kwin/po/uk/kcm_kwinxwayland.po
2023-06-07 02:43:51 +00:00

94 lines
4.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Застарілим програмам X11 потрібна можливість читати натискання клавіш в "
"інших програмах для реалізації можливостей, які активуються за допомогою "
"загальносистемних клавіатурних скорочень. Типово, таку можливість вимкнено з "
"міркувань безпеки. Якщо вам потрібна ця можливість, ви можете вибрати "
"потрібне вам співвідношення між безпекою та функціональними можливостями."
#: ui/main.qml:64
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Дозволити застарілим програмам X11 читати натискання клавіш у всіх програмах:"
#: ui/main.qml:65
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
msgstr "Лише клавіші Meta, Ctrl, Alt і Shift"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
msgstr "Усі клавіші, але лише якщо натиснуто клавішу Meta, Ctrl, Alt або Shift"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Зауважте, що використання цього налаштування знизить рівень захисту системи "
"до рівня сеансу X11, надаючи створеному зловмисниками програмному "
"забезпеченню можливість викрадати паролі та шпигувати за введенням тексту. "
"Вам слід розуміти цей ризик та взяти на себе відповідальність за наслідки."
#~ msgid ""
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
#~ "apps regardless of their focus."
#~ msgstr ""
#~ "За допомогою цього модуля можна налаштувати, які події клавіатури буде "
#~ "переспрямовано до програм X11, незалежно від фокусування їхніх вікон."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
#~ msgstr "Підтримка застарілих програм X11"
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
#~ msgstr ""
#~ "Дозволити застарілим програмам X11 читати натискання клавіш у інших "
#~ "програмах"