kwin/po/lt/kcm_kwindecoration.po
2024-01-25 01:18:34 +00:00

356 lines
9.4 KiB
Text

# translation of kcmkwindecoration.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013, 2015.
# liudas@aksioma.lt <liudas@aksioma.lt>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr "Daugiau veiksmų su šiuo langu"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr "Programos meniu"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "On all desktops"
msgstr "Visuose darbalaukiuose"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Suskleisti"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Išskleisti"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr "Kontekstinė pagalba"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Slėpti lango turinį"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr "Laikyti žemiau kitų langų"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr "Laikyti aukščiau kitų langų"
#: kcm.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr "Pagal apipavidalinimo numatymą (%1)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
"Šis įrankis jums leidžia šiuo metu aktyviam seansui nustatyti langų "
"dekoracijų apipavidalinimą, apsaugodamas, kad nenustatytumėte atsitiktinai į "
"tą, kuris neprieinamas ar į tą, kuris jau yra nustatytas."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
"Langų dekoracijų apipavidalinimo, kurį norite nustatyti KWin, pavadinimas. "
"Perdavus visą kelią, bus bandoma rasti apipavidalinimą nurodytame kataloge "
"ir tuomet, jei pavyks nustatyti apipavidalinimą, bus bandoma jį taikyti."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
"Rodyti visus sistemoje prieinamus apipavidalinimus (ir kuris yra dabartinis "
"apipavidalinimas)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
"Rastas %1 ir nustatytas į KWin Aurorae apipavidalinimą „%2“. Bus bandoma jį "
"nustatyti kaip jūsų dabartinį apipavidalinimą."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
"Jūs bandėte perduoti failo kelią, bet nepavyko jame rasti ir nustatyti "
"apipavidalinimo, tad teks nutraukti šią užduotį, nes nėra apipavidalinimo, "
"kurį galima būtų nustatyti"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
"Užklaustas apipavidalinimas „%1“ jau yra nustatytas kaip langų dekoracijų "
"apipavidalinimas."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
"Jūsų dabartiniam Plasma seansui sėkmingai pritaikytas žymeklio "
"apipavidalinimas %1"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
"Nepavyko įrašyti apipavidalinimo nuostatų. Priežastis nežinoma, bet tai yra "
"neatkuriamoji klaida. Gali būti, kad pabandžius dar kartą, viskas suveiks."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
"Nepavyko rasti apipavidalinimo „%1“. Apipavidalinimas turėtų būti vienas iš "
"šių variantų: %2"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr "Jūsų sistemoje yra šie KWin langų dekoracijų apipavidalinimai:"
#: ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr "Antraštės juosta"
#: ui/Buttons.qml:245
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr "Norėdami pašalinti mygtuką, tempkite jį čia"
#: ui/Buttons.qml:261
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Tempkite mygtukus tarp šios vietos ir antraštės juostos"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, kde-format
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Antraštės juostos mygtukai"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Užverti langus du kartus spustelėjus meniu mygtuką"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr ""
"Spustelėkite ir palaikykite nuspaudę meniu mygtuką, norėdami rodyti meniu."
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "Rodyti antraštės juostos mygtukų paaiškinimus"
#: ui/main.qml:29
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "Lango rėmelio dydis:"
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Konfigūruoti antraštės juostos mygtukus…"
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
msgstr "Gauti naują…"
#: ui/Themes.qml:93
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "Taisyti %1 apipavidalinimą"
#: utils.cpp:25
#, kde-format
msgid "No Window Borders"
msgstr "Jokių lango rėmelių"
#: utils.cpp:26
#, kde-format
msgid "No Side Window Borders"
msgstr "Jokių šoninių lango rėmelių"
#: utils.cpp:27
#, kde-format
msgid "Tiny Window Borders"
msgstr "Mažyčiai lango rėmeliai"
#: utils.cpp:28
#, kde-format
msgid "Normal Window Borders"
msgstr "Normalūs lango rėmeliai"
#: utils.cpp:29
#, kde-format
msgid "Large Window Borders"
msgstr "Dideli lango rėmeliai"
#: utils.cpp:30
#, kde-format
msgid "Very Large Window Borders"
msgstr "Labai dideli lango rėmeliai"
#: utils.cpp:31
#, kde-format
msgid "Huge Window Borders"
msgstr "Didžiuliai lango rėmeliai"
#: utils.cpp:32
#, kde-format
msgid "Very Huge Window Borders"
msgstr "Milžiniški lango rėmeliai"
#: utils.cpp:33
#, kde-format
msgid "Oversized Window Borders"
msgstr "Per dideli lango rėmeliai"
#, fuzzy
#~| msgctxt "button text"
#~| msgid "Get New Window Decorations..."
#~ msgctxt "button text"
#~ msgid "Get New Window Decorations…"
#~ msgstr "Gauti naujas langų dekoracijas..."
#~ msgid "No Borders"
#~ msgstr "Jokių rėmelių"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Mažytis"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalus"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Didelis"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Labai didelis"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Didžiulis"
#~ msgid "Very Huge"
#~ msgstr "Milžiniškas"
#~ msgid "Oversized"
#~ msgstr "Per didelis"
#~ msgid "This module lets you configure the window decorations."
#~ msgstr "Šis modulis leidžia jums konfigūruoti langų dekoracijas."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Moo"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "<>"
#~ msgid "Window Decorations"
#~ msgstr "Langų dekoracijos"
#~ msgid "Valerio Pilo"
#~ msgstr "Valerio Pilo"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autorius"
#~ msgctxt "tab label"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Apipavidalinimas"
#~ msgctxt "popup tip"
#~ msgid ""
#~ "Close by double clicking: Keep the window's Menu button pressed until it "
#~ "appears."
#~ msgstr ""
#~ "Užversite spustelėję du kartus: Norėdami atverti meniu, laikykite "
#~ "nuspaustą Meniu mygtuką tol, kol meniu atsiras."
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meniu"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "Laikyti apačioje"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "Laikyti viršuje"
#~ msgid "Download New Window Decorations"
#~ msgstr "Atsisiųsti naujas langų dekoracijas"
#~ msgctxt "checkbox label"
#~ msgid "Use theme's default window border size"
#~ msgstr "Naudoti apipavidalinimo numatytąjį lango rėmelio dydį"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Ieškoti"