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
|
|
msgstr "Doar tastele Meta, Control, Alt, și Shift"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ca mai sus, plus orice tastă apăsată cât Ctrl, Alt, sau Meta sunt apăsate"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Întotdeauna"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Additionally include mouse buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rețineți că folosirea acestei configurări va reduce securitatea sistemului "
|
|
"la cea a sesiunii X11 prin permiterea programelor dăunătoare să fure parole "
|
|
"și să spioneze tastele apăsate. Asigurați-vă că înțelegeți și acceptați "
|
|
"acest risc."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
|
|
#~ "apps regardless of their focus."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest modul permite configurarea evenimentelor de tastatură care să fie "
|
|
#~ "înaintate spre aplicațiile X11 indiferent de focalizarea acestora."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Sergiu Bivol"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "sergiu@cip.md"
|
|
|
|
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
|
|
#~ msgstr "Suport pentru aplicații moștenite X11"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite aplicațiilor X11 moștenite să citească tastele apăsate în alte "
|
|
#~ "aplicații"
|