kwin/po/uz/kwin.po
2023-01-29 02:29:51 +00:00

3389 lines
76 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwin.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 00:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de,mavnur@gmail.com"
#: composite.cpp:646
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
#: composite.cpp:875
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
#: composite.cpp:1064
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
#: composite.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr ""
#: composite.cpp:1074
#, kde-format
msgid "GLX/OpenGL is not available."
msgstr ""
#: debug_console.cpp:79 debug_console.cpp:84
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:89 debug_console.cpp:94
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:162 debug_console.cpp:164
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:218 debug_console.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:219 debug_console.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:220 debug_console.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:326 debug_console.cpp:341 debug_console.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:327 debug_console.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#: debug_console.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#: debug_console.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:508
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:509
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:510 debug_console.cpp:555 debug_console.cpp:569
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:512
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:514
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:515
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Buttons"
msgstr "Sichqoncha emulyasiyasi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
#: debug_console.cpp:517 debug_console.ui:356
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:526
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:527 debug_console.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Button"
msgstr "Sichqoncha emulyasiyasi"
#: debug_console.cpp:528 debug_console.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "Pressed"
msgstr "Sichqoncha emulyasiyasi"
#: debug_console.cpp:529 debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557
#: debug_console.cpp:571
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:540
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:553
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:554 debug_console.cpp:568
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:556 debug_console.cpp:570
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:567
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "Sichqoncha emulyasiyasi"
#: debug_console.cpp:801
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:804
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:813
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:822
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:828
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:831
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:834
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:840
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:843
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:846
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:849
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:852
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:855
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:858
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:861
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:870
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:876
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:882
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:1222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "X11 Windows"
msgstr "Oynalar"
#: debug_console.cpp:1224
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:1226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade Window"
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Oynani soyalash"
#: debug_console.cpp:1228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Window"
msgid "Internal Windows"
msgstr "Oyna oldinga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Oynalar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Current Layout:"
msgstr "Oynaning &xususiyatlari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE window manager"
msgid "Window Manager"
msgstr "KDE oyna boshqaruvchisi"
#: helpers/killer/killer.cpp:38
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:38
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:40
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:40
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:42
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:42
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:44
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:44
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:46
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:46
#, kde-format
msgid "id"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:48
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:48
#, kde-format
msgid "time"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:50
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "KWin yordamchi vositasi"
#: helpers/killer/killer.cpp:74
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Bu yordamchi vositani toʻgʻridan-toʻgʻri ishga tushirish mumkin emas."
#: helpers/killer/killer.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3) but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to terminate this application?</"
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:94
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:95
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr ""
#: input.cpp:2009
#, kde-format
msgid "Move the tablet to the next output"
msgstr ""
#: input.cpp:2088
#, kde-format
msgid "Tablet moved to %1"
msgstr ""
#: input.cpp:2088
#, kde-format
msgid "Tablets switched outputs"
msgstr ""
#: input.cpp:3065
#, kde-format
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#: keyboard_layout.cpp:45
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr ""
#: killwindow.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: main.cpp:179
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:181 main.cpp:204
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDE oyna boshqaruvchisi"
#: main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "(C) 1999 - 2005, KDE tuzuvchilari"
#: main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr ""
#: main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr ""
#: main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr ""
#: main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr ""
#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr ""
#: main.cpp:190
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr ""
#: main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr ""
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Moslash parametrlarni oʻchirish"
#: main.cpp:202
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:315
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:320
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:323
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:325
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:327
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:331
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:336
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:354
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:358
#, kde-format
msgid "Name of the xauthority file "
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:362
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:364
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:387
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:393
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:397
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:402
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:407 main_x11.cpp:418
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:412
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:417
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
#: main_x11.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
#: main_x11.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: oyna boshqaruvchisi boʻla olmadi, ehtimol, boshqa oyna boshqaruvchisi "
"ishga tushirilgan (--replace parametri bilan urinib koʻring)\n"
#: main_x11.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
#| "replace)\n"
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr ""
"kwin: oyna boshqaruvchisi boʻla olmadi, ehtimol, boshqa oyna boshqaruvchisi "
"ishga tushirilgan (--replace parametri bilan urinib koʻring)\n"
#: main_x11.cpp:411
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr ""
"Allaqachon ishlab turgan ICCCM2.0 andozasiga mos keladigan oyna "
"boshqaruvchisini almashtirish"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "Yigʻish"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "Yoyish"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "&Butun ekranga"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unshade"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "Soyalashni bekor qilish"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "Eng yuqorida"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "Eng pastda"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "Oynalar"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "&Hamma ish stollari"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:296
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:299
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:302
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:318
#, kde-format
msgid "Activate running window on %1"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Night Color was disabled"
msgid "Night Color Off"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Night Color was enabled"
msgid "Night Color On"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:84
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:87
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Toggle Night Color"
msgstr ""
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:471
#, kde-format
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count (legacy)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Ordered list of rules groups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window role"
msgstr "Oynalar"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window title"
msgstr "Oynalar"
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Initial placement rule type"
msgstr "&Butun ekranga"
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Operations Menu"
msgid "Window position"
msgstr "Oynaning amallar menyusi"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 10"
msgid "Window position rule type"
msgstr "Oynani 10 ish stoliga"
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Window size"
msgstr "Oynalar"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 2"
msgid "List of Desktop Ids"
msgstr "2 Ish stoliga oʻtish"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgid "Desktop Ids rule type"
msgstr "Ish stoli %1"
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Setup Window Shortcut"
msgid "Set window type to"
msgstr "Oynaning tugmalar birikmasini moslash"
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Oynani boʻyiga yoyish"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically rule type"
msgstr "Oynani boʻyiga yoyish"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Oynani eniga yoyish"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally rule type"
msgstr "Oynani eniga yoyish"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize"
msgid "Minimized"
msgstr "Yigʻish"
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "Shaded"
msgstr "Soyalash"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Skip switcher"
msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above"
msgstr "Eng yuqorida"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above rule type"
msgstr "Eng yuqorida"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below"
msgstr "Eng pastda"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below rule type"
msgstr "Eng pastda"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "&Butun ekranga"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "&Butun ekranga"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Block Compositing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Block Global Shortcuts"
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Umumiy tugmalar birikmasiga ruxsat berilmasin"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgid "Desktop file name"
msgstr "Ish stoli %1"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr ""
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr ""
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:90
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: tabbox/tabbox.cpp:521
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish"
#: tabbox/tabbox.cpp:522
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:523
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:524
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:525
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:526
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:527
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:528
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:529
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Ish stolini ulisidan-bulisiga oʻtish"
#: tabbox/tabbox.cpp:530
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Ish stolini ulisidan-bulisiga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:531
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Ish stolini ulisidan-bulisiga oʻtish"
#: tabbox/tabbox.cpp:532
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Ish stolini ulisidan-bulisiga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:290
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
#: useractions.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Siz oynani chegarasiz koʻrsatishni tanladingiz.\n"
"Sichqoncha bilan chegaralarni oldingi holatiga qaytarib boʻlmaydi. Ularni "
"oynaning amallar menyusi yordamida oldingi holatiga qaytarishingiz mumkin. "
"Buning uchun %1 tugmalaridan foydalaning."
#: useractions.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Siz oynani butun ekranga koʻrsatishni tanladingiz.\n"
"Agar dasturda shunday imkoniyat boʻlmasa, sichqoncha bilan oynani oldingi "
"holatiga qaytarib boʻlmaydi. Uni oynaning amallar menyusi yordamida oldingi "
"holatiga qaytarishingiz mumkin. Buning uchun %1 tugmalaridan foydalaning."
#: useractions.cpp:238
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "Koʻchi&rish"
#: useractions.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&size"
msgid "&Resize"
msgstr "Oʻl&chamini oʻzgartirish"
#: useractions.cpp:248
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Eng &yuqorida"
#: useractions.cpp:254
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "&Eng pastda"
#: useractions.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Butun ekranga"
#: useractions.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "&Shade"
msgstr "Soyalash"
#: useractions.cpp:272
#, kde-format
msgid "&No Titlebar and Frame"
msgstr ""
#: useractions.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr "Oynaning &tugmalar birikmasi"
#: useractions.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Window Settings..."
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr "&Maxsus oyna moslamalari"
#: useractions.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Application Settings..."
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr "Maxsus &dastur moslamalari"
#: useractions.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE window manager"
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
"of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr "KDE oyna boshqaruvchisi"
#: useractions.cpp:325
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Yoy&ish"
#: useractions.cpp:331
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Yigʻish"
#: useractions.cpp:337
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:340
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: useractions.cpp:410
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgid "&Desktops"
msgstr "&Hamma ish stollari"
#: useractions.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "&Ish stoliga"
#: useractions.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Screen"
msgstr "&Ish stoliga"
#: useractions.cpp:508
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "&Ish stoliga"
#: useractions.cpp:535 useractions.cpp:602
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Hamma ish stollari"
#: useractions.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: useractions.cpp:646
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
msgstr ""
#: useractions.cpp:659
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: useractions.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "&Ish stoliga"
#: useractions.cpp:702
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Oynani 1 ish stoliga"
#: useractions.cpp:728
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to %1"
msgstr "&Ish stoliga"
#: useractions.cpp:901
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr ""
#: useractions.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr ""
#: useractions.cpp:983
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Oynaning amallar menyusi"
#: useractions.cpp:985
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Oynani yopish"
#: useractions.cpp:987
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Oynani yoyish"
#: useractions.cpp:989
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Oynani boʻyiga yoyish"
#: useractions.cpp:991
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Oynani eniga yoyish"
#: useractions.cpp:993
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Oynani yigʻish"
#: useractions.cpp:995
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Oynani soyalash"
#: useractions.cpp:997
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#: useractions.cpp:999
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Oynaning oʻlchamini oʻzgartirish"
#: useractions.cpp:1001
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Oyna oldinga"
#: useractions.cpp:1003
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Oyna orqaga"
#: useractions.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Oyna oldinga/orqaga"
#: useractions.cpp:1007
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Oyna butun ekranga"
#: useractions.cpp:1009
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Window Border"
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
msgstr "Oynaning chegarasini bekitish"
#: useractions.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Oyna eng yuqorida"
#: useractions.cpp:1013
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Oyna eng pastda"
#: useractions.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Oynaga eʼtibor qilishni qoʻllash"
#: useractions.cpp:1017
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Oynaning tugmalar birikmasini moslash"
#: useractions.cpp:1019
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#: useractions.cpp:1021
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Right"
msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#: useractions.cpp:1023
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Left"
msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#: useractions.cpp:1025
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Up"
msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#: useractions.cpp:1027
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Down"
msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#: useractions.cpp:1029
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "Oynani eniga yoyish"
#: useractions.cpp:1031
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "Oynani boʻyiga yoyish"
#: useractions.cpp:1033
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "Oynani gorizontaliga qisqartirish"
#: useractions.cpp:1035
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "Oynani vertikaliga qisqartirish"
#: useractions.cpp:1037
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: useractions.cpp:1039
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: useractions.cpp:1041
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: useractions.cpp:1043
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: useractions.cpp:1045
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: useractions.cpp:1047
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: useractions.cpp:1049
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: useractions.cpp:1051
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: useractions.cpp:1053
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#: useractions.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Oldingi ish stoliga oʻtish"
#: useractions.cpp:1057
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: useractions.cpp:1059
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: useractions.cpp:1061
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1063
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Oyna hamma ish stollariga"
#: useractions.cpp:1077
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Oynani 1 ish stoliga"
#: useractions.cpp:1079
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Oynani keyingi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Oynani oldingi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1081
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Oyna oʻngdagi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Oyna chapdagi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1085
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Oyna yuqoridagi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Oyna pastdagi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1091
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Window to Screen %1"
msgstr "Oynani 1 ish stoliga"
#: useractions.cpp:1098
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Desktop"
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Oynani keyingi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Previous Desktop"
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Oynani oldingi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Window One Screen to the Right"
msgstr "Oyna oʻngdagi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Window One Screen to the Left"
msgstr "Oyna chapdagi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 2"
msgid "Window One Screen Up"
msgstr "Oynani 2 ish stoliga"
#: useractions.cpp:1108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
msgid "Window One Screen Down"
msgstr "Oyna pastdagi ish stoliga"
#: useractions.cpp:1112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: useractions.cpp:1119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Next Desktop"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Keyingi ish stoliga oʻtish"
#: useractions.cpp:1120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Oldingi ish stoliga oʻtish"
#: useractions.cpp:1121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: useractions.cpp:1123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: useractions.cpp:1125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#: useractions.cpp:1127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#: useractions.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "&Ish stoliga"
#: useractions.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Oynani oʻldirish"
#: useractions.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1332
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
#: virtualdesktops.cpp:693 virtualdesktops.cpp:764
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Ish stoli %1"
#: virtualdesktops.cpp:800
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Keyingi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:801
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Oldingi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:804
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Oʻngdagi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:806
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Chapdagi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:808
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Yuqoridagi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:810
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Pastdagi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:899
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: window.cpp:3469
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr ""
#: workspace.cpp:1813
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
"https://forum.kde.org.\n"
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
#~ msgid "&No Border"
#~ msgstr "&Chegarasiz"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 1"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgid "X11 Client Windows"
#~ msgstr "Oynani yopish"
#, fuzzy
#~ msgid "Pack Window to the Right"
#~ msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#, fuzzy
#~ msgid "Pack Window to the Left"
#~ msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#, fuzzy
#~ msgid "Pack Window Up"
#~ msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#, fuzzy
#~ msgid "Pack Window Down"
#~ msgstr "Oynani pastga tirash"
#, fuzzy
#~ msgid "Pack Grow Window Horizontally"
#~ msgstr "Oynani gorizontal holatda choʻzish"
#, fuzzy
#~ msgid "Pack Grow Window Vertically"
#~ msgstr "Oynani vetikal holatda choʻzish"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop number"
#~ msgstr "Ish stoli %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Configur&e Window Behavior..."
#~ msgid "Configure virtual keyboards..."
#~ msgstr "Oynaning &xususiyatlari"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs"
#~ msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
#~ msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Special Window Settings..."
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Window Manager S&ettings..."
#~ msgstr "&Maxsus oyna moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
#~| "--replace)\n"
#~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: oyna boshqaruvchisi boʻla olmadi, ehtimol, boshqa oyna "
#~ "boshqaruvchisi ishga tushirilgan (--replace parametri bilan urinib "
#~ "koʻring)\n"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Taʼminlovchi"
#~ msgid "Sh&ade"
#~ msgstr "&Soyalash"
#~ msgid "KWin: "
#~ msgstr "KWin: "
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Tizim"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Oʻtish"
#~ msgid "Window & Desktop"
#~ msgstr "Oyna va Ish stoli"
#~ msgid "Desktop Switching"
#~ msgstr "Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid ""
#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
#~ "started.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: oyna boshqaruvchisi allaqachon ishga tushganga oʻxshaydi. kwin "
#~ "ishga tushmaydi.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window "
#~| "belongs to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to "
#~| "terminate this application? (All unsaved data in this application will "
#~| "be lost.)</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the "
#~ "application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish "
#~ "to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its "
#~ "child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\"<b>%2</b>\" sarlavhali oyna javob bermayapti. U <b>%1</b> dasturiga "
#~ "tegishli (PID=%3, xost nomi=%4).<p>Shu dasturni toʻxtatishni istaysizmi? "
#~ "(Dasturdagi hamma saqlanmagan maʼlumot yoʻqoladi.)</qt>"
#~ msgid "Window '%1' demands attention."
#~ msgstr "'%1' oynasi eʼtiborni talab qiladi."
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "Oynani yopish"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
#~ msgid "&Float Window"
#~ msgstr "Oynani yopish"
#~ msgid "Ad&vanced"
#~ msgstr "Qoʻshimch&a"
#~ msgid "*** No Windows ***"
#~ msgstr "*** Hech qanday oyna yoʻq ***"
#, fuzzy
#~ msgid "To the Right"
#~ msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#~ msgid "&Opacity"
#~ msgstr "&Shaffoflik"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 1"
#~ msgid "Switch Focus Left"
#~ msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Up"
#~ msgid "Switch Focus Up"
#~ msgstr "Yuqoridagi ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Down"
#~ msgid "Switch Focus Down"
#~ msgstr "Pastdagi ish stoliga oʻtish"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KWin will now exit..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Endi KWin oʻz ishini yakunlaydi..."
#~ msgid "Window to Desktop 2"
#~ msgstr "Oynani 2 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgstr "Oynani 3 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgstr "Oynani 4 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgstr "Oynani 5 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgstr "Oynani 6 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgstr "Oynani 7 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 8"
#~ msgstr "Oynani 8 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 9"
#~ msgstr "Oynani 9 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 10"
#~ msgstr "Oynani 10 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 11"
#~ msgstr "Oynani 11 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 12"
#~ msgstr "Oynani 12 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 13"
#~ msgstr "Oynani 13 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 14"
#~ msgstr "Oynani 14 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 15"
#~ msgstr "Oynani 15 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 16"
#~ msgstr "Oynani 16 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 17"
#~ msgstr "Oynani 17 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 18"
#~ msgstr "Oynani 18 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 19"
#~ msgstr "Oynani 19 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 20"
#~ msgstr "Oynani 20 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgid "Window to Screen 3"
#~ msgstr "Oynani 3 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgid "Window to Screen 4"
#~ msgstr "Oynani 4 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgid "Window to Screen 5"
#~ msgstr "Oynani 5 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgid "Window to Screen 6"
#~ msgstr "Oynani 6 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgid "Window to Screen 7"
#~ msgstr "Oynani 7 ish stoliga"
#~ msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgstr "3 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgstr "4 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgstr "5 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgstr "6 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgstr "7 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 8"
#~ msgstr "8 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 9"
#~ msgstr "9 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 11"
#~ msgstr "11 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 12"
#~ msgstr "12 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 13"
#~ msgstr "13 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 14"
#~ msgstr "14 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 15"
#~ msgstr "15 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 16"
#~ msgstr "16 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 17"
#~ msgstr "17 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 18"
#~ msgstr "18 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 19"
#~ msgstr "19 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 20"
#~ msgstr "20 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 2"
#~ msgid "Switch to Screen 2"
#~ msgstr "2 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgid "Switch to Screen 3"
#~ msgstr "3 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgid "Switch to Screen 4"
#~ msgstr "4 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgid "Switch to Screen 5"
#~ msgstr "5 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgid "Switch to Screen 6"
#~ msgstr "6 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgid "Switch to Screen 7"
#~ msgstr "7 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~ msgid "<center><b>%1</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Koʻrib chiqish: %1</b></center>"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menyu"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Hamma ish stollarida emas"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Hamma ish stollari"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Eng yuqorida"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Eng pastda"
#~ msgid "No window decoration plugin library was found."
#~ msgstr "Oynaning bezak plagini uchun kutubxona topilmadi."
#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
#~ msgstr "Andoza bezak plagini buzuq, uni yuklab boʻlmadi."
#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
#~ msgstr "%1 kutubxonasi KWin plagini emas."
#, fuzzy
#~ msgid "Window Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "Oynadan skrinshot olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "Ish stolidan skrinshot olish"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Window Raise/Lower"
#~ msgid "Toggle Tiling"
#~ msgstr "Oyna oldinga/orqaga"
#, fuzzy
#~| msgid "&Move"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Koʻchi&rish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows"
#~ msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgid "Switch to group window"
#~ msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
#~ msgstr "kwin: ishga tayyorlash muvaffaqiyatsiz tugadi, toʻxtatilmoqda"
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "Toʻxtatish"
#~ msgid "Keep Running"
#~ msgstr "Davom etish"
#, fuzzy
#~| msgid "Ad&vanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Qoʻshimch&a"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Next Desktop"
#~ msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
#~ msgstr "Oynani keyingi ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
#~ msgstr "Oyna hamma ish stollariga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Next Desktop"
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
#~ msgstr "Oynani keyingi ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "for windows on all desktops: "
#~ msgstr "Oyna hamma ish stollariga"
#, fuzzy
#~| msgid "Resize Window"
#~ msgid "Moved/resized windows:"
#~ msgstr "Oynaning oʻlchamini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "for windows on all desktops: Ctrl+F11"
#~ msgstr "Oyna hamma ish stollariga"
#~ msgid "Reset opacity to default value"
#~ msgstr "Xiralikni andoza qiymatiga qaytarish"
#~ msgid "Slide this to set the window's opacity"
#~ msgstr "Oyna xiraligini oʻzgartirish uchun ushbu surgichdan foydalaning"
#~ msgid ""
#~ "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr"
#~ "\" in a $PATH directory."
#~ msgstr ""
#~ "kompmgr dasturini ishga tushirib boʻlmadi.\\nU toʻgʻri oʻtnatilganligini "
#~ "va u oʻrnatilgan direktoriya sizning $PATH oʻzgaruvchizga "
#~ "kiritilganligini tekshiring."
#~ msgid ""
#~ "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
#~ "disabled for this session."
#~ msgstr ""
#~ "kompmgr dasturida bir daqiqa ichida ikki marta xato yuz berdi shuning "
#~ "uchun, ushbu seans uchun u ishlatilmaydi."
#~ msgid "Composite Manager Failure"
#~ msgstr "kompmgr dasturida xato yuz berdi"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>kompmgr failed to open the display</b><br>There is probably an "
#~ "invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>kompmgr displeyni ocholmadi </b><br>Ehtimol, ~/.xcompmgrrc faylida "
#~ "displey notoʻgʻri koʻrsatilgan.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b><br>You are using "
#~ "either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get XOrg &ge; 6.8 "
#~ "from www.freedesktop.org.<br></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>kompmgr Xrender kengaytmasini topolmadi</b><br>Oʻrnatilgan XOrg "
#~ "buzuq yoki toʻliq emas.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to "
#~ "add a new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions"
#~ "\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Composite kengaytmasi topilmadi</b><br>Shaffoflik va soya "
#~ "imkoniyatlaridan foydalanish uchun XOrg &ge; 6.8 oʻrnatilgan boʻlishi "
#~ "<i>shart</i>.<br>Bundan tashqari, X serverining moslama fayliga "
#~ "quyidagini qoʻshish kerak:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
#~ "\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Damage kengaytmasi topilmadi</b><br>Shaffoflik va soya "
#~ "imkoniyatlaridan foydalanish uchun XOrg &ge; 6.8 oʻrnatilgan boʻlishi "
#~ "<i>shart</i>.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>XFixes kengaytmasi topilmadi</b><br>Shaffoflik va soya "
#~ "imkoniyatlaridan foydalanish uchun XOrg &ge; 6.8 oʻrnatilgan boʻlishi "
#~ "<i>shart</i>.</qt>"