kwin/po/vi/kcm_kwinxwayland.po
2023-01-09 02:21:25 +00:00

101 lines
3.7 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Nguyễn Hùng Phú"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "phu.nguyen@kdemail.net"
#: kcmkwinxwayland.cpp:30
#, kde-format
msgid "Legacy X11 App Support"
msgstr "Hỗ trợ ứng dụng X11 đời cũ"
#: kcmkwinxwayland.cpp:32
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
msgstr ""
"Cho phép các ứng dụng X11 đời cũ đọc các phím gõ trong các ứng dụng khác"
#: package/contents/ui/main.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
"regardless of their focus."
msgstr ""
"Khối này cho phép bạn cấu hình các sự kiện bàn phím nào sẽ được chuyển tiếp "
"đến các ứng dụng X11 bất chấp nhắm của chúng đang ở đâu."
#: package/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Các ứng dụng X11 đời cũ đòi hỏi khả năng đọc các phím gõ trong các ứng dụng "
"khác để dùng cho các tính năng được kích hoạt bằng các phím tắt toàn cục. "
"Việc này mặc định là bị tắt vì các lí do an ninh. Nếu bạn cần dùng các ứng "
"dụng như thế, bạn có thể chọn sự cân đối giữa an ninh và chức năng cho riêng "
"mình tại đây."
#: package/contents/ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Cho phép các ứng dụng X11 đời cũ đọc các phím gõ trong tất cả các ứng dụng:"
#: package/contents/ui/main.qml:67
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
#: package/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
msgstr "Chỉ các phím Meta, Control, Alt, và Shift"
#: package/contents/ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
msgstr ""
"Tất cả các phím, nhưng chỉ trong khi Meta, Ctrl, Alt, hoặc Shift được ấn"
#: package/contents/ui/main.qml:77
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"
#: package/contents/ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Lưu ý rằng việc dùng thiết lập này sẽ giảm mức an ninh của hệ thống xuống "
"như một phiên X11, với việc cho phép phần mềm có hại đánh cắp mật khẩu và "
"theo dõi văn bản mà bạn gõ. Hãy đảm bảo rằng bạn hiểu và chấp nhận rủi ro "
"này."