1000 lines
40 KiB
Text
1000 lines
40 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:47+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Copy of %1"
|
|
msgstr "%1-ის კოპირება"
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:408
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
msgstr "აპლიკაციის პარამეტრები %1-სთვის"
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
msgstr "ფანჯრის პარამეტრები %1-სთვს"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
msgstr "უმნიშვნელო"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
msgstr "ზუსტი დამთხვევა"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
msgstr "ქვესტრიქონის დამთხვევა"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "რეგულარული ექსპრესია"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
msgstr "თავიდან გადატარება"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:206
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window property will be only set to the given value after the window is "
|
|
"created.\n"
|
|
"No further changes will be affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"ფანჯრის თვისება მითითებულ მნიშვნელობაზე მხოლოდ ფანჯრის შექმნის შემდეგ "
|
|
"დაყენდება.\n"
|
|
"მეტი ცვლილებები არ შეიცვლება."
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
msgstr "ახლა გადატარება"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
|
|
"be affected later\n"
|
|
"(this action will be deleted afterwards)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ფანჯრის თვისება მითითებულ მნიშვნელობაზე დაუყოვნებლივ დადგება და მოგვიანებით "
|
|
"აღარ შეიცვლება\n"
|
|
"(შემდეგ ეს ქმედება წაიშლება)."
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "დამახსოვრება"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
|
|
"window is created, the last remembered value will be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"ფანჯრის თვისების მნიშვნელობა დამახსოვრებული იქნება და ყოველ ჯერზე, "
|
|
"რამდენჯერაც ფანჯარა შეიქმნება, გამოყენებული იქნება ბოლოს დაყენებული "
|
|
"მნიშვნელობა."
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
msgstr "არ შეეხო"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:218
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
|
|
"for it will be used.\n"
|
|
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"ფანჯრის თვისება არ შეიცვლება და ამიტომ ნაგულისხმები დამუშავება იქნება "
|
|
"გამოყენებული.\n"
|
|
"ამის მითითებას ფანჯრის კიდევ უფრო მეტი ეფექტის გამოყენებას შეუძლია, ხელი "
|
|
"შეუშალოს."
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:221
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "ძალა"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:222
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The window property will be always forced to the given value."
|
|
msgstr "ფანჯრის თვისება ყოველთვის მითითებულ მნიშვნელობაზე იქნება დაყენებული."
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
msgstr "ძალით, დროებით"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ფანჯრის თვისება ძალით იქნება დაყენებული მითითებულ მნიშვნელობაზე მანამდე, "
|
|
"სანამ მას არ დამალავთ\n"
|
|
"(ეს ქმედება წაიშლება მასა შემდეგ, რაც ფანჯარას დამალავთ)."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
msgstr "%1-ის მორგება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:227
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New window settings"
|
|
msgstr "ახალი ფანჯრის მორგება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:243
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
"types."
|
|
msgstr ""
|
|
"ფანჯრის კლასი როგორც უმნიშვნელო, ისე მიუთითეთ.\n"
|
|
"ეს ნიშნავს, რომ პარამეტრი ალბათ ყველა აპლიკაციის ფანჯრებზე გადატარდება. თუ "
|
|
"გნებავთ, ზოგადი პარამეტრი შექმნათ, რეკომენდებულია, სულ ცოტა, ფანჯრის ზომა "
|
|
"შეცვალოთ, რათა თავიდან აირიდოთ სპეციალური ფანჯრის ტიპები."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:250
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
|
|
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
|
|
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"ზოგიერთი აპლიკაცია გაშვებისას საკუთარ გეომეტრიას აყენებენ, რითიც თქვენს მიერ "
|
|
"მითითებულ ზომისა და მდებარეობის პარამეტრებს გადაფარავენ. ამ პარამეტრების "
|
|
"ძალით გამოსაყენებლად დააყენეთ თვისება \"%1\" მნიშვნელობაზე \"დიახ\"."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:257
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
|
|
"window becomes invisible."
|
|
msgstr ""
|
|
"გაუმჭვირვალობის ძალიან დაბალი მნიშვნელობებისას კითხვადობა შეიძლება "
|
|
"დაქვეითდეს. 0%-ის დროს ფანჯარა უჩინარი გახდება."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411
|
|
#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window matching"
|
|
msgstr "შესაბამისი ფანჯრები"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:396
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window class (application)"
|
|
msgstr "ფანჯრის კლასი (აპლიკაცია)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:404
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Match whole window class"
|
|
msgstr "მთლიანი ფანჯრის კლასის დამთხვევა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:411
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Whole window class"
|
|
msgstr "მთლიანი ფანჯრის კლასი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:417
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window types"
|
|
msgstr "ფანჯრის ტიპები"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:425
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window role"
|
|
msgstr "ფანჯრის როლი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:430
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window title"
|
|
msgstr "ფანჯრის სათაური"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:436
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Machine (hostname)"
|
|
msgstr "მანქანა (ჰოსტის სახელი)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "თანამდებობა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459
|
|
#: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508
|
|
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528
|
|
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Size & Position"
|
|
msgstr "ზომა და მდგომარეობა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:448
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ზომა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:454
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximized horizontally"
|
|
msgstr "ჰორიზონტალურად გაშლილი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:459
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximized vertically"
|
|
msgstr "ვერტიკალურად გაშლილი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:467
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:473
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდები"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:492
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "ქმედებები"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:508
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "ეკრანი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:513
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "მთელ ეკრანზე"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:518
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimized"
|
|
msgstr "ჩაკეცვა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:523
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "დაჩრდილული"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:528
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Initial placement"
|
|
msgstr "საწყისი განთავსება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:537
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore requested geometry"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი გეომეტრიის უგულებელყოფა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:540
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
|
|
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
|
|
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
|
|
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
|
|
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
|
|
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ზოგიერთ აპლიკაციას თავისი გეომეტრიის დაყენება შეუძლია, რითიც ფანჯრების "
|
|
"მმართველის პარამეტრების გადაფარვას ახდენს. ამ პარამეტრის დაყენება მათი "
|
|
"განთავსების მოთხოვნებს გადაფარავს.<nl/><nl/>ამას გავლენა "
|
|
"აქვს<interface>ზომაზე</interface> და <interface>მდებარეობაზე</interface>, "
|
|
"მაგრამ არა <interface>გაშლილ</interface> და <interface>მთელ ეკრანზე გაშლილ</"
|
|
"interface>მდგომარეობებზე.<nl/><nl/>დაიმახსოვრეთ, რომ მდებარეობა სხვა "
|
|
"<interface>ეკრანზე</interface> მისაბმელადაც შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:552
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "მინიმალური ზომა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:557
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
msgstr "მაქსიმალური ზომა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:562
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Obey geometry restrictions"
|
|
msgstr "გეომეტრიის შეზღუდვების დაცვა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:564
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
|
|
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
|
|
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
|
|
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
|
|
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
|
|
msgstr ""
|
|
"ზოგიერთ აპს, როგორებიცაა ვიდეო დამკვრელები და ტერმინალები, შეუძლიათ სთხოვონ "
|
|
"KWin-ს მათი ზოგიერთი ასპექტის შეზღუდვა ან გაზრდა ერთზე მეტი პარამეტრით "
|
|
"მოახდინოს. გამოიყენეთ ეს პარამეტრი ამ შეზღუდვების გადასაფარად და მათი "
|
|
"ფანჯრების ზომების თქვენი სურვილისამებრ შესაცვლელად.<nl/><nl/>ეს შეიძლება "
|
|
"გამოგადგეთ ფანჯრებისთვის, რომლებიც მთელ ეკრანზე გაშლისას მთელ ეკრანს არ "
|
|
"იკავებენ."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:575
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep above other windows"
|
|
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ ქონა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591
|
|
#: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Arrangement & Access"
|
|
msgstr "განლაგება და წვდომა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:580
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep below other windows"
|
|
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ქვემოთ ქონა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:585
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "დავალებების პანელის გამოტოვება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:587
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
|
|
msgstr "აკონტროლებს, გამოჩნდება თუ არა ფანჯარა ამოცანების მმართველში."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:591
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr "პეიჯერის გამოტოვება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:593
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"აკონტროლებს, გამოჩნდება თუ არა ფანჯარა ვირტუალური სამუშაო მაგიდების "
|
|
"მმართველში."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:597
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip switcher"
|
|
msgstr "გადამრთველის გამოტოვება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:599
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
|
|
"shortcut> window list."
|
|
msgstr ""
|
|
"აკონტროლებს, გამოჩნდება თუ არა ფანჯარა <shortcut>Alt+Tab</shortcut> "
|
|
"ფანჯრების სიაში."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:603
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "მალსახმობი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:609
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No titlebar and frame"
|
|
msgstr "სათაურისა და ჩარჩოს გარეშე"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625
|
|
#: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692
|
|
#: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:715 rulesmodel.cpp:720
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance & Fixes"
|
|
msgstr "გარეგნობა და ჩასწორებები"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:614
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar color scheme"
|
|
msgstr "სათაურის ზოლის ფერის სქემა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:620
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active opacity"
|
|
msgstr "აქტიური გაუმჭვირვალობა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:625
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inactive opacity"
|
|
msgstr "არააქტიური გაუმჭვირვალობა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:631
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus stealing prevention"
|
|
msgstr "ფოკუსის მოპარვის აცილება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:633
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
|
|
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
|
|
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
|
|
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
|
|
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
|
|
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
|
|
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
|
|
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
|
|
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
|
|
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
|
|
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
|
|
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
|
|
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
|
|
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
|
|
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
|
|
msgstr ""
|
|
"KWin ცდილობს, ფანჯრებს, რომლებიც მომხმარებლის პირდაპირი ჩარევის გარეშე "
|
|
"გაიხსნა, თავისი თავის ამოწევის და ფოკუსის გადატანის უფლება არ მისცეს, როცა "
|
|
"თქვენ სხვა ფანჯარაში მუშაობთ. ეს თვისება შეიძლება გამოიყენოთ ფოკუსის "
|
|
"გადატანის დონის შესაცვლელად თითოეული აპისა თუ ფანჯრისთვის.<nl/><nl/>აი, რა "
|
|
"მოხდება, თუ ფანჯარა თქვენი პირდაპირი ჩარევის გარეშე მოხდება, ფოკუსის თითოეულ "
|
|
"დონეზე, ფოკუსის მოპარვის თავიდან ასაცილებლად:<nl/><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>არაფერი:</emphasis>ფანჯარა ამოიწევა და ფოკუსს აიღებს.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>დაბალი:</emphasis>ფოკუსის მოპარვის "
|
|
"თავიდან აცილება გამოყენებული იქნება, მაგრამ, თუ იქნება სიტუაცია, რომელსაც "
|
|
"KWin-ი საეჭვოდ ჩათვლის, ფანჯარა ამოიწევა და ფოკუსს აიღებს.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>ნორმალური:</emphasis>ფოკუსის მოპარვის "
|
|
"არიდება გადატარდება, მაგრამ, იმ შემთხვევაში, თუ სიტუაციას KWin-ი საეჭვოდ "
|
|
"ჩათვლის, ფანჯარა <emphasis>არ</emphasis> აიწევა და ფოკუსს არ აიღებს.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>მაღალი:</emphasis> ფანჯარა მხოლოდ მაშინ "
|
|
"ამოიწევა და ფოკუსს მაშინ აიღებს, თუ ის იგივე აპს ეკუთვნის, რომელსაც "
|
|
"მიმდინარე ფანჯარა.</item><item><emphasis strong='true'>ექსტრემალური:</"
|
|
"emphasis> ფანჯრებს ამოწევის და ფოკუსის აღების უფლება არ ექნებათ.</item></"
|
|
"list>"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:658
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus protection"
|
|
msgstr "ფოკუსის დაცვა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:660
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"This property controls the focus protection level of the currently active "
|
|
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
|
|
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
|
|
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
|
|
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
|
|
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
|
|
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
|
|
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
|
|
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
|
|
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
|
|
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
|
|
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
|
|
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
|
|
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
|
|
"item></list>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს თვისება მიმდინარე ფანჯრის ფოკუსის დაცვის დონეს აკონტროლებს. ის "
|
|
"გამოიყენება, რათა თავიდან აიცილოთ ფოკუსის მოპარვა ფანჯრების მიერ, რომლებიც "
|
|
"თქვენი პირდაპირი ქმედების გარეშე გაიხსნა.<nl/><nl/>აი, რა ემართებათ ახალ "
|
|
"ფანჯრებს, რომლებიც თქვენი პირდაპირი ქმედების გარეშე გაიხსნა დაცვის თითოეული "
|
|
"დონის არჩევისას:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>არაფერი:</emphasis> "
|
|
"ახლად-გახსნილი ფანჯრები ამოიწევა და ფოკუსს აიღებს. </item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>დაბალი:</emphasis> ფოკუსის მოპარვის წესები გადატარდება ახლად-"
|
|
"გახსნილ ფანჯრებზე, მაგრამ იმ შემთხვევაში, თუ KWin სიტუაციას გაუგებრად "
|
|
"ჩათვლის, ფანჯარა ამოიწევა და ფოკუსს აიღებს.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>ნორმალური:</emphasis> ფოკუსის მოპარვის თავიდან აცილება "
|
|
"გამოყენებული იქნება ახლად-გახსნილი ფანჯრებისთვის, მაგრამ, იმ შემთხვევაში, თუ "
|
|
"ამას kWin საეჭვოდ ჩათვლის, ფანჯარა <emphasis>არ</emphasis>ამოიწევა და ვერც "
|
|
"ფოკუსს აიღებს.</item><item><emphasis strong='true'>მაღალი:</emphasis> ახლად-"
|
|
"გახსნილი ფანჯრები ამოიწევა მხოლოდ მაშინ, თუ ისინი ამჟამად აქტიურ აპლიკაციას "
|
|
"ეკუთვნიან. </item><item><emphasis strong='true'>ექსტრემალური:</emphasis> "
|
|
"ახლად გახსნილი ფანჯრები არასდროს ამოიწევა და არც ფოკუსს აიღებს.</item></list>"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:686
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
msgstr "ფოკუსის მიღება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:688
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
|
|
msgstr "აკონტროლებს, გაუჩნდება დაწკაპუნებისას ფანჯარას ფოკუსი, თუ არა."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:692
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore global shortcuts"
|
|
msgstr "გლობალური მალსახმობების უგულებელყოფა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:694
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
|
|
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
|
|
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
|
|
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
|
|
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
|
|
"activate KRunner."
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოიყენეთ ეს თვისება, რათა ფანჯრის მიერ ფოკუსის ქონიდან ზედ გლობალური "
|
|
"კლავიატურის მალსახმობების მუშაობა აკრძალოთ. ეს სასარგებლოა ისეთი აპებისთვის, "
|
|
"როგორებიცაა ემულგატორები ან ვირტუალური მანქანები, რომლებსაც ეს კლავიატურის "
|
|
"მალსახმობები თავისთვის სჭირდებათ.<nl/><nl/>დაიმახსოვრეთ, რომ <shortcut>Alt"
|
|
"+Tab</shortcut>-ის და ისეთი მალსახმობების, როგორიცაა <shortcut>Alt+Space</"
|
|
"shortcut>, Krunner-ის გასააქტიურებლად გამოყენება შეუძლებელი იქნება."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:704
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Closeable"
|
|
msgstr "დახურვადი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:709
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Set window type"
|
|
msgstr "დააყენეთ ფანჯრის ტიპი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:715
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop file name"
|
|
msgstr "სამუშაო მაგიდის ფაილის სახელი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:720
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Block compositing"
|
|
msgstr "კომპოზიტირების დაბლოკვა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:772
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window class not available"
|
|
msgstr "ფანჯრის კლასი ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:773
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
|
|
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
|
|
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
|
|
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"ამ აპლიკაციას ფანჯრისთვის კლასი არ გააჩნია, ასე რომ KWin-ს მასზე წესის "
|
|
"გადატარება არ შეუძლია. თუ გნებავთ, მასზე რამე წესი გამოიყენოთ, სცადეთ, სხვა "
|
|
"თვისებები, მაგალითად ფანჯრის სათაური, დაამთხვიოთ.<nl/><nl/>კარგი იქნება, თუ "
|
|
"ამის შესახებ აპლიკაციის ავტორსაც შეატყობინებთ."
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:807
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Window Types"
|
|
msgstr "ყველა ფანჯრის ტიპი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:808
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
msgstr "ნორმალური ფანჯარა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:809
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
msgstr "დიალოგის ფანჯარა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:810
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
msgstr "ხელსაწყოების ფანჯარა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:811
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
msgstr "დოკი (პანელი)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:812
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:813
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
msgstr "მოგლეჯილი მენიუ"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:814
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
msgstr "მისასალმებელი ფანჯარა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:815
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
|
|
|
|
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
|
|
#: rulesmodel.cpp:817
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
msgstr "დამოუკიდებელი მენიუს ზოლი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:818
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On Screen Display"
|
|
msgstr "ეკრანზე ჩვენება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:828
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
msgstr "ყველა სამუშაო მაგიდა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:830
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
|
|
msgid "Make the window available on all desktops"
|
|
msgstr "ამ ფანჯრის ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:849
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Activities"
|
|
msgstr "ყველა აქტივობა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:851
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
|
|
msgid "Make the window available on all activities"
|
|
msgstr "ამ ფანჯრის ყველა ქმედებაზე ჩვენება"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:872
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "ნაგულისხმები"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:873
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Placement"
|
|
msgstr "განლაგების გარეშე"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:874
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimal Overlapping"
|
|
msgstr "მინიმალური გადაფარვა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:875
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximized"
|
|
msgstr "გაშლილი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:876
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "შუაზე გასწორებული"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:877
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "შემთხვევითი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:878
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "In Top-Left Corner"
|
|
msgstr "ზედა მარცხენა კუთხეში"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:879
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
msgstr "თაგუნას ქვეშ"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:880
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
msgstr "მთავარ ფანჯარაზე"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:887
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "არცერთი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:888
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "დაბალი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:889
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ნორმალური"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:890
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "მაღალი"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:891
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Extreme"
|
|
msgstr "ექსტრემალური"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:934
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unmanaged window"
|
|
msgstr "უმართავი ფანჯარა"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:935
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
|
|
msgstr ""
|
|
"ფანჯრის თვისებების აღმოჩენის შეცდომა. ფანჯარა KWin-ის მიერ არ იმართება."
|
|
|
|
#: ui/FileDialogLoader.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ფაილი"
|
|
|
|
#: ui/FileDialogLoader.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
|
|
msgstr "KWin -ის წესები (*.kwinrule)"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No rules for specific windows are currently set"
|
|
msgstr "ამჟამად მითითებული ფანჯრების წესები მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:63
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Click the <interface>Add New…</interface> button below to add some"
|
|
msgstr ""
|
|
"დასამატებლად ქვემოთ <interface>ახლის დამატების...</interface> ღილაკს "
|
|
"დააწკაპუნეთ"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select the rules to export"
|
|
msgstr "აირჩიეთ გასატანი წეები"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "ყველას მონიშვნა"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Save Rules"
|
|
msgstr "წესების შენახვა"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add New…"
|
|
msgstr "ახლის დამატება…"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import…"
|
|
msgstr "შემოტანა…"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel Export"
|
|
msgstr "გატანის გაუქმება"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export…"
|
|
msgstr "გატანა…"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "ჩასწორება"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "დუბლიკაცია"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "წაშლა"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:239
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import Rules"
|
|
msgstr "წესების შემოტანა"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:251
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export Rules"
|
|
msgstr "წესების გატანა"
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "None selected"
|
|
msgstr "არცერთი არჩეულია"
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All selected"
|
|
msgstr "ყველა მონიშნულია"
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 selected"
|
|
msgid_plural "%1 selected"
|
|
msgstr[0] "%1 მონიშნულია"
|
|
msgstr[1] "%1 მონიშნულია"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No window properties changed"
|
|
msgstr "ფანჯრის თვისებები არ შეცვლილა"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:67
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
|
|
"window properties that will be affected by the rule"
|
|
msgstr ""
|
|
"დააწექით ღილაკს <interface>თვისების დამატება...</interface> წესის მიერ "
|
|
"შეცვლილი ფანჯრის თვისების დასამატებლად"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "დახურვა"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add Property..."
|
|
msgstr "თვისების დამატება..."
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
msgstr "ფანჯრის თვისებების აღმოჩენა"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:117 ui/RulesEditor.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Instantly"
|
|
msgstr "დაუყოვნებლივ"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:118 ui/RulesEditor.qml:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "After %1 second"
|
|
msgid_plural "After %1 seconds"
|
|
msgstr[0] "%1 წამის შემდეგ"
|
|
msgstr[1] "%1 წამის შემდეგ"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add property to the rule"
|
|
msgstr "წესისთვის თვისების დამატება"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "კი"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:280 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Coordinates (x, y)"
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
|
msgstr "(%1, %2)"
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:284
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Size (width, height)"
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
|
msgstr "(%1, %2)"
|
|
|
|
#: ui/ValueEditor.qml:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#~ msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
|
|
#~ msgstr "ფანჯარა დავალებების ზოლში (არ) უნდა გამოჩენილიყო."
|
|
|
|
#~ msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ფანჯარა ვირტუალური სამუშაო მაგიდების მმართველში (არ) უნდა გამოჩენილყო"
|
|
|
|
#~ msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
|
|
#~ msgstr "ფანჯარა Alt+Tab-ის სიაში (არ) უნდა გამოჩენილიყო"
|
|
|
|
#~ msgid "KWinRules KCM launcher"
|
|
#~ msgstr "KWinRules KCM გამშვები"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin id of the window for special window settings."
|
|
#~ msgstr "KWin id ფანჯრის სპეციალური პარამეტრებისთვის."
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
|
|
#~ msgstr "გადატარდება თუ არა ეფექტები აპლიკაციის ყველა ფანჯარაზე."
|
|
|
|
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
#~ msgstr "დამხმარე პროგრამა ცალკე არ უნდა გამოიძახოთ."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
|
|
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
|
|
#~ msgstr "აპლიკაციაზე-დამოკიდებული პარამეტრების მორგება"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
#~ msgstr "ფანჯარაზე-დამოკიდებული პარამეტრების მორგება"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Temuri Doghonadze"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Rules"
|
|
#~ msgstr "ფანჯრების წესები"
|
|
|
|
#~ msgid "Ismael Asensio"
|
|
#~ msgstr "Ismael Asensio"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "ავტორი"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "შეცდომა"
|