290 lines
7.7 KiB
Text
290 lines
7.7 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017.
|
||
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 05:07+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:124 touch.cpp:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "Eylem Yok"
|
||
|
||
#: main.cpp:125 touch.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Peek at Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstüne Bak"
|
||
|
||
#: main.cpp:126 touch.cpp:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock Screen"
|
||
msgstr "Ekranı Kilitle"
|
||
|
||
#: main.cpp:127 touch.cpp:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show KRunner"
|
||
msgstr "K Çalıştır'ı Göster"
|
||
|
||
#: main.cpp:128 touch.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activity Manager"
|
||
msgstr "Etkinlik Yöneticisi"
|
||
|
||
#: main.cpp:129 touch.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Application Launcher"
|
||
msgstr "Uygulama Başlatıcısı"
|
||
|
||
#: main.cpp:133 touch.cpp:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Present Windows"
|
||
msgstr "Pencereleri Sun"
|
||
|
||
#: main.cpp:134 touch.cpp:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - All Desktops"
|
||
msgstr "%1 - Tüm Masaüstleri"
|
||
|
||
#: main.cpp:135 touch.cpp:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - Current Desktop"
|
||
msgstr "%1 - Geçerli Masaüstü"
|
||
|
||
#: main.cpp:136 touch.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - Current Application"
|
||
msgstr "%1 - Geçerli Uygulama"
|
||
|
||
#: main.cpp:138 touch.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle window switching"
|
||
msgstr "Pencere Değiştirmeyi Aç/Kapat"
|
||
|
||
#: main.cpp:139 touch.cpp:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||
msgstr "Alternatif Pencere Değiştirmeyi Aç/Kapat"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
||
#: main.ui:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
||
"corresponding screen edge or corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fare imlecini karşılık gelen ekran kenarı veya köşesine iterek bir eylem "
|
||
"tetikleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
||
#: main.ui:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Maximize:"
|
||
msgstr "&Ekranı Kapla:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
||
#: main.ui:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Windows dragged to top edge"
|
||
msgstr "Üst kenara sürüklenen pencereler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
||
#: main.ui:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Tile:"
|
||
msgstr "&Döşe:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
||
#: main.ui:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
||
msgstr "Sağ veya sol kenara sürüklenen pencereler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: main.ui:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior:"
|
||
msgstr "Davranış:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
||
#: main.ui:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
||
msgstr "Pencereler tam ekranken etkin kal"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
||
#: main.ui:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
||
msgstr "Ç&eyrek döşemeyi şurada tetikle:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
#: main.ui:130
|
||
#, no-c-format, kde-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
#: main.ui:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Outer "
|
||
msgstr "Dış "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: main.ui:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "of the screen"
|
||
msgstr "dışında tetiklenir"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
#: main.ui:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
||
msgstr "Fare imleci ekran kenarlığına doğru itildiğinde masaüstünü değiştir"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
#: main.ui:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
||
msgstr "&Kenarda masaüstünü değiştir:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
#: main.ui:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Devre Dışı"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
#: main.ui:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only When Moving Windows"
|
||
msgstr "Yalnızca Pencereleri Taşırken"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
#: main.ui:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always Enabled"
|
||
msgstr "Her Zaman Etkin"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
#: main.ui:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
||
"of the screen before the action is triggered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eylem tetiklenmeden önce fare imlecinin ekran kenarlığına itilmesi gereken "
|
||
"sürenin miktarı"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
#: main.ui:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activation &delay:"
|
||
msgstr "&Etkinleştirme gecikmesi:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
||
#: main.ui:219 main.ui:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
#: main.ui:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
||
"can occur"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir eylemi tetikledikten sonra sonraki tetikleme için geçmesi gereken en "
|
||
"fazla süre miktarı"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
#: main.ui:241
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Reactivation delay:"
|
||
msgstr "&Yeniden etkinleştirme gecikmesi:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: touch.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekran kenarından ekranın ortasına doğru parmağınızla süpürme yaparak bir "
|
||
"eylem tetikleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Volkan Gezer, Emir SARI"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "volkangezer@gmail.com, emir_sari@icloud.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Desktop"
|
||
#~ msgstr "Masaüstünü Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Grid"
|
||
#~ msgstr "Masaüstü Izgarası"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Overview"
|
||
#~ msgstr "Genel Görünümü Aç/Kapat"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 - Cube"
|
||
#~ msgstr "%1 - Küp"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
||
#~ msgstr "%1 - Silindir"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
||
#~ msgstr "%1 - Küre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
|
||
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
|
||
#~ msgstr "Etkin Ekran Kenarlığı Eylemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Management"
|
||
#~ msgstr "Pencere Yönetimi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
|
||
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
|
||
#~ msgstr "Pencereleri ekranın üst kısmına sürükleyerek büyüt"
|
||
|
||
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
|
||
#~ msgstr "Çeyrek döşeme ekranın"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Settings"
|
||
#~ msgstr "Diğer Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Open krunner"
|
||
#~ msgid "Run Command"
|
||
#~ msgstr "Komut Çalıştır"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Kontrol Panelini Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
|
||
#~ msgstr "Ekran Kilitlemeyi Engelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Groups"
|
||
#~ msgstr "Eylem Grupları"
|