kwin/po/pl/kcm_kwinxwayland.po
2023-11-12 02:29:06 +00:00

106 lines
3.7 KiB
Text

# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmai.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Stare aplikacje X11 wymagają możliwości odczytywania naciśnięć klawiszy "
"także w innych aplikacjach do celów związanych z globalnymi skrótami "
"klawiszowymi. Zostało to domyślnie wyłączone ze względów bezpieczeństwa. "
"Jeśli potrzebujesz używać takiej aplikacji, to możesz tutaj wybrać coś "
"pomiędzy bezpieczeństwem i dawanymi możliwościami."
#: ui/main.qml:64
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Zezwól starym aplikacjom X11 na odczyt naciśnięć klawiszy we wszystkich "
"aplikacjach:"
#: ui/main.qml:65
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Only non-character keys"
msgstr "Tylko klawisze nieznakowe"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "As above, plus any key typed while a modifier key is pressed"
msgstr ""
"Jak powyżej, plus dowolny klawisz wpisany po naciśnięciu klawisza "
"odmieniającego"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Zwróć uwagę, że włączenie tego ustawienia obniży poziom bezpieczeństwa "
"systemu dla posiedzeń X11, bo umożliwia szkodliwym aplikacją kradnięcie "
"haseł i podglądanie tekstu, który wpisujesz. Upewnij się, że to rozumiesz i "
"że odpowiada ci takie ryzyko."
#~ msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
#~ msgstr "Tylko klawisze: Meta, Ctrl, Alt oraz Shift"
#~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Wszystkie klawisze, lecz tylko gdy naciśnięty jest klawisz: Meta, Ctrl, "
#~ "Alt lub Shift"
#~ msgid ""
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
#~ "apps regardless of their focus."
#~ msgstr ""
#~ "Ten człon umożliwia ustawienie które zdarzenia z klawiatury są "
#~ "przekierowywane do aplikacji X11 niezależnie od ich bieżącego "
#~ "uaktywnienia."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
#~ msgstr "Obsługa starych aplikacji X11"
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
#~ msgstr ""
#~ "Zezwól starym aplikacjom X11 na odczyt naciśnięć klawiszy także w innych "
#~ "aplikacjach"