1584 lines
64 KiB
Text
1584 lines
64 KiB
Text
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2009.
|
|
# Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2010.
|
|
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
|
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
|
|
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2013, 2014.
|
|
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2015.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 00:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 23:44+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Moo\n"
|
|
"Language-Team: lt <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
|
#: actions.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inactive Inner Window Actions"
|
|
msgstr "Neaktyvaus vidinio lango veiksmai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: actions.ui:26 mouse.ui:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Left click:"
|
|
msgstr "&Kairysis spustelėjimas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|
#: actions.ui:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šioje eilutėje galite tinkinti kairiojo pelės spustelėjimo, spustelėjant ant "
|
|
"neaktyvaus vidinio lango, elgseną („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
|
|
"rėmelio)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|
#: actions.ui:43 actions.ui:83 actions.ui:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate, raise and pass click"
|
|
msgstr "Aktyvuoti, iškelti į pirmą planą ir perduoti pelės spustelėjimą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|
#: actions.ui:48 actions.ui:88 actions.ui:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate and pass click"
|
|
msgstr "Aktyvuoti ir perduoti pelės spustelėjimą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: actions.ui:53 actions.ui:93 actions.ui:133 mouse.ui:293 mouse.ui:408
|
|
#: mouse.ui:523
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktyvuoti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: actions.ui:58 actions.ui:98 actions.ui:138 mouse.ui:283 mouse.ui:398
|
|
#: mouse.ui:513
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate and raise"
|
|
msgstr "Aktyvuoti ir iškelti į pirmą planą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: actions.ui:66 mouse.ui:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Middle click:"
|
|
msgstr "&Vidurinysis spustelėjimas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|
#: actions.ui:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šioje eilutėje galite tinkinti viduriniojo pelės spustelėjimo, spustelėjant "
|
|
"ant neaktyvaus vidinio lango, elgseną („vidinis“ reiškia be antraštės "
|
|
"juostos ir rėmelio)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: actions.ui:106 mouse.ui:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Right click:"
|
|
msgstr "&Dešinysis spustelėjimas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|
#: actions.ui:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šioje eilutėje galite tinkinti dešiniojo pelės spustelėjimo, spustelėjant "
|
|
"ant neaktyvaus vidinio lango, elgseną („vidinis“ reiškia be antraštės "
|
|
"juostos ir rėmelio)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: actions.ui:146 mouse.ui:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mouse &wheel:"
|
|
msgstr "&Pelės ratukas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|
#: actions.ui:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
|
|
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šioje eilutėje galite tinkinti slinkimo neaktyviame vidiniame lange elgseną "
|
|
"(„vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|
#: actions.ui:163
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "Slinkti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|
#: actions.ui:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate and scroll"
|
|
msgstr "Aktyvuoti ir slinkti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|
#: actions.ui:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate, raise and scroll"
|
|
msgstr "Aktyvuoti, iškelti į pirmą planą ir slinkti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: actions.ui:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions"
|
|
msgstr "Vidinio lango, antraštės juostos ir rėmelio veiksmai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: actions.ui:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mo&difier key:"
|
|
msgstr "Mo&difikavimo klavišas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|
#: actions.ui:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
|
"perform the following actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia galite pasirinkti ar laikant nuspaustą Meta ar Alt klavišą, bus "
|
|
"leidžiama atlikti sekančius veiksmus, ar ne."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|
#: actions.ui:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|
#: actions.ui:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: actions.ui:236
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " + "
|
|
msgstr " + "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: actions.ui:248 mouse.ui:601
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "L&eft click:"
|
|
msgstr "Kai&rysis spustelėjimas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#: actions.ui:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
|
"titlebar or the frame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šioje eilutėje galite tinkinti kairiojo spustelėjimo ant antraštės juostos "
|
|
"ar rėmelio elgseną."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#: actions.ui:265 actions.ui:335 actions.ui:405
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Perkelti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#: actions.ui:270 actions.ui:340 actions.ui:410
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate, raise and move"
|
|
msgstr "Aktyvuoti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: actions.ui:275 actions.ui:345 actions.ui:415 mouse.ui:246 mouse.ui:308
|
|
#: mouse.ui:361 mouse.ui:423 mouse.ui:476 mouse.ui:538
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle raise and lower"
|
|
msgstr "Perjungti perkėlimą į pirmą ir antrą planą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#: actions.ui:280 actions.ui:350 actions.ui:420
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Keisti dydį"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: actions.ui:285 actions.ui:355 actions.ui:425 mouse.ui:236 mouse.ui:298
|
|
#: mouse.ui:351 mouse.ui:413 mouse.ui:466 mouse.ui:528
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr "Iškelti į pirmą planą"
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: actions.ui:290 actions.ui:360 actions.ui:430 mouse.ui:65 mouse.ui:241
|
|
#: mouse.ui:303 mouse.ui:356 mouse.ui:418 mouse.ui:471 mouse.ui:533
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Nuleisti į antrą planą"
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: actions.ui:295 actions.ui:365 actions.ui:435 mouse.ui:55 mouse.ui:251
|
|
#: mouse.ui:313 mouse.ui:366 mouse.ui:428 mouse.ui:481 mouse.ui:543
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Suskleisti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#: actions.ui:300 actions.ui:370 actions.ui:440
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Decrease opacity"
|
|
msgstr "Sumažinti nepermatomumą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#: actions.ui:305 actions.ui:375 actions.ui:445
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Increase opacity"
|
|
msgstr "Padidinti nepermatomumą"
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: actions.ui:310 actions.ui:380 actions.ui:450 actions.ui:505 advanced.ui:154
|
|
#: mouse.ui:80 mouse.ui:132 mouse.ui:271 mouse.ui:333 mouse.ui:386 mouse.ui:448
|
|
#: mouse.ui:501 mouse.ui:563
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nieko nedaryti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: actions.ui:318
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Middle &click:"
|
|
msgstr "Vi&durinysis spustelėjimas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|
#: actions.ui:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
|
"titlebar or the frame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šioje eilutėje galite tinkinti viduriniojo spustelėjimo ant antraštės "
|
|
"juostos ar rėmelio elgseną."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|
#: actions.ui:388 mouse.ui:671
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Right clic&k:"
|
|
msgstr "Dešin&ysis spustelėjimas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|
#: actions.ui:401
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
|
"titlebar or the frame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šioje eilutėje galite tinkinti dešiniojo spustelėjimo ant antraštės juostos "
|
|
"ar rėmelio elgseną."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|
#: actions.ui:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mo&use wheel:"
|
|
msgstr "Pelės ra&tukas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
#: actions.ui:471
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
|
|
"a window while pressing the modifier key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia galite tinkinti KDE elgseną, kai lange, nuspaudus modifikavimo klavišą, "
|
|
"yra slenkama pelės ratuku."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
#: actions.ui:475 mouse.ui:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Raise/lower"
|
|
msgstr "Perkelti į pirmą/antrą planą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
#: actions.ui:480 mouse.ui:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shade/unshade"
|
|
msgstr "Pridengti/atidengti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
#: actions.ui:485 mouse.ui:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize/restore"
|
|
msgstr "Išskleisti/atkurti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
#: actions.ui:490 mouse.ui:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep above/below"
|
|
msgstr "Laikyti virš/po kitais"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
#: actions.ui:495 mouse.ui:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move to previous/next desktop"
|
|
msgstr "Perkelti į ankstesnį/kitą darbalaukį"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
#: actions.ui:500 mouse.ui:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Change opacity"
|
|
msgstr "Keisti nepermatomumą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
|
|
#: advanced.ui:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window &unshading:"
|
|
msgstr "Langų at&idengimas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
|
#: advanced.ui:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will "
|
|
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
|
|
"some time.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Jei ši parinktis įjungta, tuomet pridengtas langas bus "
|
|
"automatiškai atidengtas, kai pelės rodyklė kurį laiką išliks virš antraštės "
|
|
"juostos.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
|
#: advanced.ui:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On titlebar hover after:"
|
|
msgstr "Užvedus pelę ant antraštės juostos, po:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
|
#: advanced.ui:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
|
|
"pointer goes over the shaded window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nustato laiką, milisekundėmis, prieš tai, kai langas bus atidengtas, kuomet "
|
|
"pelės rodyklė yra virš pridengto lango."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
|
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel)
|
|
#: advanced.ui:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window &placement:"
|
|
msgstr "Langų iš&dėstymas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
#: advanced.ui:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
|
|
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
|
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li "
|
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the "
|
|
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
|
|
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; "
|
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will "
|
|
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window "
|
|
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in "
|
|
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the "
|
|
"window under the pointer</li></ul></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Išdėstymo politika nustato, kurioje darbalaukio "
|
|
"vietoje atsiras naujas langas.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
|
|
"bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
|
|
"style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">Mažiausias persidengimas</span> bandys pasiekti mažiausią langų "
|
|
"persidengimą</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|
"style=\" font-style:italic;\">Išskleisti</span> bandys išskleisti kiekvieną "
|
|
"langą, kad būtų užpildytas visas ekranas. Gali būti naudinga pasirinktinai "
|
|
"paveikti tam tikrų langų išdėstymą, naudojant konkrečių langų nuostatas.</"
|
|
"li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">Atsitiktinai</span> naudos atsitiktinę poziciją</li><li style=\" "
|
|
"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
|
"\">Centre</span> išdėstys langus centre</li><li style=\" margin-top:0px; "
|
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Viršutiniame "
|
|
"kairiajame kampe</span> išdėstys langus viršutiniame kairiajame kampe</"
|
|
"li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">Po pele</span> išdėstys langus po pelės rodykle</li></ul></body></"
|
|
"html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
#: advanced.ui:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimal Overlapping"
|
|
msgstr "Mažiausias persidengimas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
#: advanced.ui:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximized"
|
|
msgstr "Išskleisti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
#: advanced.ui:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Atsitiktinai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
#: advanced.ui:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centre"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
#: advanced.ui:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "In Top-Left Corner"
|
|
msgstr "Viršutiniame kairiajame kampe"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|
#: advanced.ui:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Under mouse"
|
|
msgstr "Po pele"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
|
#: advanced.ui:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
|
|
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
|
|
"defined above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kai įjungta, programoms, kurios geba prisiminti savo langų pozicija, bus "
|
|
"leidžiama tai daryti. Tai nustelbs aukščiau apibrėžtą langų išdėstymo "
|
|
"veikseną."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
|
#: advanced.ui:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leisti programoms, jeigu jos tai palaiko, prisiminti savo langų pozicija"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
|
|
#: advanced.ui:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Desktop behavior:"
|
|
msgstr "Virtualaus darbalaukio elgsena:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
|
|
#: advanced.ui:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
|
|
msgstr "Aktyvuojant langą kitame virtualiame darbalaukyje:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
|
#: advanced.ui:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window "
|
|
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </"
|
|
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</"
|
|
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
|
|
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current "
|
|
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual "
|
|
"Desktop. </p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Ši nuostata valdo, kas nutiks, kai bus aktyvuotas "
|
|
"kitame virtualiame darbalaukyje esantis langas. </p><p><span style=\" font-"
|
|
"style:italic;\">Perjungti į tą virtualų darbalaukį</span> perjungs į "
|
|
"virtualų darbalaukį, kuriame esamu metu yra langas. </p><p><span style=\" "
|
|
"font-style:italic;\">Perkelti langą į dabartinį virtualų darbalaukį</span> "
|
|
"privers langą peršokti į aktyvų virtualų darbalaukį. </p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
|
#: advanced.ui:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
|
|
msgstr "Perjungti į tą virtualų darbalaukį"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
|
#: advanced.ui:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
|
|
msgstr "Perkelti langą į dabartinį virtualų darbalaukį"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
|
|
#: focus.ui:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window &activation policy:"
|
|
msgstr "Langų &aktyvavimo politika:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
#: focus.ui:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudodami šią parinktį galite nurodyti kaip ir kada langai bus fokusuojami."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
#: focus.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "sassa asas"
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
msgstr "Spustelėti norint fokusuoti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
#: focus.ui:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
|
|
msgstr "Spustelėti norint fokusuoti (pelės pirmenybė)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
#: focus.ui:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus follows mouse"
|
|
msgstr "Fokusavimas seka paskui pelę"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
#: focus.ui:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
|
|
msgstr "Fokusavimas seka paskui pelę (pelės pirmenybė)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
#: focus.ui:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus under mouse"
|
|
msgstr "Fokusavimas po pele"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|
#: focus.ui:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus strictly under mouse"
|
|
msgstr "Fokusavimas griežtai po pele"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
|
|
#: focus.ui:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Delay focus by:"
|
|
msgstr "Už&delsti fokusavimą:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
|
#: focus.ui:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
|
|
"automatically receive focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tai yra delsa, po kurios langas, virš kurio yra pelės rodyklė, automatiškai "
|
|
"gaus fokusavimą."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
|
|
#: focus.ui:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus &stealing prevention:"
|
|
msgstr "Fokusavimo v&ogimo prevencija:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
#: focus.ui:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to "
|
|
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
|
|
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-"
|
|
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;"
|
|
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-"
|
|
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
|
|
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new "
|
|
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is "
|
|
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism "
|
|
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it "
|
|
"will be activated. This setting may have both worse and better results than "
|
|
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-"
|
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</"
|
|
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows "
|
|
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the "
|
|
"currently active application. This setting is probably not really usable "
|
|
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All "
|
|
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that "
|
|
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which "
|
|
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
|
|
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Ši parinktis nurodo kaip stipriai KWin bandys neleisti "
|
|
"nepageidaujamo fokusavimo vogimo, kurį sukelia netikėtas naujų langų "
|
|
"aktyvavimas. (Pastaba: Ši ypatybė neveikia su <span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">Fokusavimas po pele</span> ar <span style=\" font-style:italic;"
|
|
"\">Fokusavimo griežtai po pele</span> fokusavimo politikomis.) </p><ul style="
|
|
"\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
|
|
"qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|
"style=\" font-style:italic;\">Nėra:</span> Prevencija yra išjungta ir nauji "
|
|
"langai visada tampa aktyviais.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Žema:</span> Prevencija "
|
|
"yra įjungta; kai kuris nors langas neturi esminio mechanizmo palaikymo ir "
|
|
"KWin negali patikimai nuspręsti ar turėtų aktyvuoti langą, ar ne, tuomet "
|
|
"langas bus aktyvuotas. Ši nuostata, priklausomai nuo programų, gali sąlygoti "
|
|
"tiek blogesnius, tiek ir geresnius rezultatus nei vidutinis lygis.</li><li "
|
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">Vidutinė:</span> Prevencija yra įjungta.</li><li style=\" margin-"
|
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Aukšta:</"
|
|
"span> Nauji langai yra aktyvuojami tik tuomet, jei esamu metu nėra jokio "
|
|
"aktyvaus lango arba, jei langai priklauso esamu metu aktyviai programai. Ši "
|
|
"nuostata, tikriausiai, nėra naudinga, kai nenaudojama fokusavimo pele "
|
|
"politika.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|
"style=\" font-style:italic;\">Ekstremali:</span> Visus langus privalo "
|
|
"aiškiai aktyvuoti naudotojas.</li></ul><p>Langai, kuriems neleidžiama "
|
|
"pavogti fokusavimą yra žymimi kaip reikalaujantys dėmesio, kas pagal "
|
|
"numatymą reiškia, kad jų užduočių juostos įrašas bus paryškintas. Tai gali "
|
|
"būti pakeista pranešimų valdymo modulyje.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nėra"
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
#: focus.ui:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Žema"
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
#: focus.ui:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Vidutinė"
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
#: focus.ui:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Aukšta"
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|
#: focus.ui:138
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Extreme"
|
|
msgstr "Ekstremali"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel)
|
|
#: focus.ui:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Raising windows:"
|
|
msgstr "Langų iškėlimas į pirmą planą:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
|
#: focus.ui:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
|
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
|
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įjungus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekinį planą, kai "
|
|
"spustelėsite kur nors ant lango turinio. Norėdami tai pakeisti pasyviems "
|
|
"langams, keiskite nuostatas Veiksmų kortelėje."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
|
#: focus.ui:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Click raises active window"
|
|
msgstr "&Spustelėjimas iškelia aktyvų langą į pirmą planą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
|
#: focus.ui:165
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
|
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įjungus šią parinktį, fone esantis langas bus automatiškai perkeltas į "
|
|
"priekį tuomet, kai pelės rodyklė kurį laiką buvo laikoma ant jo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
|
#: focus.ui:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
|
|
msgstr "Užvedus pelę, iške<i į pirmą planą, uždelsus:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
|
#: focus.ui:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
|
|
"automatically come to the front."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tai yra delsa, po kurios langas su pelės rodykle virš jo bus automatiškai "
|
|
"perkeltas į priekį."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel)
|
|
#: focus.ui:196
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multiscreen behavior:"
|
|
msgstr "Kelių ekranų elgsena:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
|
#: focus.ui:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
|
"screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įjungus šią parinktį, fokusavimo operacijos apsiribos tik aktyviu ekranu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
|
#: focus.ui:206
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Separate screen focus"
|
|
msgstr "Kiekviename &ekrane atskiras fokusavimas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
|
|
#: focus.ui:219
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window activation policy description"
|
|
msgstr "Langų aktyvavimo politikos aprašas"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Focus"
|
|
msgstr "&Fokusavimas"
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar A&ctions"
|
|
msgstr "Antraštės juostos vei&ksmai"
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "W&indow Actions"
|
|
msgstr "La&ngų veiksmai"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mo&vement"
|
|
msgstr "Perkė&limas"
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Adva&nced"
|
|
msgstr "&Išplėstiniai"
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Titlebar Actions"
|
|
msgstr "An&traštės juostos veiksmai"
|
|
|
|
#: main.cpp:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window Actio&ns"
|
|
msgstr "Lango &veiksmai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
|
#: mouse.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar Actions"
|
|
msgstr "Antraštės juostos veiksmai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
#: mouse.ui:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Double-click:"
|
|
msgstr "&Dvikartis spustelėjimas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
#: mouse.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
|
msgstr "Elgsena, spustelėjus <em>du kartus</em> ant antraštės juostos."
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|
#: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Išskleisti"
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|
#: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vertically maximize"
|
|
msgstr "Išskleisti vertikaliai"
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|
#: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Horizontally maximize"
|
|
msgstr "Išskleisti horizontaliai"
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433 mouse.ui:486
|
|
#: mouse.ui:548
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Pridengti"
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438 mouse.ui:491
|
|
#: mouse.ui:553
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Užverti"
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|
#: mouse.ui:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show on all desktops"
|
|
msgstr "Rodyti visuose darbalaukiuose"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|
#: mouse.ui:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar."
|
|
msgstr "Elgsena, pasukus <em>pelės ratuką</em> virš antraštės juostos."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: mouse.ui:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar and Frame Actions"
|
|
msgstr "Antraštės juostos ir rėmelio veiksmai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: mouse.ui:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktyvus"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: mouse.ui:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Pasyvus"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
#: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
|
"em> window."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Kairiojo</em> pelės mygtuko spustelėjimo elgsena, spustelėjus ant "
|
|
"<em>aktyvaus</em> lango antraštės juostos ar rėmelio."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496
|
|
#: mouse.ui:558
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show actions menu"
|
|
msgstr "Rodyti veiksmų meniu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|
"<em>inactive</em> window."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Kairiojo</em> pelės mygtuko spustelėjimo elgsena, spustelėjus ant "
|
|
"<em>pasyvaus</em> lango antraštės juostos ar rėmelio."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|
#: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate and lower"
|
|
msgstr "Aktyvuoti ir nuleisti į antrą planą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: mouse.ui:589
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize Button Actions"
|
|
msgstr "Išskleidimo mygtuko veiksmai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|
#: mouse.ui:598 mouse.ui:611
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elgsena, spustelėjus <em>kairiuoju</em> pelės mygtuku ant išskleidimo "
|
|
"mygtuko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|
#: mouse.ui:633 mouse.ui:646
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elgsena, spustelėjus <em>viduriniuoju</em> pelės mygtuku ant išskleidimo "
|
|
"mygtuko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: mouse.ui:636
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Middle c&lick:"
|
|
msgstr "Vidurinysis s&pustelėjimas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|
#: mouse.ui:668 mouse.ui:681
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elgsena, spustelėjus <em>dešiniuoju</em> pelės mygtuku ant išskleidimo "
|
|
"mygtuko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
|
|
#: moving.ui:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen &edge snap zone:"
|
|
msgstr "Ekrano kraš&to pritraukimo zona:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|
#: moving.ui:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the "
|
|
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia galite nustatyti ekrano kraštų pritraukimo zoną, t.y. magnetinio lauko, "
|
|
"kuris pritraukia langą prie rėmelio tempiant šalia jo, „stiprumą“."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " px"
|
|
msgstr " piks."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
|
|
#: moving.ui:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Window snap zone:"
|
|
msgstr "&Lango pritraukimo zona:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|
#: moving.ui:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
|
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
|
|
"moved near another window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia galima nustatyti langų pritraukimo zoną, t.y. magnetinio lauko, kuris "
|
|
"pritraukia langus vieną prie kito tempiant juos šalia kito lango, „stiprumą“."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel)
|
|
#: moving.ui:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Center snap zone:"
|
|
msgstr "&Centro pritraukimo zona:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|
#: moving.ui:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
|
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
|
|
"when moved near it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia galima nustatyti ekrano centro pritraukimo zoną, t.y. magnetinio lauko, "
|
|
"kuris pritraukia langus prie ekrano centro tempiant šalia jo, „stiprumą“."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
|
|
#: moving.ui:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Snap windows:"
|
|
msgstr "Pritrau&kti langus:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
|
#: moving.ui:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
|
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
|
|
"window or border."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos "
|
|
"bandoma perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie "
|
|
"kito lango arba rėmelio."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
|
#: moving.ui:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only when overlapping"
|
|
msgstr "Tik kai persidengia"
|
|
|
|
#: windows.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
|
|
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Spustelėti norint fokusuoti:</em> Langas tampa aktyvus, kai ant jo "
|
|
"spustelėjate. Ši elgsena yra įprasta kitose operacinėse sistemose ir, "
|
|
"greičiausiai, yra tai, ko norite."
|
|
|
|
#: windows.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to "
|
|
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because "
|
|
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the "
|
|
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</"
|
|
"em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Spustelėti norint fokusuoti (pelės pirmenybė):</em> Didžiąja dalimi tas "
|
|
"pats, kas ir <em>Spustelėti norint fokusuoti</em>. Jei sistema turi "
|
|
"pasirinkti aktyvų langą (pvz., nes esamas aktyvus langas buvo užvertas), "
|
|
"tuomet pageidaujamu kandidatu bus po pele esantis langas. Neįprastas, tačiau "
|
|
"galimas <em>Spustelėti norint fokusuoti</em> variantas."
|
|
|
|
#: windows.cpp:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate "
|
|
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. "
|
|
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click "
|
|
"to focus</em> just without having to actually click."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Fokusavimas seka paskui pelę:</em> Perkėlus pelę ant lango, jis bus "
|
|
"aktyvuotas. Pvz., atsitiktinai po pele atsirandantys langai negaus "
|
|
"fokusavimo. <em>Fokusavimo vogimo prevencija</em> veiks kaip įprasta. "
|
|
"Manykite, kad tai yra <em>Spustelėti norint fokusuoti</em>, tik be būtinybės "
|
|
"spustelėti."
|
|
|
|
#: windows.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window "
|
|
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was "
|
|
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, "
|
|
"if you want a hover controlled focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tai yra didžiąja dalimi tas pats, kas ir <em>Fokusavimas seka paskui pelę</"
|
|
"em>. Jei sistema turi pasirinkti aktyvų langą (pvz., nes esamas aktyvus "
|
|
"langas buvo užvertas), tuomet pageidaujamu kandidatu bus po pele esantis "
|
|
"langas. Pasirinkite tai, jei norite, kad fokusavimas būtų valdomas užvedant "
|
|
"pelę."
|
|
|
|
#: windows.cpp:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the "
|
|
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and "
|
|
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will "
|
|
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse "
|
|
"precedence)</em> instead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Fokusavimas po pele:</em> Fokusavimas visą laiką išlieka ant po pele "
|
|
"esančio lango.<br/><strong>Įspėjimas:</strong> <em>Fokusavimo vogimo "
|
|
"prevencija</em> ir <em>langų perjungiklis („Alt+Tab“)</em> prieštarauja "
|
|
"aktyvavimo politikai ir todėl jie neveiks. Vietoj to, greičiausiai, "
|
|
"norėtumėte naudoti <em>Fokusavimas seka paskui pelę (pelės pirmenybė)</em>!"
|
|
|
|
#: windows.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under "
|
|
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an "
|
|
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus "
|
|
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the "
|
|
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus "
|
|
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Fokusavimas griežtai po pele:</em> Fokusavimas visada yra suteikiamas po "
|
|
"pele esančiam langui (abejotinais atvejais, nėra fokusuojama), labai panašu "
|
|
"į fokusavimo elgseną netvarkomoje liekamojoje X11 aplinkoje.<br/"
|
|
"><strong>Įspėjimas:</strong> <em>Fokusavimo vogimo prevencija</em> ir "
|
|
"<em>langų perjungiklis („Alt+Tab“)</em> prieštarauja aktyvavimo politikai ir "
|
|
"todėl jie neveiks. Vietoj to, greičiausiai, norėtumėte naudoti "
|
|
"<em>Fokusavimas seka paskui pelę (pelės pirmenybė)</em>!"
|
|
|
|
#~ msgid "&Special windows:"
|
|
#~ msgstr "&Specialūs langai:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
|
|
#~ "inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
|
|
#~ "application becomes active. Note that applications have to mark the "
|
|
#~ "windows with the proper window type for this feature to work."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Įjungus, pasyvių programų paslaugų langai (įrankių langai, atskiri "
|
|
#~ "meniu,...) bus automatiškai slepiami ir bus rodomi tik tada, kai programa "
|
|
#~ "taps aktyvi. Turėkite omenyje, jog tam, kad ši ypatybė veiktų, programos "
|
|
#~ "turi pažymėti langus atitinkamu lango tipu."
|
|
|
|
#~ msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
|
#~ msgstr "Slėpti pasyvių programų paslaugų langus"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, "
|
|
#~ "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, "
|
|
#~ "the active screen is the screen containing the focused window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kai ši parinktis įjungta, aktyviu ekranu (pavyzdžiui, tuo, kuriame "
|
|
#~ "atsiras nauji langai) bus tas, kuriame bus pelės rodyklė. Išjungus, "
|
|
#~ "aktyviu ekranu bus tas, kuriame bus fokusuotas langas."
|
|
|
|
#~ msgid "Active screen follows &mouse"
|
|
#~ msgstr "Aktyvus ekranas seka paskui &pelę"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Eugenijus Paulauskas, Donatas Glodenis, Moo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "eugenijus@agvila.lt, dgvirtual@akl.lt, <>"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Behavior Configuration Module"
|
|
#~ msgstr "Langų elgsenos konfigūravimo modulis"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
|
#~ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ir KControl autoriai"
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Ettrich"
|
|
#~ msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#~ msgid "Waldo Bastian"
|
|
#~ msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#~ msgid "Cristian Tibirna"
|
|
#~ msgstr "Cristian Tibirna"
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|
#~ msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|
|
|
#~ msgid "Daniel Molkentin"
|
|
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#~ msgid "Wynn Wilkes"
|
|
#~ msgstr "Wynn Wilkes"
|
|
|
|
#~ msgid "Pat Dowler"
|
|
#~ msgstr "Pat Dowler"
|
|
|
|
#~ msgid "Bernd Wuebben"
|
|
#~ msgstr "Bernd Wuebben"
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
|
|
#~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus "
|
|
#~ "policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note "
|
|
#~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as "
|
|
#~ "your window manager. If you do use a different window manager, please "
|
|
#~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p><h1>Langų elgsena</h1> Čia galite tinkinti būdus kaip langai elgsis "
|
|
#~ "juos perkeliant, keičiant jų dydį ar spustelėjant ant jų. Taip pat galite "
|
|
#~ "nurodyti fokusavimo politiką bei naujų langų išdėstymo politiką.</p> "
|
|
#~ "<p>Turėkite omenyje, kad ši konfigūracija neįsigalios, jeigu nenaudojate "
|
|
#~ "KWin kaip savo langų tvarkytuvę. Jei naudojate kitą langų tvarkytuvę, "
|
|
#~ "norėdami tinkinti langų elgseną, krepkitės į jos dokumentaciją.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Cascaded"
|
|
#~ msgstr "Pakopomis"
|
|
|
|
#~ msgid "Window &geometry:"
|
|
#~ msgstr "Lango &geometrija:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while "
|
|
#~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-"
|
|
#~ "left corner of the screen is displayed together with its size."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad lango geometrija būtų rodoma, kai "
|
|
#~ "langas yra perkeliamas, ar yra keičiamas jo dydis. Kartu su lango dydžiu, "
|
|
#~ "ekrane yra rodoma santykinė jo pozicija viršutinio kairiojo kampo "
|
|
#~ "atžvilgiu."
|
|
|
|
#~ msgid "Display when moving or resizing"
|
|
#~ msgstr "Rodyti, perkeliant ar keičiant dydį"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize (vertical only)"
|
|
#~ msgstr "Išskleisti (tik vertikaliai)"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize (horizontal only)"
|
|
#~ msgstr "Išskleisti (tik horizontaliai)"
|
|
|
|
#~ msgid "Smart"
|
|
#~ msgstr "Išradingai"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximizing"
|
|
#~ msgstr "Išdidinama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Zero-Cornered"
|
|
#~ msgid "Zero-cornered"
|
|
#~ msgstr "Zero-Cornered"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
|
|
#~ msgid "Switch to window tab to the left/right"
|
|
#~ msgstr "Pereiti į lango kortelę dešiniau/kairiau"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Window Tabbing"
|
|
#~ msgid "Window tabbing:"
|
|
#~ msgstr "Langų kortelės"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
|
|
#~ "automatically added to the current group."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Įjungus iškart perjungti į bet kurią naują lango korteles kurios buvo "
|
|
#~ "automatiškai pridėtos prie konkrečios grupės."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
|
|
#~ msgid "&Switch to automatically grouped windows immediately"
|
|
#~ msgstr "Iškart perjungti į automatiškai sugrupuotus langus"
|
|
|
|
#~ msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
|
|
#~ msgstr "Įjungus slepia visas neaktyvias korteles užduočių juostoje."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
|
|
#~ msgid "&Hide inactive window tabs from the taskbar"
|
|
#~ msgstr "Slėpti neaktyvias langų korteles užduočių juostoje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window "
|
|
#~ "is related to an existing one and place them in the same window group."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Įjungus bando automatiškai aptikti, ar naujai atvertas langas yra susijęs "
|
|
#~ "su veikiančiuoju ir sudėti juos į tą pačią langų grupę."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Start Window Tab Drag"
|
|
#~ msgid "Start window tab drag"
|
|
#~ msgstr "Pradėti lango kortelės pertempimą"
|
|
|
|
#~ msgid "Ri&ght button:"
|
|
#~ msgstr "Dešinysis klavišas:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Wheel"
|
|
#~ msgstr "&Pelės ratukas"
|
|
|
|
#~ msgid "&Left button:"
|
|
#~ msgstr "&Kairysis klavišas:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Right button:"
|
|
#~ msgstr "&Dešinysis klavišas:"
|
|
|
|
#~ msgid "M&iddle button:"
|
|
#~ msgstr "V&idurinis klavišas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Left &button"
|
|
#~ msgstr "&Kairysis klavišas"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically group similar windows"
|
|
#~ msgstr "Automatiškai rodyti panašius langus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "The placement policy determines where a new window will appear on the "
|
|
#~| "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap "
|
|
#~| "of windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every "
|
|
#~| "window to fill the whole screen. It might be useful to selectively "
|
|
#~| "affect placement of some windows using the window-specific settings.</"
|
|
#~| "li> <li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> <li><em>Random</"
|
|
#~| "em> will use a random position</li> <li><em>Centered</em> will place the "
|
|
#~| "window centered</li> <li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in "
|
|
#~| "the top-left corner</li></ul>"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The placement policy determines where a new window will appear on the "
|
|
#~ "desktop.<br><ul>\n"
|
|
#~ "<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the "
|
|
#~ "whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
|
|
#~ "windows using the window-specific settings.</li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
|
|
#~ "</ul>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbalaukio vietoje, pasirodys "
|
|
#~ "naujas langas. <ul><li><em>Išradingai</em> stengiasi, kad langai kuo "
|
|
#~ "mažiau užklotų vienas kitą;</li><li><em>Laiptuotai</em> sudėlios langus "
|
|
#~ "laiptais;</li> <li><em>Išdidintai</em> bandys išdidinti kiekvieną langą, "
|
|
#~ "kad šis užimtų visą ekraną. Ši taisyklė gali būti naudinga siekiant "
|
|
#~ "pakeisti atskirų langų pasirodymą naudojant nuo lango priklausančias "
|
|
#~ "nuostatas;</li> <li><em>Atsitiktinai</em> naudoja atsitiktinę vietą;</li> "
|
|
#~ "<li><em>Centruotai</em> išdėlios langus centruotai;</li> <li><em>Nulinio "
|
|
#~ "kampo</em> padės langą viršutiniame kairiajame kampe.</li></ul>"
|
|
|
|
#~ msgid "Shading"
|
|
#~ msgstr "Užtemdymas"
|
|
|
|
#~ msgid "Dela&y:"
|
|
#~ msgstr "Del&sa:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable hover"
|
|
#~ msgstr "&Įjungti virpėjimą"
|
|
|
|
#~ msgid "Activating windows"
|
|
#~ msgstr "Langų aktyvavimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy"
|
|
#~ msgstr "Taisyklė"
|
|
|
|
#~ msgid "Click"
|
|
#~ msgstr "Spustelėti"
|
|
|
|
#~ msgid "Hover"
|
|
#~ msgstr "Užvesti kursorių"
|
|
|
|
#~ msgid "&Moving"
|
|
#~ msgstr "Perkėli&mas"
|
|
|
|
#~ msgid "Wheel event:"
|
|
#~ msgstr "Ratuko įvykis:"
|
|
|
|
#~ msgid "Handle mouse wheel events"
|
|
#~ msgstr "Tvarkyti pelės ratuko įvykius"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the "
|
|
#~ "frame of an active window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango "
|
|
#~ "antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the "
|
|
#~ "frame of an inactive window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus "
|
|
#~ "lango antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
|
|
|
|
#~ msgid "Left button:"
|
|
#~ msgstr "Kairysis klavišas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Middle button:"
|
|
#~ msgstr "Vidurinis klavišas:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|
#~ "<em>active</em> window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
|
|
#~ "lango antraštės juostos ar rėmelio."
|
|
|
|
#~ msgid "Right button:"
|
|
#~ msgstr "Dešinysis klavišas:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|
#~ "<em>active</em> window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
|
|
#~ "lango antraštės juostos ar rėmelio."
|
|
|
|
#~ msgid "Titlebar & Frame"
|
|
#~ msgstr "Antraštės juosta ir rėmelis"
|
|
|
|
#~ msgid "Titlebar"
|
|
#~ msgstr "Antraštės juosta"
|
|
|
|
#~ msgid "no center snap zone"
|
|
#~ msgstr "ne centrinės pritraukimo zonos"
|
|
|
|
#~ msgid "no window snap zone"
|
|
#~ msgstr "be lango pritraukimo zonos"
|
|
|
|
#~ msgid "no border snap zone"
|
|
#~ msgstr "be rėmo pritraukimo zonos"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Langai"
|
|
|
|
#~ msgid "Snap Zones"
|
|
#~ msgstr "Traukos zonos"
|