kwin/po/uz@cyrillic/kcm_kwinrules.po
2024-08-22 01:35:59 +00:00

1060 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkwinrules.po to Uzbek
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz@cyrillic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kcmrules.cpp:228
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:408
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 учун дастур мосламалари"
#: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 учун ойна мосламалари"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Муҳим эмас"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Доимий ифода"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Дарҳол қўллаш"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Эслаб қолиш"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 учун мосламалар"
#: rulesmodel.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
msgid "New window settings"
msgstr "%1 учун ойна мосламалари"
#: rulesmodel.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "De&scription:"
msgid "Description"
msgstr "&Таъриф:"
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411
#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window"
msgid "Window matching"
msgstr "&Ойна"
#: rulesmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class (application)"
msgstr "Ойнанинг &синфи (дастурнинг тури):"
#: rulesmodel.cpp:404
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Whole window class"
msgstr "Ойнанинг с&арлавҳаси:"
#: rulesmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "Window types"
msgstr "Ойнанинг &турлари:"
#: rulesmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window role"
msgstr "Ойнанинг с&арлавҳаси:"
#: rulesmodel.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window title"
msgstr "Ойнанинг с&арлавҳаси:"
#: rulesmodel.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Machine (hostname):"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "&Компьютернинг номи:"
#: rulesmodel.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Position"
msgstr "&Жойлашиши"
#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459
#: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Size & Position"
msgstr "&Жойлашиши"
#: rulesmodel.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "Ў&лчам"
#: rulesmodel.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "&Энига ёйилган"
#: rulesmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "&Бўйига ёйилган"
#: rulesmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Ҳамма иш столлари"
#: rulesmodel.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Ҳамма иш столлари"
#: rulesmodel.cpp:492
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Splash Screen"
msgid "Screen"
msgstr "Сплэш ойнаси"
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "&Бутун экранга"
#: rulesmodel.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Minimized"
msgstr "Йиғи&лган"
#: rulesmodel.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
msgid "Shaded"
msgstr "С&ояланган"
#: rulesmodel.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "P&lacement"
msgid "Initial placement"
msgstr "Жойл&аштириш"
#: rulesmodel.cpp:537
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:540
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Энг &кичик ўлчам"
#: rulesmodel.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "Энг ка&тта ўлчам"
#: rulesmodel.cpp:562
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:564
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:575
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591
#: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:580
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:585
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:591
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut> window list."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:603
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Тугмалар бирикмаси"
#: rulesmodel.cpp:609
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625
#: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692
#: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719
#: rulesmodel.cpp:725 rulesmodel.cpp:730
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:614
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:620
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:625
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:631
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:633
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:658
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:660
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This property controls the focus protection level of the currently active "
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
"item></list>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:686
#, kde-format
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:688
#, kde-format
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:692
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:694
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Closeable"
msgstr "Ёпиб &бўладиган"
#: rulesmodel.cpp:709
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:714
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:719
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:725
#, kde-format
msgid "Adaptive Sync"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:730
#, kde-format
msgid "Allow Tearing"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class not available"
msgstr "Ойнанинг &синфи (дастурнинг тури):"
#: rulesmodel.cpp:783
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:817
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "All Window Types"
msgstr "Ойнанинг &турлари:"
#: rulesmodel.cpp:818
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Оддий ойна"
#: rulesmodel.cpp:819
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Мулоқат ойнаси"
#: rulesmodel.cpp:820
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:821
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:822
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Асбоблар панели"
#: rulesmodel.cpp:823
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:824
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Сплэш ойнаси"
#: rulesmodel.cpp:825 rulesmodel.cpp:927
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Иш столи"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:827
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:828
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:838
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Ҳамма иш столлари"
#: rulesmodel.cpp:840
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:859
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:861
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:882
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:883
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:884
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:885
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Maximized"
msgstr "Йиғи&лган"
#: rulesmodel.cpp:886
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Марказда"
#: rulesmodel.cpp:887
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Тасодифий"
#: rulesmodel.cpp:888
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left Corner"
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "Юқори-чап бурчак"
#: rulesmodel.cpp:889
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Сичқонча остида"
#: rulesmodel.cpp:890
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Асосий ойна устида"
#: rulesmodel.cpp:897
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: rulesmodel.cpp:898
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Паст"
#: rulesmodel.cpp:899 rulesmodel.cpp:929
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Оддий"
#: rulesmodel.cpp:900
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Юқори"
#: rulesmodel.cpp:901
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:930
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:931
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Notification"
msgstr "&Жойлашиши"
#: rulesmodel.cpp:933
#, kde-format
msgid "Popup"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:934
#, kde-format
msgid "Critical Notification"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:935
#, kde-format
msgid "OSD"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:936
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:961
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
msgid "Unmanaged window"
msgstr "Асосий ойна устида"
#: rulesmodel.cpp:962
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
#: ui/FileDialogLoader.qml:15
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
#: ui/FileDialogLoader.qml:27
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
#: ui/main.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New…"
msgstr "Я&нги"
#: ui/main.qml:34
#, kde-format
msgid "Import…"
msgstr ""
#: ui/main.qml:39
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr ""
#: ui/main.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit..."
msgid "Export…"
msgstr "Таҳрирлаш"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click <interface>Add New…</interface> to add some"
msgstr ""
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
#: ui/main.qml:100
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: ui/main.qml:100
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#: ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
#: ui/main.qml:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Таҳрирлаш"
#: ui/main.qml:201
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: ui/main.qml:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "&Аниқлаш"
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr ""
#: ui/main.qml:251
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr ""
#: ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
#: ui/RulesEditor.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect Window Properties"
msgid "No window properties changed"
msgstr "Ойнанинг хоссаларини аниқлаш"
#: ui/RulesEditor.qml:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: ui/RulesEditor.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "Я&нги"
#: ui/RulesEditor.qml:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect Window Properties"
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Ойнанинг хоссаларини аниқлаш"
#: ui/RulesEditor.qml:115 ui/RulesEditor.qml:122
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: ui/RulesEditor.qml:116 ui/RulesEditor.qml:127
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
#: ui/RulesEditor.qml:174
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
#: ui/RulesEditor.qml:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect Window Properties"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No properties left to add"
msgstr "Ойнанинг хоссаларини аниқлаш"
#: ui/RulesEditor.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect Window Properties"
msgctxt "@info:placeholder %1 is a filter text introduced by the user"
msgid "No properties match \"%1\""
msgstr "Ойнанинг хоссаларини аниқлаш"
#: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Йўқ"
#: ui/RulesEditor.qml:292 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: ui/RulesEditor.qml:294
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: ui/RulesEditor.qml:296
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: ui/ValueEditor.qml:203
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "&Closeable"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Ёпиб &бўладиган"
#, fuzzy
#~| msgid "Window &type"
#~ msgid "Set window type"
#~ msgstr "Ойнанинг &тури"
#, fuzzy
#~| msgid "Application settings for %1"
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
#~ msgstr "%1 учун дастур мосламалари"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Машраб Қуватов"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#, fuzzy
#~| msgid "Window t&itle:"
#~ msgid "Window Rules"
#~ msgstr "Ойнанинг с&арлавҳаси:"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
#, fuzzy
#~| msgid "Detect Window Properties"
#~ msgid "Select properties"
#~ msgstr "Ойнанинг хоссаларини аниқлаш"
#~ msgid "Override Type"
#~ msgstr "Алмаштириш тури"
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
#~ msgstr "Номаълум - оддий ойна сифатида кўринади"
#~ msgid "Information About Selected Window"
#~ msgstr "Танланган ойна ҳақида маълумот"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Синф:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Тур:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Сарлавҳа:"
#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "Компьютер:"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "&Тозалаш"
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
#~ msgstr "Махсус ойналар учун бошқарув модули"
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(C) 2004, KWin ва KControl муаллифлари"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "Ўзгар&тириш"
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "&Юқорига"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "&Пастга"
#~ msgid "Edit Shortcut"
#~ msgstr "Тугмалар бирикмасини таҳрирлаш"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "&Иш столи"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Ихчам"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Шаффоф"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "&Кўчириш/ўлчамини ўзгартириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Title:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Сарлавҳа:"
#~ msgid "&Geometry"
#~ msgstr "&Геометрия"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Мослаш"
#~ msgid "&No border"
#~ msgstr "&Чегарасиз"
#~ msgid "&Detect"
#~ msgstr "&Аниқлаш"