kwin/po/ka/kcm_kwinrules.po
2023-06-07 02:43:51 +00:00

927 lines
28 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 05:06+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: kcmrules.cpp:226
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1-ის კოპირება"
#: kcmrules.cpp:406
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "აპლიკაციის პარამეტრები %1-სთვის"
#: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "ფანჯრის პარამეტრები %1-სთვს"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "უმნიშვნელო"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "ზუსტი დამთხვევა"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "ქვესტრიქონის დამთხვევა"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "რეგულარული ექსპრესია"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "თავიდან გადატარება"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
"ფანჯრის თვისება მითითებულ მნიშვნელობაზე მხოლოდ ფანჯრის შექმნის შემდეგ "
"დაყენდება.\n"
"მეტი ცვლილებები არ შეიცვლება."
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "ახლა გადატარება"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
"ფანჯრის თვისება მითითებულ მნიშვნელობაზე დაუყოვნებლივ დადგება და მოგვიანებით "
"აღარ შეიცვლება\n"
"(შემდეგ ეს ქმედება წაიშლება)."
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "დამახსოვრება"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
"ფანჯრის თვისების მნიშვნელობა დამახსოვრებული იქნება და ყოველ ჯერზე, "
"რამდენჯერაც ფანჯარა შეიქმნება, გამოყენებული იქნება ბოლოს დაყენებული "
"მნიშვნელობა."
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "არ შეეხო"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "ძალა"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr "ფანჯრის თვისება ყოველთვის მითითებულ მნიშვნელობაზე იქნება დაყენებული."
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "ძალით, დროებით"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1-ის მორგება"
#: rulesmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "New window settings"
msgstr "ახალი ფანჯრის მორგება"
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
"გაუმჭვირვალობის ძალიან დაბალი მნიშვნელობებისას კითხვადობა შეიძლება "
"დაქვეითდეს. 0%-ის დროს ფანჯარა უჩინარი გახდება."
#: rulesmodel.cpp:382
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#: rulesmodel.cpp:382 rulesmodel.cpp:390 rulesmodel.cpp:398 rulesmodel.cpp:405
#: rulesmodel.cpp:411 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:424 rulesmodel.cpp:430
#, kde-format
msgid "Window matching"
msgstr "შესაბამისი ფანჯრები"
#: rulesmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr "ფანჯრის კლასი (აპლიკაცია)"
#: rulesmodel.cpp:398
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr "მთლიანი ფანჯრის კლასის დამთხვევა"
#: rulesmodel.cpp:405
#, kde-format
msgid "Whole window class"
msgstr "მთლიანი ფანჯრის კლასი"
#: rulesmodel.cpp:411
#, kde-format
msgid "Window types"
msgstr "ფანჯრის ტიპები"
#: rulesmodel.cpp:419
#, kde-format
msgid "Window role"
msgstr "ფანჯრის როლი"
#: rulesmodel.cpp:424
#, kde-format
msgid "Window title"
msgstr "ფანჯრის სათაური"
#: rulesmodel.cpp:430
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "მანქანა (ჰოსტის სახელი)"
#: rulesmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "თანამდებობა"
#: rulesmodel.cpp:436 rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:453
#: rulesmodel.cpp:461 rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:486 rulesmodel.cpp:502
#: rulesmodel.cpp:507 rulesmodel.cpp:512 rulesmodel.cpp:517 rulesmodel.cpp:522
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:546 rulesmodel.cpp:551 rulesmodel.cpp:556
#, kde-format
msgid "Size & Position"
msgstr "ზომა და მდგომარეობა"
#: rulesmodel.cpp:442
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: rulesmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "ჰორიზონტალურად გაშლილი"
#: rulesmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
msgstr "ვერტიკალურად გაშლილი"
#: rulesmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდა"
#: rulesmodel.cpp:467
#, kde-format
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდები"
#: rulesmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "ქმედებები"
#: rulesmodel.cpp:502
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
#: rulesmodel.cpp:507
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "მთელ ეკრანზე"
#: rulesmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr "ჩაკეცვა"
#: rulesmodel.cpp:517
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr "დაჩრდილული"
#: rulesmodel.cpp:522
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr "საწყისი განთავსება"
#: rulesmodel.cpp:531
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "მოთხოვნილი გეომეტრიის უგულებელყოფა"
#: rulesmodel.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:546
#, kde-format
msgid "Minimum Size"
msgstr "მინიმალური ზომა"
#: rulesmodel.cpp:551
#, kde-format
msgid "Maximum Size"
msgstr "მაქსიმალური ზომა"
#: rulesmodel.cpp:556
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "გეომეტრიის შეზღუდვების დაცვა"
#: rulesmodel.cpp:558
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:569
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ ქონა"
#: rulesmodel.cpp:569 rulesmodel.cpp:574 rulesmodel.cpp:579 rulesmodel.cpp:585
#: rulesmodel.cpp:591 rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr "განლაგება და წვდომა"
#: rulesmodel.cpp:574
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ქვემოთ ქონა"
#: rulesmodel.cpp:579
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr "დავალებების პანელის გამოტოვება"
#: rulesmodel.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
msgstr "აკონტროლებს, გამოჩნდება თუ არა ფანჯარა ამოცანების მმართველში."
#: rulesmodel.cpp:585
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr "პეიჯერის გამოტოვება"
#: rulesmodel.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
msgstr ""
"აკონტროლებს, გამოჩნდება თუ არა ფანჯარა ვირტუალური სამუშაო მაგიდების "
"მმართველში."
#: rulesmodel.cpp:591
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr "გადამრთველის გამოტოვება"
#: rulesmodel.cpp:593
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut> window list."
msgstr ""
"აკონტროლებს, გამოჩნდება თუ არა ფანჯარა <shortcut>Alt+Tab</shortcut> "
"ფანჯრების სიაში."
#: rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "მალსახმობი"
#: rulesmodel.cpp:603
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "სათაურისა და ჩარჩოს გარეშე"
#: rulesmodel.cpp:603 rulesmodel.cpp:608 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:619
#: rulesmodel.cpp:625 rulesmodel.cpp:652 rulesmodel.cpp:680 rulesmodel.cpp:686
#: rulesmodel.cpp:698 rulesmodel.cpp:703 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr "გარეგნობა და ჩასწორებები"
#: rulesmodel.cpp:608
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr "სათაურის ზოლის ფერის სქემა"
#: rulesmodel.cpp:614
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr "აქტიური გაუმჭვირვალობა"
#: rulesmodel.cpp:619
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr "არააქტიური გაუმჭვირვალობა"
#: rulesmodel.cpp:625
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "ფოკუსის მოპარვის აცილება"
#: rulesmodel.cpp:627
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:652
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr "ფოკუსის დაცვა"
#: rulesmodel.cpp:654
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This property controls the focus protection level of the currently active "
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
"item></list>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:680
#, kde-format
msgid "Accept focus"
msgstr "ფოკუსის მიღება"
#: rulesmodel.cpp:682
#, kde-format
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
msgstr "აკონტროლებს, გაუჩნდება დაწკაპუნებისას ფანჯარას ფოკუსი, თუ არა."
#: rulesmodel.cpp:686
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "გლობალური მალსახმობების უგულებელყოფა"
#: rulesmodel.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:698
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr "დახურვადი"
#: rulesmodel.cpp:703
#, kde-format
msgid "Set window type"
msgstr "დააყენეთ ფანჯრის ტიპი"
#: rulesmodel.cpp:709
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ფაილის სახელი"
#: rulesmodel.cpp:714
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr "კომპოზიტირების დაბლოკვა"
#: rulesmodel.cpp:766
#, kde-format
msgid "Window class not available"
msgstr "ფანჯრის კლასი ხელმიუწვდომელია"
#: rulesmodel.cpp:767
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:801
#, kde-format
msgid "All Window Types"
msgstr "ყველა ფანჯრის ტიპი"
#: rulesmodel.cpp:802
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "ნორმალური ფანჯარა"
#: rulesmodel.cpp:803
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "დიალოგის ფანჯარა"
#: rulesmodel.cpp:804
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "ხელსაწყოების ფანჯარა"
#: rulesmodel.cpp:805
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:806
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლი"
#: rulesmodel.cpp:807
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "მოგლეჯილი მენიუ"
#: rulesmodel.cpp:808
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "მისასალმებელი ფანჯარა"
#: rulesmodel.cpp:809
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:811
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "დამოუკიდებელი მენიუს ზოლი"
#: rulesmodel.cpp:812
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr "ეკრანზე ჩვენება"
#: rulesmodel.cpp:822
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "ყველა სამუშაო მაგიდა"
#: rulesmodel.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr "ამ ფანჯრის ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
#: rulesmodel.cpp:843
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr "ყველა აქტივობა"
#: rulesmodel.cpp:845
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr "ამ ფანჯრის ყველა ქმედებაზე ჩვენება"
#: rulesmodel.cpp:866
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
#: rulesmodel.cpp:867
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "განლაგების გარეშე"
#: rulesmodel.cpp:868
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr "მინიმალური გადაფარვა"
#: rulesmodel.cpp:869
#, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr "გაშლილი"
#: rulesmodel.cpp:870
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "შუაზე გასწორებული"
#: rulesmodel.cpp:871
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "შემთხვევითი"
#: rulesmodel.cpp:872
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "ზედა მარცხენა კუთხეში"
#: rulesmodel.cpp:873
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "თაგუნას ქვეშ"
#: rulesmodel.cpp:874
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "მთავარ ფანჯარაზე"
#: rulesmodel.cpp:881
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
#: rulesmodel.cpp:882
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "დაბალი"
#: rulesmodel.cpp:883
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
#: rulesmodel.cpp:884
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "მაღალი"
#: rulesmodel.cpp:885
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "ექსტრემალური"
#: rulesmodel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Unmanaged window"
msgstr "უმართავი ფანჯარა"
#: rulesmodel.cpp:929
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
"ფანჯრის თვისებების აღმოჩენის შეცდომა. ფანჯარა KWin-ის მიერ არ იმართება."
#: ui/FileDialogLoader.qml:15
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr "აირჩიეთ ფაილი"
#: ui/FileDialogLoader.qml:27
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr "KWin -ის წესები (*.kwinrule)"
#: ui/main.qml:62
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr "ამჟამად მითითებული ფანჯრების წესები მითითებული არაა"
#: ui/main.qml:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New…</interface> button below to add some"
msgstr ""
"დასამატებლად ქვემოთ <interface>ახლის დამატების...</interface> ღილაკს "
"დააწკაპუნეთ"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr "აირჩიეთ გასატანი წეები"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "ყველას მონიშვნა"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr "წესების შენახვა"
#: ui/main.qml:100
#, kde-format
msgid "Add New…"
msgstr "ახლის დამატება…"
#: ui/main.qml:111
#, kde-format
msgid "Import…"
msgstr "შემოტანა…"
#: ui/main.qml:119
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr "გატანის გაუქმება"
#: ui/main.qml:119
#, kde-format
msgid "Export…"
msgstr "გატანა…"
#: ui/main.qml:209
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "ჩასწორება"
#: ui/main.qml:218
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "დუბლიკაცია"
#: ui/main.qml:227
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "წესების შემოტანა"
#: ui/main.qml:252
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr "წესების გატანა"
#: ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr "არცერთი არჩეულია"
#: ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr "ყველა მონიშნულია"
#: ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] "%1 მონიშნულია"
msgstr[1] "%1 მონიშნულია"
#: ui/RulesEditor.qml:63
#, kde-format
msgid "No window properties changed"
msgstr "ფანჯრის თვისებები არ შეცვლილა"
#: ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: ui/RulesEditor.qml:85
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
#: ui/RulesEditor.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Property..."
msgstr "თვისების დამატება..."
#: ui/RulesEditor.qml:98
#, kde-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "ფანჯრის თვისებების აღმოჩენა"
#: ui/RulesEditor.qml:114 ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr "დაუყოვნებლივ"
#: ui/RulesEditor.qml:115 ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] "%1 წამის შემდეგ"
msgstr[1] "%1 წამის შემდეგ"
#: ui/RulesEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr "წესისთვის თვისების დამატება"
#: ui/RulesEditor.qml:276 ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "კი"
#: ui/RulesEditor.qml:276 ui/ValueEditor.qml:60
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "არა"
#: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/RulesEditor.qml:280
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/RulesEditor.qml:282
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/ValueEditor.qml:203
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr "x"
#~ msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
#~ msgstr "ფანჯარა დავალებების ზოლში (არ) უნდა გამოჩენილიყო."
#~ msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
#~ msgstr ""
#~ "ფანჯარა ვირტუალური სამუშაო მაგიდების მმართველში (არ) უნდა გამოჩენილყო"
#~ msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
#~ msgstr "ფანჯარა Alt+Tab-ის სიაში (არ) უნდა გამოჩენილიყო"
#~ msgid "KWinRules KCM launcher"
#~ msgstr "KWinRules KCM გამშვები"
#~ msgid "KWin id of the window for special window settings."
#~ msgstr "KWin id ფანჯრის სპეციალური პარამეტრებისთვის."
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
#~ msgstr "გადატარდება თუ არა ეფექტები აპლიკაციის ყველა ფანჯარაზე."
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
#~ msgstr "დამხმარე პროგრამა ცალკე არ უნდა გამოიძახოთ."
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
#~ msgstr "აპლიკაციაზე-დამოკიდებული პარამეტრების მორგება"
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings"
#~ msgstr "ფანჯარაზე-დამოკიდებული პარამეტრების მორგება"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Temuri Doghonadze"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#~ msgid "Window Rules"
#~ msgstr "ფანჯრების წესები"
#~ msgid "Ismael Asensio"
#~ msgstr "Ismael Asensio"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "ავტორი"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "შეცდომა"