126 lines
3.2 KiB
Text
126 lines
3.2 KiB
Text
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>
|
|
# Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>, 2019.
|
|
# R.Suga <21r.suga@gmail.com>, 2022.
|
|
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 01:31+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "R.Suga, Ryuichi Yamada"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "21r.suga@gmail.com, ryuichi_ya220@outlook.jp"
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:191
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
msgid_plural "Desktop %1"
|
|
msgstr[0] "デスクトップ %1"
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error connecting to the compositor."
|
|
msgstr "コンポジタへの接続中にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:678
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
|
|
msgstr "コンポジタ設定の保存中にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:681
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
|
|
msgstr "コンポジタからの情報の取得中にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "名前変更"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Confirm new name"
|
|
msgstr "新しい名前を確定"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
|
|
"now will overwrite the changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"この設定アプリケーション以外で仮想デスクトップが変更されました。今すぐ保存す"
|
|
"ると、変更が上書きされます。"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Row %1"
|
|
msgstr "%1 列目"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 Row"
|
|
msgid_plural "%1 Rows"
|
|
msgstr[0] "%1 列"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "オプション:"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Navigation wraps around"
|
|
msgstr "ナビゲーションを循環させる"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show animation when switching:"
|
|
msgstr "切り替え時にアニメーションを表示:"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:274
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show on-screen display when switching:"
|
|
msgstr "切り替え時にオンスクリーンディスプレイを表示:"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 ms"
|
|
msgstr "%1 ミリ秒"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:317
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
|
msgstr "デスクトップ配置インジケータを表示する"
|