kwin/po/pt/kcm_kwin_virtualdesktops.po
2024-05-12 01:36:34 +00:00

143 lines
3.3 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 09:36+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#: desktopsmodel.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1"
msgstr[0] "Ecrã %1"
msgstr[1] "Ecrã %1"
#: desktopsmodel.cpp:479
#, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr "Ocorreu um erro ao contactar o compositor."
#: desktopsmodel.cpp:678
#, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a configuração no compositor."
#: desktopsmodel.cpp:681
#, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr "Ocorreu um erro ao pedir informações do compositor."
#: ui/main.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: ui/main.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
#| msgid "Desktop %1"
#| msgid_plural "Desktop %1"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Desktop"
msgstr "Ecrã %1"
#: ui/main.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o Nome"
#: ui/main.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name"
msgstr "Confirmar o novo nome"
#: ui/main.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ui/main.qml:172
#, kde-format
msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes."
msgstr ""
"Os ecrãs virtuais foram modificados fora desta aplicação de configuração. Se "
"gravar agora, irá substituir as alterações."
#: ui/main.qml:188
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr "Linha %1"
#: ui/main.qml:202
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
#: ui/main.qml:204
#, kde-format
msgid "Navigation wraps around"
msgstr "A navegação dá a volta"
#: ui/main.qml:222
#, kde-format
msgid "Show animation when switching:"
msgstr "Mostrar uma animação ao mudar:"
#: ui/main.qml:273
#, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:"
msgstr "Mostrar a visualização no ecrã ao mudar:"
#: ui/main.qml:292
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: ui/main.qml:316
#, kde-format
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Mostrar os indicadores de disposição do ecrã"
#~ msgid "1 Row"
#~ msgid_plural "%1 Rows"
#~ msgstr[0] "1 Linha"
#~ msgstr[1] "%1 Linhas"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"
#~ msgid ""
#~ "This module lets you configure the navigation, number and layout of "
#~ "virtual desktops."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite-lhe configurar a navegação, o número e a disposição "
#~ "dos ecrãs virtuais."
#~ msgid "Virtual Desktops"
#~ msgstr "Ecrãs Virtuais"